Today's Date: ======= 1 Corinthians 15:1 ============ 1Co 15:1 Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand,(nkjv) 歌林多前书 15:1 弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠著站立得住, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:1 兄弟たちよ。わたしが以前あなたがたに伝えた福音、あなたがたが受けいれ、それによって立ってきたあの福音を、思い起してもらいたい。 (JP) 1 Corinthians 15:1 형제들아 ! 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:1 Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились,(RU)
1Co 15:2 by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you--unless you believed in vain.(nkjv) 歌林多前书 15:2 並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:2 もしあなたがたが、いたずらに信じないで、わたしの宣べ伝えたとおりの言葉を固く守っておれば、この福音によって救われるのである。 (JP) 1 Corinthians 15:2 너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:2 которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.(RU)
1Co 15:3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,(nkjv) 歌林多前书 15:3 我當日所領受又傳給你們的:第一,就是 基督照聖經所說,為我們的罪死了, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:3 わたしが最も大事なこととしてあなたがたに伝えたのは、わたし自身も受けたことであった。すなわちキリストが、聖書に書いてあるとおり、わたしたちの罪のために死んだこと、 (JP) 1 Corinthians 15:3 내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고 (KR) 1-Е Коринфянам 15:3 Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть , что Христос умер за грехи наши, по Писанию,(RU)
1Co 15:4 and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures,(nkjv) 歌林多前书 15:4 而且埋葬了;又照聖經所說,第三天復活了, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:4 そして葬られたこと、聖書に書いてあるとおり、三日目によみがえったこと、 (JP) 1 Corinthians 15:4 장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사 (KR) 1-Е Коринфянам 15:4 и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию,(RU)
1Co 15:5 and that He was seen by Cephas, then by the twelve.(nkjv) 歌林多前书 15:5 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看; (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:5 ケパに現れ、次に、十二人に現れたことである。 (JP) 1 Corinthians 15:5 게바에게 보이시고 후에 열 두 제자에게와 (KR) 1-Е Коринфянам 15:5 и что явился Кифе, потом двенадцати;(RU)
1Co 15:6 After that He was seen by over five hundred brethren at once, of whom the greater part remain to the present, but some have fallen asleep.(nkjv) 歌林多前书 15:6 後來一時顯給五百多弟兄看,其中一大半到如今還在,卻也有已經睡了的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:6 そののち、五百人以上の兄弟たちに、同時に現れた。その中にはすでに眠った者たちもいるが、大多数はいまなお生存している。 (JP) 1 Corinthians 15:6 그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤 이는 잠들었으며 (KR) 1-Е Коринфянам 15:6 потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;(RU)
1Co 15:7 After that He was seen by James, then by all the apostles.(nkjv) 歌林多前书 15:7 以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:7 そののち、ヤコブに現れ、次に、すべての使徒たちに現れ、 (JP) 1 Corinthians 15:7 그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와 (KR) 1-Е Коринфянам 15:7 потом явился Иакову, также всем Апостолам;(RU)
1Co 15:8 Then last of all He was seen by me also, as by one born out of due time.(nkjv) 歌林多前书 15:8 末了也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:8 そして最後に、いわば、月足らずに生れたようなわたしにも、現れたのである。 (JP) 1 Corinthians 15:8 맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:8 а после всех явился и мне, как некоемуизвергу.(RU)
1Co 15:9 For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.(nkjv) 歌林多前书 15:9 我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我從前逼迫 上帝的教會。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:9 実際わたしは、神の教会を迫害したのであるから、使徒たちの中でいちばん小さい者であって、使徒と呼ばれる値うちのない者である。 (JP) 1 Corinthians 15:9 나는 사도 중에 지극히 작은 자라 내가 하나님의 교회를 핍박하였으므로 사도라 칭함을 받기에 감당치 못할 자로라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:9 Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию.(RU)
1Co 15:10 But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.(nkjv) 歌林多前书 15:10 然而,我今日成了何等人,是蒙 上帝的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是 上帝的恩與我同在。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:10 しかし、神の恵みによって、わたしは今日あるを得ているのである。そして、わたしに賜わった神の恵みはむだにならず、むしろ、わたしは彼らの中のだれよりも多く働いてきた。しかしそれは、わたし自身ではなく、わたしと共にあった神の恵みである。 (JP) 1 Corinthians 15:10 그러나 나의 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:10 Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, котораясо мною.(RU)
