SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/10/2025




======= John 15:1 ============

Jn 15:1 "I am the true vine, and My Father is the vinedresser.(nkjv)

约翰福音 15:1 「我是真葡萄樹,我 父是栽培的人。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:1 わたしはまことのぶどうの木、わたしの父は農夫である。 (JP)

John 15:1 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라 (KR)

От Иоанна 15:1 Я есмь истинная виноградная лоза, а ОтецМой – виноградарь.(RU)


======= John 15:2 ============

Jn 15:2 Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.(nkjv)

约翰福音 15:2 凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:2 わたしにつながっている枝で実を結ばないものは、父がすべてこれをとりのぞき、実を結ぶものは、もっと豊かに実らせるために、手入れしてこれをきれいになさるのである。 (JP)

John 15:2 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려 하여 이를 깨끗케 하시느니라 (KR)

От Иоанна 15:2 Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.(RU)


======= John 15:3 ============

Jn 15:3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.(nkjv)

约翰福音 15:3 現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:3 あなたがたは、わたしが語った言葉によって既にきよくされている。 (JP)

John 15:3 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니 (KR)

От Иоанна 15:3 Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.(RU)


======= John 15:4 ============

Jn 15:4 Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.(nkjv)

约翰福音 15:4 你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:4 わたしにつながっていなさい。そうすれば、わたしはあなたがたとつながっていよう。枝がぶどうの木につながっていなければ、自分だけでは実を結ぶことができないように、あなたがたもわたしにつながっていなければ実を結ぶことができない。 (JP)

John 15:4 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라 (KR)

От Иоанна 15:4 Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.(RU)


======= John 15:5 ============

Jn 15:5 I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.(nkjv)

约翰福音 15:5 我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子;因為沒有我,你們就不能作甚麼。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:5 わたしはぶどうの木、あなたがたはその枝である。もし人がわたしにつながっており、またわたしがその人とつながっておれば、その人は実を豊かに結ぶようになる。わたしから離れては、あなたがたは何一つできないからである。 (JP)

John 15:5 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라 (KR)

От Иоанна 15:5 Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.(RU)


======= John 15:6 ============

Jn 15:6 If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.(nkjv)

约翰福音 15:6 人若不常在我裏面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來,扔在火裏燒了。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:6 人がわたしにつながっていないならば、枝のように外に投げすてられて枯れる。人々はそれをかき集め、火に投げ入れて、焼いてしまうのである。 (JP)

John 15:6 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라 (KR)

От Иоанна 15:6 Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.(RU)


======= John 15:7 ============

Jn 15:7 If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.(nkjv)

约翰福音 15:7 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:7 あなたがたがわたしにつながっており、わたしの言葉があなたがたにとどまっているならば、なんでも望むものを求めるがよい。そうすれば、与えられるであろう。 (JP)

John 15:7 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라 (KR)

От Иоанна 15:7 Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.(RU)


======= John 15:8 ============

Jn 15:8 By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.(nkjv)

约翰福音 15:8 你們多結果子,我 父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:8 あなたがたが実を豊かに結び、そしてわたしの弟子となるならば、それによって、わたしの父は栄光をお受けになるであろう。 (JP)

John 15:8 너희가 과실을 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희가 내 제자가 되리라 (KR)

От Иоанна 15:8 Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.(RU)


======= John 15:9 ============

Jn 15:9 "As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.(nkjv)

约翰福音 15:9 我愛你們,正如 父愛我一樣;你們要常在我的愛裏。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:9 父がわたしを愛されたように、わたしもあなたがたを愛したのである。わたしの愛のうちにいなさい。 (JP)

John 15:9 아버지께서 나를 사랑하신 것같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라 (KR)

От Иоанна 15:9 Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.(RU)


======= John 15:10 ============

Jn 15:10 If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father's commandments and abide in His love.(nkjv)

约翰福音 15:10 你們若遵守我的命令,就常在我的愛裏,正如我遵守了我 父的命令,常在他的愛裏。」 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:10 もしわたしのいましめを守るならば、あなたがたはわたしの愛のうちにおるのである。それはわたしがわたしの父のいましめを守ったので、その愛のうちにおるのと同じである。 (JP)

John 15:10 내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라 (KR)

