SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Acts 18:1 ============

Act 18:1 After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.(nkjv)

使徒行传 18:1 這些事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。 (cn-t)

使徒の働き 18:1 その後、パウロはアテネを去ってコリントへ行った。 (JP)

Acts 18:1 이후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러 (KR)

Деяния 18:1 После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф;(RU)


======= Acts 18:2 ============

Act 18:2 And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them.(nkjv)

使徒行传 18:2 遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都;(因為克勞第命猶太人都離開羅馬;)新近帶著妻百基拉,從意大利來。保羅就投奔了他們。 (cn-t)

使徒の働き 18:2 そこで、アクラというポント生れのユダヤ人と、その妻プリスキラとに出会った。クラウデオ帝が、すべてのユダヤ人をローマから退去させるようにと、命令したため、彼らは近ごろイタリヤから出てきたのである。 (JP)

Acts 18:2 아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매 (KR)

Деяния 18:2 И, нашед некоторого Иудея, именем Акилу, родом Понтянина, недавно пришедшего из Италии, и Прискиллу, жену его, - потому что Клавдий повелел всем Иудеям удалиться из Рима, - пришел к ним,(RU)


======= Acts 18:3 ============

Act 18:3 So, because he was of the same trade, he stayed with them and worked; for by occupation they were tentmakers.(nkjv)

使徒行传 18:3 他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住作工。 (cn-t)

使徒の働き 18:3 パウロは彼らのところに行ったが、互に同業であったので、その家に住み込んで、一緒に仕事をした。天幕造りがその職業であった。 (JP)

Acts 18:3 업이 같으므로 함께 거하여 일을 하니 그 업은 장막을 만드는 것이더라 (KR)

Деяния 18:3 и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток.(RU)


======= Acts 18:4 ============

Act 18:4 And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.(nkjv)

使徒行传 18:4 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。 (cn-t)

使徒の働き 18:4 パウロは安息日ごとに会堂で論じては、ユダヤ人やギリシヤ人の説得に努めた。 (JP)

Acts 18:4 안식일마다 바울이 회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라 (KR)

Деяния 18:4 Во всякую же субботу он говорил в синагоге и убеждал Иудеев и Еллинов.(RU)


======= Acts 18:5 ============

Act 18:5 When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ.(nkjv)

使徒行传 18:5 西拉和提摩太從馬其頓來的時候,保羅靈裏迫切,向猶太人證明耶穌是 基督。 (cn-t)

使徒の働き 18:5 シラスとテモテが、マケドニヤから下ってきてからは、パウロは御言を伝えることに専念し、イエスがキリストであることを、ユダヤ人たちに力強くあかしした。 (JP)

Acts 18:5 실라와 디모데가 마게도냐로서 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증거하니 (KR)

Деяния 18:5 А когда пришли из Македонии Сила и Тимофей, то Павел понуждаем был духом свидетельствовать Иудеям, что Иисус есть Христос.(RU)


======= Acts 18:6 ============

Act 18:6 But when they opposed him and blasphemed, he shook his garments and said to them, "Your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles."(nkjv)

使徒行传 18:6 他們既抗拒、褻瀆,保羅就抖著衣裳,說:「你們的血歸到你們自己頭上,我卻乾淨。從今以後,我要往外邦人那裏去。」 (cn-t)

使徒の働き 18:6 しかし、彼らがこれに反抗してののしり続けたので、パウロは自分の上着を振りはらって、彼らに言った、「あなたがたの血は、あなたがた自身にかえれ。わたしには責任がない。今からわたしは異邦人の方に行く」。 (JP)

Acts 18:6 저희가 대적하여 훼방하거늘 바울이 옷을 떨어 가로되 `너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라' 하고 (KR)

Деяния 18:6 Но как они противились и злословили, то он, отрясши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам.(RU)


======= Acts 18:7 ============

Act 18:7 And he departed from there and entered the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.(nkjv)

使徒行传 18:7 於是離開那裏,到了一個人的家中;這人名叫提多猶士都,是敬拜 上帝的,他的家靠近會堂。 (cn-t)

使徒の働き 18:7 こう言って、彼はそこを去り、テテオ・ユストという神を敬う人の家に行った。その家は会堂と隣り合っていた。 (JP)

Acts 18:7 거기서 옮겨 하나님을 공경하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집이 회당 옆이라 (KR)

Деяния 18:7 И пошел оттуда, и пришел к некоторому чтущему Бога, именем Иусту, которого дом был подле синагоги.(RU)


======= Acts 18:8 ============

Act 18:8 Then Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized.(nkjv)