1Co 15:11 Therefore, whether it was I or they, so we preach and so you believed.(nkjv) 歌林多前书 15:11 不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:11 とにかく、わたしにせよ彼らにせよ、そのように、わたしたちは宣べ伝えており、そのように、あなたがたは信じたのである。 (JP) 1 Corinthians 15:11 그러므로 내나 저희나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:11 Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.(RU)
1Co 15:12 Now if Christ is preached that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?(nkjv) 歌林多前书 15:12 既傳 基督是從死裏復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:12 さて、キリストは死人の中からよみがえったのだと宣べ伝えられているのに、あなたがたの中のある者が、死人の復活などはないと言っているのは、どうしたことか。 (JP) 1 Corinthians 15:12 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤 이들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐 (KR) 1-Е Коринфянам 15:12 Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес измертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых?(RU)
1Co 15:13 But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen.(nkjv) 歌林多前书 15:13 若沒有死人復活的事, 基督也就沒有復活了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:13 もし死人の復活がないならば、キリストもよみがえらなかったであろう。 (JP) 1 Corinthians 15:13 만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:13 Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес;(RU)
1Co 15:14 And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.(nkjv) 歌林多前书 15:14 若 基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然; (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:14 もしキリストがよみがえらなかったとしたら、わたしたちの宣教はむなしく、あなたがたの信仰もまたむなしい。 (JP) 1 Corinthians 15:14 그리스도께서 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며 (KR) 1-Е Коринфянам 15:14 а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша.(RU)
1Co 15:15 Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up--if in fact the dead do not rise.(nkjv) 歌林多前书 15:15 並且明顯我們是為 上帝妄作見證的,因我們見證 上帝是叫 基督復活了。若死人真不復活, 上帝也就沒有叫 基督復活了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:15 すると、わたしたちは神にそむく偽証人にさえなるわけだ。なぜなら、万一死人がよみがえらないとしたら、わたしたちは神が実際よみがえらせなかったはずのキリストを、よみがえらせたと言って、神に反するあかしを立てたことになるからである。 (JP) 1 Corinthians 15:15 또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 증거하였음이라 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:15 Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть , мертвые не воскресают;(RU)
1Co 15:16 For if the dead do not rise, then Christ is not risen.(nkjv) 歌林多前书 15:16 因為死人若不復活, 基督也就沒有復活了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:16 もし死人がよみがえらないなら、キリストもよみがえらなかったであろう。 (JP) 1 Corinthians 15:16 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요 (KR) 1-Е Коринфянам 15:16 ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.(RU)
1Co 15:17 And if Christ is not risen, your faith is futile; you are still in your sins!(nkjv) 歌林多前书 15:17 基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裏。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:17 もしキリストがよみがえらなかったとすれば、あなたがたの信仰は空虚なものとなり、あなたがたは、いまなお罪の中にいることになろう。 (JP) 1 Corinthians 15:17 그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요 (KR) 1-Е Коринфянам 15:17 А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: выеще во грехах ваших.(RU)
1Co 15:18 Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.(nkjv) 歌林多前书 15:18 就是在 基督裏睡了的人也滅亡了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:18 そうだとすると、キリストにあって眠った者たちは、滅んでしまったのである。 (JP) 1 Corinthians 15:18 또한 그리스도 안에서 잠 자는 자도 망하였으리니 (KR) 1-Е Коринфянам 15:18 Поэтому и умершие во Христе погибли.(RU)
1Co 15:19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men the most pitiable.(nkjv) 歌林多前书 15:19 我們若靠 基督,只在今生有盼望,就算比眾人更可憐。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:19 もしわたしたちが、この世の生活でキリストにあって単なる望みをいだいているだけだとすれば、わたしたちは、すべての人の中で最もあわれむべき存在となる。 (JP) 1 Corinthians 15:19 만일 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 이생 뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 자리라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:19 И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.(RU)
1Co 15:20 But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep.(nkjv) 歌林多前书 15:20 但如今 基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:20 しかし事実、キリストは眠っている者の初穂として、死人の中からよみがえったのである。 (JP) 1 Corinthians 15:20 그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아 잠 자는 자들의 첫 열매가 되셨도다 (KR) 1-Е Коринфянам 15:20 Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.(RU)