От Иоанна 15:10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.(RU)


======= John 15:11 ============

Jn 15:11 These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full.(nkjv)

约翰福音 15:11 「這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裏,並叫你們的喜樂可以滿足。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:11 わたしがこれらのことを話したのは、わたしの喜びがあなたがたのうちにも宿るため、また、あなたがたの喜びが満ちあふれるためである。 (JP)

John 15:11 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이니라 (KR)

От Иоанна 15:11 Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.(RU)


======= John 15:12 ============

Jn 15:12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you.(nkjv)

约翰福音 15:12 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:12 わたしのいましめは、これである。わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互に愛し合いなさい。 (JP)

John 15:12 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라 (KR)

От Иоанна 15:12 Сия есть заповедь Моя, да любите другдруга, как Я возлюбил вас.(RU)


======= John 15:13 ============

Jn 15:13 Greater love has no one than this, than to lay down one's life for his friends.(nkjv)

约翰福音 15:13 人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:13 人がその友のために自分の命を捨てること、これよりも大きな愛はない。 (JP)

John 15:13 사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니 (KR)

От Иоанна 15:13 Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.(RU)


======= John 15:14 ============

Jn 15:14 You are My friends if you do whatever I command you.(nkjv)

约翰福音 15:14 你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:14 あなたがたにわたしが命じることを行うならば、あなたがたはわたしの友である。 (JP)

John 15:14 너희가 나의 명하는 대로 행하면 곧 나의 친구라 (KR)

От Иоанна 15:14 Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.(RU)


======= John 15:15 ============

Jn 15:15 No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.(nkjv)

约翰福音 15:15 以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道他主人所作的事。我乃稱你們為朋友;因我從我 父所聽見的,已經都告訴你們了。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:15 わたしはもう、あなたがたを僕とは呼ばない。僕は主人のしていることを知らないからである。わたしはあなたがたを友と呼んだ。わたしの父から聞いたことを皆、あなたがたに知らせたからである。 (JP)

John 15:15 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인의 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이니라 (KR)

От Иоанна 15:15 Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.(RU)


======= John 15:16 ============

Jn 15:16 You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you.(nkjv)

约翰福音 15:16 不是你們揀選了我,是我揀選了你們,命定了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名,無論向 父求甚麼,他就賜給你們。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:16 あなたがたがわたしを選んだのではない。わたしがあなたがたを選んだのである。そして、あなたがたを立てた。それは、あなたがたが行って実をむすび、その実がいつまでも残るためであり、また、あなたがたがわたしの名によって父に求めるものはなんでも、父が与えて下さるためである。 (JP)

John 15:16 너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고 또 너희 과실이 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라 (KR)

От Иоанна 15:16 Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.(RU)


======= John 15:17 ============

Jn 15:17 These things I command you, that you love one another.(nkjv)

约翰福音 15:17 我這樣吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。」 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:17 これらのことを命じるのは、あなたがたが互に愛し合うためである。 (JP)

John 15:17 내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이로라 (KR)

От Иоанна 15:17 Сие заповедаю вам, да любите друг друга.(RU)


======= John 15:18 ============

Jn 15:18 "If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.(nkjv)

约翰福音 15:18 「世界若恨你們,你們知道,它恨你們以先已經恨我了。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:18 もしこの世があなたがたを憎むならば、あなたがたよりも先にわたしを憎んだことを、知っておくがよい。 (JP)

John 15:18 세상이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라 (KR)

От Иоанна 15:18 Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.(RU)


======= John 15:19 ============

Jn 15:19 If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.(nkjv)

约翰福音 15:19 你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:19 もしあなたがたがこの世から出たものであったなら、この世は、あなたがたを自分のものとして愛したであろう。しかし、あなたがたはこの世のものではない。かえって、わたしがあなたがたをこの世から選び出したのである。だから、この世はあなたがたを憎むのである。 (JP)

John 15:19 너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 터이나 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 세상에서 나의 택함을 입은 자인고로 세상이 너희를 미워하느니라 (KR)

От Иоанна 15:19 Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.(RU)


======= John 15:20 ============

Jn 15:20 Remember the word that I said to you, 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.(nkjv)