使徒行传 18:8 管會堂的基利司布和全家都信了 主,還有許多哥林多人聽了,就相信受浸。 (cn-t)

使徒の働き 18:8 会堂司クリスポは、その家族一同と共に主を信じた。また多くのコリント人も、パウロの話を聞いて信じ、ぞくぞくとバプテスマを受けた。 (JP)

Acts 18:8 또 회당장 그리스보가 온 집으로 더불어 주를 믿으며 수다한 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라 (KR)

Деяния 18:8 Крисп же, начальник синагоги, уверовал в Господа со всем домом своим, и многие из Коринфян, слушая, уверовали и крестились.(RU)


======= Acts 18:9 ============

Act 18:9 Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;(nkjv)

使徒行传 18:9 夜間, 主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口, (cn-t)

使徒の働き 18:9 すると、ある夜、幻のうちに主がパウロに言われた、「恐れるな。語りつづけよ、黙っているな。 (JP)

Acts 18:9 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라 (KR)

Деяния 18:9 Господь же в видении ночью сказал Павлу: не бойся, но говори и не умолкай,(RU)


======= Acts 18:10 ============

Act 18:10 for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city."(nkjv)

使徒行传 18:10 有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」 (cn-t)

使徒の働き 18:10 あなたには、わたしがついている。だれもあなたを襲って、危害を加えるようなことはない。この町には、わたしの民が大ぜいいる」。 (JP)

Acts 18:10 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라 (KR)

Деяния 18:10 ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе.(RU)


======= Acts 18:11 ============

Act 18:11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.(nkjv)

使徒行传 18:11 保羅在那裏住了一年零六個月,將 上帝的道教訓他們。 (cn-t)

使徒の働き 18:11 パウロは一年六か月の間ここに腰をすえて、神の言を彼らの間に教えつづけた。 (JP)

Acts 18:11 일년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라 (KR)

Деяния 18:11 И он оставался там год и шесть месяцев, поучая их слову Божию.(RU)


======= Acts 18:12 ============

Act 18:12 When Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the judgment seat,(nkjv)

使徒行传 18:12 到迦流作亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來作亂,攻擊保羅,拉他到公堂, (cn-t)

使徒の働き 18:12 ところが、ガリオがアカヤの総督であった時、ユダヤ人たちは一緒になってパウロを襲い、彼を法廷にひっぱって行って訴えた、 (JP)

Acts 18:12 갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 재판 자리로 데리고 와서 (KR)

Деяния 18:12 Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище,(RU)


======= Acts 18:13 ============

Act 18:13 saying, "This fellow persuades men to worship God contrary to the law."(nkjv)

使徒行传 18:13 說:「這個人勸人不按著律法敬拜 上帝。」 (cn-t)

使徒の働き 18:13 「この人は、律法にそむいて神を拝むように、人々をそそのかしています」。 (JP)

Acts 18:13 말하되 `이 사람이 율법을 어기어 하나님을 공경하라고 사람들을 권한다' 하거늘 (KR)

Деяния 18:13 говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону.(RU)


======= Acts 18:14 ============

Act 18:14 And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you.(nkjv)

使徒行传 18:14 保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:「你們這些猶太人啊!如果是為不義或奸惡的事,我理當耐性聽你們。 (cn-t)

使徒の働き 18:14 パウロが口を開こうとすると、ガリオはユダヤ人たちに言った、「ユダヤ人諸君、何か不法行為とか、悪質の犯罪とかのことなら、わたしは当然、諸君の訴えを取り上げもしようが、 (JP)

Acts 18:14 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 `너희 유대인들아 만일 무슨 부정한 일이나 괴악한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어주는 것이 가하거니와 (KR)

Деяния 18:14 Когда же Павел хотел открыть уста, Галлион сказал Иудеям: Иудеи! если бы какая-нибудь была обида или злой умысел, то я имел бы причину выслушать вас,(RU)


======= Acts 18:15 ============

Act 18:15 But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters."(nkjv)

使徒行传 18:15 但所爭論的,若是關乎言語、名目,和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問。」 (cn-t)

使徒の働き 18:15 これは諸君の言葉や名称や律法に関する問題なのだから、諸君みずから始末するがよかろう。わたしはそんな事の裁判人にはなりたくない」。 (JP)

Acts 18:15 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원치 아니하노라' 하고 (KR)

Деяния 18:15 но когда идет спор об учении и об именах и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом.(RU)


======= Acts 18:16 ============

Act 18:16 And he drove them from the judgment seat.(nkjv)