1Co 15:21 For since by man came death, by Man also came the resurrection of the dead.(nkjv) 歌林多前书 15:21 死既是因一人而來,死人復活也是因一人而來。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:21 それは、死がひとりの人によってきたのだから、死人の復活もまた、ひとりの人によってこなければならない。 (JP) 1 Corinthians 15:21 사망이 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 사람으로 말미암는도다 (KR) 1-Е Коринфянам 15:21 Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мертвых.(RU)
1Co 15:22 For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.(nkjv) 歌林多前书 15:22 在亞當裏眾人都死了;照樣,在 基督裏眾人也都要復活。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:22 アダムにあってすべての人が死んでいるのと同じように、キリストにあってすべての人が生かされるのである。 (JP) 1 Corinthians 15:22 아담 안에서 모든 사람이 죽은것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:22 Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,(RU)
1Co 15:23 But each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those who are Christ's at His coming.(nkjv) 歌林多前书 15:23 但各人是按著自己的次序復活:初熟的果子是 基督;以後,在他來的時候,是那些屬 基督的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:23 ただ、各自はそれぞれの順序に従わねばならない。最初はキリスト、次に、主の来臨に際してキリストに属する者たち、 (JP) 1 Corinthians 15:23 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그리스도 강림하실 때에 그에게 붙은 자요 (KR) 1-Е Коринфянам 15:23 каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его.(RU)
1Co 15:24 Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.(nkjv) 歌林多前书 15:24 再後,末期到了,那時 基督既將一切執政的、掌權的、有能的、都毀滅了,就把囯交與 父 上帝。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:24 それから終末となって、その時に、キリストはすべての君たち、すべての権威と権力とを打ち滅ぼして、国を父なる神に渡されるのである。 (JP) 1 Corinthians 15:24 그 후에는 나중이니 저가 모든 정사와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:24 А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу,когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу.(RU)
1Co 15:25 For He must reign till He has put all enemies under His feet.(nkjv) 歌林多前书 15:25 因為 基督必要作王,等 上帝把一切仇敵都放在他的腳下。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:25 なぜなら、キリストはあらゆる敵をその足もとに置く時までは、支配を続けることになっているからである。 (JP) 1 Corinthians 15:25 저가 모든 원수를 그 발 아래 둘때까지 불가불 왕노릇하시리니 (KR) 1-Е Коринфянам 15:25 Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.(RU)
1Co 15:26 The last enemy that will be destroyed is death.(nkjv) 歌林多前书 15:26 儘末了所毀滅的仇敵,就是死。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:26 最後の敵として滅ぼされるのが、死である。 (JP) 1 Corinthians 15:26 맨 나중에 멸망 받을 원수는 사망이니라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:26 Последний же враг истребится – смерть,(RU)
1Co 15:27 For "He has put all things under His feet." But when He says "all things are put under Him," it is evident that He who put all things under Him is excepted.(nkjv) 歌林多前书 15:27 因為經上說:「 上帝叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:27 「神は万物を彼の足もとに従わせた」からである。ところが、万物を従わせたと言われる時、万物を従わせたかたがそれに含まれていないことは、明らかである。 (JP) 1 Corinthians 15:27 만물을 저의 발 아래 두셨다 하셨으니 만물을 아래 둔다 말씀하실 때에 만물을 저의 아래 두신 이가 그 중에 들지 아니한 것이 분명하도다 (KR) 1-Е Коринфянам 15:27 потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.(RU)
1Co 15:28 Now when all things are made subject to Him, then the Son Himself will also be subject to Him who put all things under Him, that God may be all in all.(nkjv) 歌林多前书 15:28 萬物既服了他,那時 子也要自己服那叫萬物服他的,叫 上帝在萬物之上,為萬物之主。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:28 そして、万物が神に従う時には、御子自身もまた、万物を従わせたそのかたに従うであろう。それは、神がすべての者にあって、すべてとなられるためである。 (JP) 1 Corinthians 15:28 만물을 저에게 복종하게 하신 때에는 아들 자신도 그 때에 만물을 자기에게 복종케 하신 이에게 복종케 되리니 이는 하나님이 만유의 주로서 만유 안에 계시려 하심이라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:28 Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Богвсе во всем.(RU)
1Co 15:29 Otherwise, what will they do who are baptized for the dead, if the dead do not rise at all? Why then are they baptized for the dead?(nkjv) 歌林多前书 15:29 不然,那些為死人施浸的,將來怎樣呢?若死人總不復活,他們又因何為死人施浸呢? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:29 そうでないとすれば、死者のためにバプテスマを受ける人々は、なぜそれをするのだろうか。もし死者が全くよみがえらないとすれば、なぜ人々が死者のためにバプテスマを受けるのか。 (JP) 1 Corinthians 15:29 만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 세례 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 위하여 세례를 받느뇨 (KR) 1-Е Коринфянам 15:29 Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?(RU)