约翰福音 15:20 你們要記念我從前對你們所說的話:『僕人不能大於主人。』他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:20 わたしがあなたがたに『僕はその主人にまさるものではない』と言ったことを、おぼえていなさい。もし人々がわたしを迫害したなら、あなたがたをも迫害するであろう。また、もし彼らがわたしの言葉を守っていたなら、あなたがたの言葉をも守るであろう。 (JP)

John 15:20 내가 너희더러 종이 주인보다 더 크지 못하다 한 말을 기억하라 사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라 (KR)

От Иоанна 15:20 Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будутгнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.(RU)


======= John 15:21 ============

Jn 15:21 But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.(nkjv)

约翰福音 15:21 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:21 彼らはわたしの名のゆえに、あなたがたに対してすべてそれらのことをするであろう。それは、わたしをつかわされたかたを彼らが知らないからである。 (JP)

John 15:21 그러나 사람들이 내 이름을 인하여 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나 보내신 이를 알지 못함이니라 (KR)

От Иоанна 15:21 Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.(RU)


======= John 15:22 ============

Jn 15:22 If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.(nkjv)

约翰福音 15:22 我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:22 もしわたしがきて彼らに語らなかったならば、彼らは罪を犯さないですんだであろう。しかし今となっては、彼らには、その罪について言いのがれる道がない。 (JP)

John 15:22 내가 와서 저희에게 말하지 아니하였더면 죄가 없었으려니와 지금은 그 죄를 핑계할 수 없느니라 (KR)

От Иоанна 15:22 Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.(RU)


======= John 15:23 ============

Jn 15:23 He who hates Me hates My Father also.(nkjv)

约翰福音 15:23 恨我的,也恨我的 父。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:23 わたしを憎む者は、わたしの父をも憎む。 (JP)

John 15:23 나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라 (KR)

От Иоанна 15:23 Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.(RU)


======= John 15:24 ============

Jn 15:24 If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.(nkjv)

约翰福音 15:24 我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的 父,他們也看見也恨惡了。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:24 もし、ほかのだれもがしなかったようなわざを、わたしが彼らの間でしなかったならば、彼らは罪を犯さないですんだであろう。しかし事実、彼らはわたしとわたしの父とを見て、憎んだのである。 (JP)

John 15:24 내가 아무도 못한 일을 저희 중에서 하지 아니하였더면 저희가 죄가 없었으려니와 지금은 저희가 나와 및 내 아버지를 보았고 또 미워하였도다 (KR)

От Иоанна 15:24 Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никтодругой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.(RU)


======= John 15:25 ============

Jn 15:25 But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, 'They hated Me without a cause.'(nkjv)

约翰福音 15:25 這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故的恨我。』 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:25 それは、『彼らは理由なしにわたしを憎んだ』と書いてある彼らの律法の言葉が成就するためである。 (JP)

John 15:25 그러나 이는 저희 율법에 기록된 바 저희가 연고 없이 나를 미워하였다 한 말을 응하게 하려 함이니라 (KR)

От Иоанна 15:25 Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.(RU)


======= John 15:26 ============

Jn 15:26 "But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.(nkjv)

约翰福音 15:26 但我要從 父那裏差 安慰者來,就是從 父出來真理的 靈;他來了,就要為我作見證。 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:26 わたしが父のみもとからあなたがたにつかわそうとしている助け主、すなわち、父のみもとから来る真理の御霊が下る時、それはわたしについてあかしをするであろう。 (JP)

John 15:26 내가 아버지께로서 너희에게 보낼 보혜사 곧 아버지께로서 나오시는 진리의 성령이 오실때에 그가 나를 증거하실 것이요 (KR)

От Иоанна 15:26 Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;(RU)


======= John 15:27 ============

Jn 15:27 And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.(nkjv)

约翰福音 15:27 你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」 (cn-t)

ヨハネの福音書 15:27 あなたがたも、初めからわたしと一緒にいたのであるから、あかしをするのである。 (JP)

John 15:27 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라 (KR)

От Иоанна 15:27 а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1012_43_John_15

PREVIOUS CHAPTERS:
1008_43_John_11
1009_43_John_12
1010_43_John_13
1011_43_John_14

NEXT CHAPTERS:
1013_43_John_16
1014_43_John_17
1015_43_John_18
1016_43_John_19

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/10/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."