使徒行传 18:16 就把他們攆出公堂。 (cn-t)

使徒の働き 18:16 こう言って、彼らを法廷から追いはらった。 (JP)

Acts 18:16 저희를 재판 자리에서 쫓아내니 (KR)

Деяния 18:16 И прогнал их от судилища.(RU)


======= Acts 18:17 ============

Act 18:17 Then all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things.(nkjv)

使徒行传 18:17 眾希臘人便揪住管會堂的所提尼,在堂前打他。這些事迦流都不管。 (cn-t)

使徒の働き 18:17 そこで、みんなの者は、会堂司ソステネを引き捕え、法廷の前で打ちたたいた。ガリオはそれに対して、そ知らぬ顔をしていた。 (JP)

Acts 18:17 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 재판 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관치 아니하니라 (KR)

Деяния 18:17 А все Еллины, схватив Сосфена, начальника синагоги,били его перед судилищем; и Галлион нимало не беспокоился о том.(RU)


======= Acts 18:18 ============

Act 18:18 So Paul still remained a good while. Then he took leave of the brethren and sailed for Syria, and Priscilla and Aquila were with him. He had his hair cut off at Cenchrea, for he had taken a vow.(nkjv)

使徒行传 18:18 此事以後,保羅仍住了好一段時候,就辭別了弟兄,坐船往敘利亞去;百基拉,亞居拉和他同去。他因為許過願,就在堅革哩剪了頭髮。 (cn-t)

使徒の働き 18:18 さてパウロは、なお幾日ものあいだ滞在した後、兄弟たちに別れを告げて、シリヤへ向け出帆した。プリスキラとアクラも同行した。パウロは、かねてから、ある誓願を立てていたので、ケンクレヤで頭をそった。 (JP)

Acts 18:18 바울은 더 여러 날 유하다가 형제들을 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈 새 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍 서원이 있으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라 (KR)

Деяния 18:18 Павел, пробыв еще довольно дней, простился с братиямии отплыл в Сирию, - и с ним Акила и Прискилла, - остригши голову в Кенхреях, по обету.(RU)


======= Acts 18:19 ============

Act 18:19 And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.(nkjv)

使徒行传 18:19 到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。 (cn-t)

使徒の働き 18:19 一行がエペソに着くと、パウロはふたりをそこに残しておき、自分だけ会堂にはいって、ユダヤ人たちと論じた。 (JP)

Acts 18:19 에베소에 와서 저희를 거기 머물러 두고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니 (KR)

Деяния 18:19 Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошел в синагогу и рассуждал с Иудеями.(RU)


======= Acts 18:20 ============

Act 18:20 When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent,(nkjv)

使徒行传 18:20 眾人請他多住些日子,他卻不允, (cn-t)

使徒の働き 18:20 人々は、パウロにもっと長いあいだ滞在するように願ったが、彼は聞きいれないで、 (JP)

Acts 18:20 여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락치 아니하고 (KR)

Деяния 18:20 Когда же они просили его побыть у них долее, он не согласился,(RU)


======= Acts 18:21 ============

Act 18:21 but took leave of them, saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, God willing." And he sailed from Ephesus.(nkjv)

使徒行传 18:21 就辭別他們,說:「我務要在耶路撒冷守這將到的節期; 上帝若許我,我還要回到你們這裏。」於是開船離了以弗所。 (cn-t)

使徒の働き 18:21 「神のみこころなら、またあなたがたのところに帰ってこよう」と言って、別れを告げ、エペソから船出した。 (JP)

Acts 18:21 작별하여 가로되 `만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라' 하고 배를 타고 에베소를 떠나 (KR)

Деяния 18:21 а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Ефеса.(Акила же и Прискилла остались в Ефесе).(RU)


======= Acts 18:22 ============

Act 18:22 And when he had landed at Caesarea, and gone up and greeted the church, he went down to Antioch.(nkjv)

使徒行传 18:22 在凱撒利亞下了船,就上耶路撒冷去問教會安,隨後下安提阿去。 (cn-t)

使徒の働き 18:22 それから、カイザリヤで上陸してエルサレムに上り、教会にあいさつしてから、アンテオケに下って行った。 (JP)

Acts 18:22 가이사랴에서 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서 (KR)

Деяния 18:22 Побывав в Кесарии, он приходил в Иерусалим , приветствовал церковь и отошел в Антиохию.(RU)


======= Acts 18:23 ============

Act 18:23 After he had spent some time there, he departed and went over the region of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.(nkjv)