1Co 15:30 And why do we stand in jeopardy every hour?(nkjv) 歌林多前书 15:30 我們又因何時刻冒險呢? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:30 また、なんのために、わたしたちはいつも危険を冒しているのか。 (JP) 1 Corinthians 15:30 또 어찌하여 우리가 때마다 위험을 무릅쓰리요 (KR) 1-Е Коринфянам 15:30 Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям?(RU)
1Co 15:31 I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.(nkjv) 歌林多前书 15:31 弟兄們,我在我們 主 基督耶穌裏,指著你們所喜樂的極力的說,我是天天冒死。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:31 兄弟たちよ。わたしたちの主キリスト・イエスにあって、わたしがあなたがたにつき持っている誇にかけて言うが、わたしは日々死んでいるのである。 (JP) 1 Corinthians 15:31 형제들아 내가 그리스도 예수 우리 주 안에서 가진 바 너희에게 대한 나의 자랑을 두고 단언하노니 나는 날마다 죽노라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:31 Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем.(RU)
1Co 15:32 If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise, "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"(nkjv) 歌林多前书 15:32 我若當日像尋常人,在以弗所同野獸戰鬥,那於我有甚麼益處呢?若死人不復活,我們就吃吃喝喝吧!因為明天要死了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:32 もし、わたしが人間の考えによってエペソで獣と戦ったとすれば、それはなんの役に立つのか。もし死人がよみがえらないのなら、「わたしたちは飲み食いしようではないか。あすもわからぬいのちなのだ」。 (JP) 1 Corinthians 15:32 내가 범인처럼 에베소에서 맹수로 더불어 싸웠으면 내게 무슨 유익이 있느뇨 죽은 자가 다시 살지 못할 것이면 내일 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:32 По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем!(RU)
1Co 15:33 Do not be deceived: "Evil company corrupts good habits."(nkjv) 歌林多前书 15:33 不要受迷惑;隨便結交能敗壞善行。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:33 まちがってはいけない。 「悪い交わりは、良いならわしをそこなう」。 (JP) 1 Corinthians 15:33 속지 말라 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니 (KR) 1-Е Коринфянам 15:33 Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.(RU)
1Co 15:34 Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak this to your shame.(nkjv) 歌林多前书 15:34 你們要醒悟為義,不要犯罪,因為有人不認識 上帝。我說這話是要叫你們羞愧。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:34 目ざめて身を正し、罪を犯さないようにしなさい。あなたがたのうちには、神について無知な人々がいる。あなたがたをはずかしめるために、わたしはこう言うのだ。 (JP) 1 Corinthians 15:34 깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:34 Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.(RU)
1Co 15:35 But someone will say, "How are the dead raised up? And with what body do they come?"(nkjv) 歌林多前书 15:35 或有人問:「死人怎樣復活,帶著甚麼身體來呢?」 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:35 しかし、ある人は言うだろう。「どんなふうにして、死人がよみがえるのか。どんなからだをして来るのか」。 (JP) 1 Corinthians 15:35 누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니 (KR) 1-Е Коринфянам 15:35 Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и вкаком теле придут?(RU)
1Co 15:36 Foolish one, what you sow is not made alive unless it dies.(nkjv) 歌林多前书 15:36 無知的人哪,你所種的,若不死就不能生。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:36 おろかな人である。あなたのまくものは、死ななければ、生かされないではないか。 (JP) 1 Corinthians 15:36 어리석은 자여 ! 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고 (KR) 1-Е Коринфянам 15:36 Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.(RU)
1Co 15:37 And what you sow, you do not sow that body that shall be, but mere grain--perhaps wheat or some other grain.(nkjv) 歌林多前书 15:37 並且你所種的不是那將來的形體,不過是子粒,即如麥子,或是別樣的穀。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:37 また、あなたのまくのは、やがて成るべきからだをまくのではない。麦であっても、ほかの種であっても、ただの種粒にすぎない。 (JP) 1 Corinthians 15:37 또 너의 뿌리는 것은 장래 형체를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이뿐이로되 (KR) 1-Е Коринфянам 15:37 И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое;(RU)
1Co 15:38 But God gives it a body as He pleases, and to each seed its own body.(nkjv) 歌林多前书 15:38 但 上帝隨自己的意思給他一個形體,並叫各等子粒各有自己的形體。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:38 ところが、神はみこころのままに、これにからだを与え、その一つ一つの種にそれぞれのからだをお与えになる。 (JP) 1 Corinthians 15:38 하나님이 그 뜻대로 저에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:38 но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело.(RU)
1Co 15:39 All flesh is not the same flesh, but there is one kind of flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.(nkjv) 歌林多前书 15:39 凡肉體各有不同:人是一樣,獸又是一樣,鳥又是一樣,魚又是一樣。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:39 すべての肉が、同じ肉なのではない。人の肉があり、獣の肉があり、鳥の肉があり、魚の肉がある。 (JP) 1 Corinthians 15:39 육체는 다 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요, 하나는 짐승의 육체요, 하나는 새의 육체요, 하나는 물고기의 육체라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:39 Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц.(RU)
1Co 15:40 There are also celestial bodies and terrestrial bodies; but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.(nkjv) 歌林多前书 15:40 有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:40 天に属するからだもあれば、地に属するからだもある。天に属するものの栄光は、地に属するものの栄光と違っている。 (JP) 1 Corinthians 15:40 하늘에 속한 형체도 있고, 땅에 속한 형체도 있으나, 하늘에 속한 자의 영광이 따로 있고, 땅에 속한 자의 영광이 따로 있으니 (KR) 1-Е Коринфянам 15:40 Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.(RU)
1Co 15:41 There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.(nkjv) 歌林多前书 15:41 日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光。這星和那星的榮光也有分別。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:41 日の栄光があり、月の栄光があり、星の栄光がある。また、この星とあの星との間に、栄光の差がある。 (JP) 1 Corinthians 15:41 해의 영광도 다르며, 달의 영광도 다르며, 별의 영광도 다른데, 별과 별의 영광이 다르도다 (KR) 1-Е Коринфянам 15:41 Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе.(RU)
1Co 15:42 So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption.(nkjv) 歌林多前书 15:42 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的; (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:42 死人の復活も、また同様である。朽ちるものでまかれ、朽ちないものによみがえり、 (JP) 1 Corinthians 15:42 죽은 자의 부활도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며 (KR) 1-Е Коринфянам 15:42 Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении;(RU)
1Co 15:43 It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.(nkjv) 歌林多前书 15:43 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的; (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:43 卑しいものでまかれ、栄光あるものによみがえり、弱いものでまかれ、強いものによみがえり、 (JP) 1 Corinthians 15:43 욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며 (KR) 1-Е Коринфянам 15:43 сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе;(RU)
1Co 15:44 It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.(nkjv) 歌林多前书 15:44 所種的是血氣的身體,復活的是靈性的身體。若有血氣的身體,也必有靈性的身體。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:44 肉のからだでまかれ、霊のからだによみがえるのである。肉のからだがあるのだから、霊のからだもあるわけである。 (JP) 1 Corinthians 15:44 육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 사나니 육의 몸이 있은즉 또 신령한 몸이 있느니라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:44 сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.(RU)
1Co 15:45 And so it is written, "The first man Adam became a living being." The last Adam became a life-giving spirit.(nkjv) 歌林多前书 15:45 經上也是這樣記著說:「首先的人亞當成了活的魂。」末後的亞當成了叫人活的靈。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:45 聖書に「最初の人アダムは生きたものとなった」と書いてあるとおりである。しかし最後のアダムは命を与える霊となった。 (JP) 1 Corinthians 15:45 기록된 바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니 (KR) 1-Е Коринфянам 15:45 Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.(RU)
1Co 15:46 However, the spiritual is not first, but the natural, and afterward the spiritual.(nkjv) 歌林多前书 15:46 但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後才有屬靈的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:46 最初にあったのは、霊のものではなく肉のものであって、その後に霊のものが来るのである。 (JP) 1 Corinthians 15:46 그러나 먼저는 신령한 자가 아니요 육 있는 자요 그 다음에 신령한 자니라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:46 Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.(RU)
1Co 15:47 The first man was of the earth, made of dust; the second Man is the Lord from heaven.(nkjv) 歌林多前书 15:47 第一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天,乃是 主。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:47 第一の人は地から出て土に属し、第二の人は天から来る。 (JP) 1 Corinthians 15:47 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:47 Первый человек – из земли, перстный; второй человек – Господь с неба.(RU)
1Co 15:48 As was the man of dust, so also are those who are made of dust; and as is the heavenly Man, so also are those who are heavenly.(nkjv) 歌林多前书 15:48 那屬土的怎樣,凡屬土的也就怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也就怎樣。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:48 この土に属する人に、土に属している人々は等しく、この天に属する人に、天に属している人々は等しいのである。 (JP) 1 Corinthians 15:48 무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니 (KR) 1-Е Коринфянам 15:48 Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.(RU)