使徒行传 18:23 住了些日子,又離開那裏,挨次走遍加拉太和弗呂家各地,堅固眾門徒。 (cn-t)

使徒の働き 18:23 そこにしばらくいてから、彼はまた出かけ、ガラテヤおよびフルギヤの地方を歴訪して、すべての弟子たちを力づけた。 (JP)

Acts 18:23 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳게 하니라 (KR)

Деяния 18:23 И, проведя там несколько времени, вышел, и проходил по порядку страну Галатийскую и Фригию, утверждаявсех учеников.(RU)


======= Acts 18:24 ============

Act 18:24 Now a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man and mighty in the Scriptures, came to Ephesus.(nkjv)

使徒行传 18:24 有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所。他生在亞力山太,是有口才的,最能講解聖經。 (cn-t)

使徒の働き 18:24 さて、アレキサンデリヤ生れで、聖書に精通し、しかも、雄弁なアポロというユダヤ人が、エペソにきた。 (JP)

Acts 18:24 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 학문이 많고 성경에 능한 자라 (KR)

Деяния 18:24 Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый исведущий в Писаниях, пришел в Ефес.(RU)


======= Acts 18:25 ============

Act 18:25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John.(nkjv)

使徒行传 18:25 這人已經在主的道上受了教訓,靈裏火熱,將 主的事竭力講論教訓人;只是他單曉得約翰的浸禮。 (cn-t)

使徒の働き 18:25 この人は主の道に通じており、また、霊に燃えてイエスのことを詳しく語ったり教えたりしていたが、ただヨハネのバプテスマしか知っていなかった。 (JP)

Acts 18:25 그가 일찍 주의 도를 배워 열심으로 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한의 세례만 알 따름이라 (KR)

Деяния 18:25 Он был наставлен в начатках пути Господня и, горя духом, говорил и учил о Господе правильно, зная только крещение Иоанново.(RU)


======= Acts 18:26 ============

Act 18:26 So he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.(nkjv)

使徒行传 18:26 他在會堂裏放膽講道;百基拉,亞居拉聽見,就接他來,將 上帝的道給他講解更加完備。 (cn-t)

使徒の働き 18:26 彼は会堂で大胆に語り始めた。それをプリスキラとアクラとが聞いて、彼を招きいれ、さらに詳しく神の道を解き聞かせた。 (JP)

Acts 18:26 그가 회당에서 담대히 말하기를 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 자세히 풀어 이르더라 (KR)

Деяния 18:26 Он начал смело говорить в синагоге. Услышав его, Акила и Прискилла приняли его иточнее объяснили ему путь Господень.(RU)


======= Acts 18:27 ============

Act 18:27 And when he desired to cross to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace;(nkjv)

使徒行传 18:27 他想要往亞該亞去,弟兄們就寫信勸門徒接待他。他到了那裏,多幫助那蒙恩信主的人, (cn-t)

使徒の働き 18:27 それから、アポロがアカヤに渡りたいと思っていたので、兄弟たちは彼を励まし、先方の弟子たちに、彼をよく迎えるようにと、手紙を書き送った。彼は到着して、すでにめぐみによって信者になっていた人たちに、大いに力になった。 (JP)

Acts 18:27 아볼로가 아가야로 건너가고자 하니 형제들이 저를 장려하며 제자들에게 편지하여 영접하라 하였더니 저가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니 (KR)

Деяния 18:27 А когда он вознамерился идти в Ахаию, то братия послали к тамошним ученикам, располагая их принять его; и он, прибыв туда, много содействовал уверовавшим благодатью,(RU)


======= Acts 18:28 ============

Act 18:28 for he vigorously refuted the Jews publicly, showing from the Scriptures that Jesus is the Christ.(nkjv)

使徒行传 18:28 在眾人面前極有能力駁倒猶太人,引聖經證明耶穌是 基督。 (cn-t)

使徒の働き 18:28 彼はイエスがキリストであることを、聖書に基いて示し、公然と、ユダヤ人たちを激しい語調で論破したからである。 (JP)

Acts 18:28 이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증거하여 공중 앞에서 유력하게 유대인의 말을 이김일러라 (KR)

Деяния 18:28 ибо он сильно опровергал Иудеев всенародно, доказывая Писаниями, что Иисус есть Христос.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1036_44_Acts_18

PREVIOUS CHAPTERS:
1032_44_Acts_14
1033_44_Acts_15
1034_44_Acts_16
1035_44_Acts_17

NEXT CHAPTERS:
1037_44_Acts_19
1038_44_Acts_20
1039_44_Acts_21
1040_44_Acts_22

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."