1Co 15:49 And as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the heavenly Man.(nkjv) 歌林多前书 15:49 我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:49 すなわち、わたしたちは、土に属している形をとっているのと同様に、また天に属している形をとるであろう。 (JP) 1 Corinthians 15:49 우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것같이 또한 하늘에 속한 자의 형상을 입으리라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:49 И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.(RU)
1Co 15:50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption.(nkjv) 歌林多前书 15:50 弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受 上帝的囯,必朽壞的不能承受不朽壞的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:50 兄弟たちよ。わたしはこの事を言っておく。肉と血とは神の国を継ぐことができないし、朽ちるものは朽ちないものを継ぐことがない。 (JP) 1 Corinthians 15:50 형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 유업으로 받지 못하느니라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:50 Но то скажу вам , братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления.(RU)
1Co 15:51 Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed--(nkjv) 歌林多前书 15:51 我如今把一件奧秘的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變, (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:51 ここで、あなたがたに奥義を告げよう。わたしたちすべては、眠り続けるのではない。終りのラッパの響きと共に、またたく間に、一瞬にして変えられる。 (JP) 1 Corinthians 15:51 보라 ! 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니 (KR) 1-Е Коринфянам 15:51 Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся(RU)
1Co 15:52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.(nkjv) 歌林多前书 15:52 就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:52 というのは、ラッパが響いて、死人は朽ちない者によみがえらされ、わたしたちは変えられるのである。 (JP) 1 Corinthians 15:52 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:52 вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибовострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.(RU)
1Co 15:53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.(nkjv) 歌林多前书 15:53 這必朽壞的總要穿上不朽壞的,這必死的總要穿上不死的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:53 なぜなら、この朽ちるものは必ず朽ちないものを着、この死ぬものは必ず死なないものを着ることになるからである。 (JP) 1 Corinthians 15:53 이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다 (KR) 1-Е Коринфянам 15:53 Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, исмертному сему облечься в бессмертие.(RU)
1Co 15:54 So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written: "Death is swallowed up in victory."(nkjv) 歌林多前书 15:54 這必朽壞的既穿上不朽壞的,這必死的既穿上不死的,那時經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:54 この朽ちるものが朽ちないものを着、この死ぬものが死なないものを着るとき、聖書に書いてある言葉が成就するのである。 (JP) 1 Corinthians 15:54 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:54 Когда же тленное сие облечется в нетление и смертноесие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.(RU)
1Co 15:55 "O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?"(nkjv) 歌林多前书 15:55 死啊,你的毒刺在哪裏?墳墓啊,你得勝的權勢在哪裏? (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:55 「死は勝利にのまれてしまった。 死よ、おまえの勝利は、どこにあるのか。 死よ、おまえのとげは、どこにあるのか」。 (JP) 1 Corinthians 15:55 사망아 ! 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 ! 너의 쏘는 것이 어디 있느냐 (KR) 1-Е Коринфянам 15:55 Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?(RU)
1Co 15:56 The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.(nkjv) 歌林多前书 15:56 死的毒刺就是罪,罪的權勢就是律法。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:56 死のとげは罪である。罪の力は律法である。 (JP) 1 Corinthians 15:56 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:56 Жало же смерти – грех; а сила греха - закон.(RU)
1Co 15:57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.(nkjv) 歌林多前书 15:57 然而感謝 上帝,使我們藉著我們的 主耶穌 基督得勝。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:57 しかし感謝すべきことには、神はわたしたちの主イエス・キリストによって、わたしたちに勝利を賜わったのである。 (JP) 1 Corinthians 15:57 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니 (KR) 1-Е Коринфянам 15:57 Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!(RU)
1Co 15:58 Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.(nkjv) 歌林多前书 15:58 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多作 主工;因為知道,你們的勞苦在 主裏面不是徒然的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅰ 15:58 だから、愛する兄弟たちよ。堅く立って動かされず、いつも全力を注いで主のわざに励みなさい。主にあっては、あなたがたの労苦がむだになることはないと、あなたがたは知っているからである。 (JP) 1 Corinthians 15:58 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라 (KR) 1-Е Коринфянам 15:58 Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |