Today's Date: ======= Zechariah 6:1 ============ Zec 6:1 Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze.(nkjv) 撒迦利亚书 6:1 我轉身,舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來;那山是銅山。 (cn-t) ゼカリヤ書 6:1 わたしがまた目をあげて見ていると、四両の戦車が二つの山の間から出てきた。その山は青銅の山であった。 (JP) Zechariah 6:1 내가 또 눈을 들어본즉 네 병거가 두산 사이에서 나왔는데 그 산은 놋산이더라 (KR) Захария 6:1 И опять поднял я глаза мои и вижу: вот, четыре колесницы выходят из ущелья между двумя горами; и горы те были горы медные.(RU)
Zec 6:2 With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses,(nkjv) 撒迦利亚书 6:2 第一輛車套著紅馬;第二輛車套著黑馬; (cn-t) ゼカリヤ書 6:2 第一の戦車には赤馬を着け、第二の戦車には黒馬を着け、 (JP) Zechariah 6:2 첫째 병거는 홍마들이, 둘째 병거는 흑마들이 (KR) Захария 6:2 В первой колеснице кони рыжие, а во второй колеснице кони вороные;(RU)
Zec 6:3 with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses--strong steeds.(nkjv) 撒迦利亚书 6:3 第三輛車套著白馬;第四輛車套著有斑點的壯馬。 (cn-t) ゼカリヤ書 6:3 第三の戦車には白馬を着け、第四の戦車には、まだらのねずみ色の馬を着けていた。 (JP) Zechariah 6:3 세째 병거는 백마들이, 네째 병거는 어룽지고 건장한 말들이 메었는지라 (KR) Захария 6:3 в третьей колеснице кони белые, а в четвертой колеснице кони пегие, сильные.(RU)
Zec 6:4 Then I answered and said to the angel who talked with me, "What are these, my lord?"(nkjv) 撒迦利亚书 6:4 我就問與我說話的天使說:「我主,這些是甚麼意思?」 (cn-t) ゼカリヤ書 6:4 わたしは、わたしと語るみ使に尋ねた、「わが主よ、これらはなんですか」。 (JP) Zechariah 6:4 내가 내게 말하는 천사에게 물어 가로되 내 주여 이것들이 무엇이니이까 (KR) Захария 6:4 И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?(RU)
Zec 6:5 And the angel answered and said to me, "These are four spirits of heaven, who go out from their station before the Lord of all the earth.(nkjv) 撒迦利亚书 6:5 天使回答我說:「這些是諸天的四靈,是從全地之 主面前出來的。」 (cn-t) ゼカリヤ書 6:5 天の使は答えて、わたしに言った、「これらは全地の主の前に現れて後、天の四方に出て行くものです。 (JP) Zechariah 6:5 천사가 대답하여 가로되 이는 하늘의 네 바람인데 온 세상의 주앞에 모셨다가 나가는 것이라 하더라 (KR) Захария 6:5 И отвечал Ангел и сказал мне: это выходят четыре духа небесных, которые предстоят пред Господом всей земли.(RU)
Zec 6:6 The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country."(nkjv) 撒迦利亚书 6:6 套著車的黑馬往北方去;白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方去。 (cn-t) ゼカリヤ書 6:6 黒馬を着けた戦車は、北の国をさして出て行き、白馬は西の国をさして出て行き、まだらの馬は南の国をさして出て行くのです」。 (JP) Zechariah 6:6 흑마는 북편 땅으로 나가매 백마의 그 뒤를 따르고 어룽진 말은 남편 땅으로 나가고 (KR) Захария 6:6 Вороные кони там выходят к стране северной и белые идут за ними, а пегие идут к стране полуденной.(RU)
Zec 6:7 Then the strong steeds went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, "Go, walk to and fro throughout the earth." So they walked to and fro throughout the earth.(nkjv) 撒迦利亚书 6:7 壯馬出來,要在遍地走來走去;天使說:「你們離開這裏,在遍地走來走去。」牠們就照樣行了。 (cn-t) ゼカリヤ書 6:7 馬が出てくると、彼らは、地をあまねくめぐるために、しきりに出たがるのであった。それで彼が「行って、地をあまねくめぐれ」と言うと、彼らは地を行きめぐった。 (JP) Zechariah 6:7 건장한 말은 나가서 땅에 두루 다니고자 하니 그가 이르되 너희는 여기서 나가서 땅에 두루 다니라 하매 곧 땅에 두루 다니더라 (KR) Захария 6:7 И сильные вышли и стремились идти, чтобы пройтиземлю; и он сказал: идите, пройдите землю, – и они прошли землю.(RU)
Zec 6:8 And He called to me, and spoke to me, saying, "See, those who go toward the north country have given rest to My Spirit in the north country."(nkjv) 撒迦利亚书 6:8 他又呼叫我說:「看哪,這些往北方去的已在北方安慰我的靈。」 (cn-t) ゼカリヤ書 6:8 すると彼はわたしを呼んで、「北の国をさして行く者どもは、北の国でわたしの心を静まらせてくれた」と言った。 (JP) Zechariah 6:8 그가 외쳐 내게 일러 가로되 북방으로 나간 자들이 북방에서 내 마음을 시원케 하였느니라 하더라 (KR) Захария 6:8 Тогда позвал он меня и сказал мне так: смотри, вышедшие в землю северную успокоили дух Мой на земле северной.(RU)
Zec 6:9 Then the word of the Lord came to me, saying:(nkjv) 撒迦利亚书 6:9 耶和華的話臨到我說: (cn-t) ゼカリヤ書 6:9 主の言葉がまたわたしに臨んだ、 (JP) Zechariah 6:9 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되 (KR) Захария 6:9 И было слово Господне ко мне:(RU)
Zec 6:10 "Receive the gift from the captives--from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylon--and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah.(nkjv) 撒迦利亚书 6:10 「你要從被擄之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金銀。這三人是從巴比倫來到西番雅的兒子約西亞的家裏。當日你要進他的家, (cn-t) ゼカリヤ書 6:10 「バビロンから帰ってきたかの捕囚の中から、ヘルダイ、トビヤおよびエダヤを連れて、その日にゼパニヤの子ヨシヤの家に行き、 (JP) Zechariah 6:10 사로잡힌 자 중 바벨론에서부터 돌아온 헬대와 도비야와 여다야가 스바냐의 아들 요시아의 집에 들었나니 너는 이 날에 그 집에 들어가서 그들에게서 취하되 (KR) Захария 6:10 возьми у пришедших из плена, у Хелдая, у Товии и у Иедая, и пойдив тот самый день, пойди в дом Иосии, сына Софониева, куда они пришли изВавилона,(RU)
Zec 6:11 Take the silver and gold, make an elaborate crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.(nkjv) 撒迦利亚书 6:11 取這金銀作冠冕,戴在約撒答的兒子大祭司約書亞的頭上, (cn-t) ゼカリヤ書 6:11 彼らから金銀を受け取って、一つの冠を造り、それをヨザダクの子である大祭司ヨシュアの頭にかぶらせて、 (JP) Zechariah 6:11 은과 금을 취하여 면류관을 만들어 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아의 머리에 씌우고 (KR) Захария 6:11 возьми у них серебро и золото и сделай венцы, и возложи на голову Иисуса, сына Иоседекова, иерея великого,(RU)
Zec 6:12 Then speak to him, saying, 'Thus says the Lord of hosts, saying: "Behold, the Man whose name is the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the Lord;(nkjv) 撒迦利亚书 6:12 對他說,大軍之 耶和華如此說:看哪,那名稱為「 苗裔」;他要在本處長起來,並要建造 耶和華的殿。 (cn-t) ゼカリヤ書 6:12 彼に言いなさい、『万軍の主は、こう仰せられる、見よ、その名を枝という人がある。彼は自分の場所で成長して、主の宮を建てる。 (JP) Zechariah 6:12 고하여 이르기를 만군의 여호와께서 말씀하시되 보라 순이라 이름하는 사람이 자기 곳에서 돌아나서 여호와의 전을 건축하리라 (KR) Захария 6:12 и скажи ему: так говорит Господь Саваоф: вот Муж, – имя Ему ОТРАСЛЬ, Он произрастет из Своего корня и создаст храм Господень.(RU)
Zec 6:13 Yes, He shall build the temple of the Lord. He shall bear the glory, And shall sit and rule on His throne; So He shall be a priest on His throne, And the counsel of peace shall be between them both." '(nkjv) 撒迦利亚书 6:13 他要建造 耶和華的殿;他必擔負尊榮,坐在位上掌王權;又必在位上作祭司,就使兩職之間籌定和平。 (cn-t) ゼカリヤ書 6:13 すなわち彼は主の宮を建て、王としての光栄を帯び、その位に座して治める。その位のかたわらに、ひとりの祭司がいて、このふたりの間に平和の一致がある』。 (JP) Zechariah 6:13 그가 여호와의 전을 건축하고 영광도 얻고 그 위에 앉아서 다스릴 것이요 또 제사장이 자기 위에 있으리니 이 두 사이에 평화와 의논이 있으리라 하셨다 하고 (KR) Захария 6:13 Он создаст храм Господень и примет славу, и воссядет, и будет владычествовать на престоле Своем; будет и священником на престоле Своем, и совет мира будет между тем и другим.(RU)
Zec 6:14 "Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the Lord for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.(nkjv) 撒迦利亚书 6:14 這冠冕要歸希連、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢,放在 耶和華的殿裏為記念。」 (cn-t) ゼカリヤ書 6:14 またその冠はヘルダイ、トビヤ、エダヤおよびゼパニヤの子ヨシヤの記念として、主の宮に納められる。 (JP) Zechariah 6:14 그 면류관은 헬렘과 도비야와 여다야와 스바냐의 아들 헨을 기념하기 위하여 여호와의 전 안에 두라 하시니라 (KR) Захария 6:14 А венцы те будут Хелему и Товии, Иедаю и Хену, сыну Софониеву, на память в храме Господнем.(RU)
Zec 6:15 Even those from afar shall come and build the temple of the Lord. Then you shall know that the Lord of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the Lord your God."(nkjv) 撒迦利亚书 6:15 遠方的人也要來建造 耶和華的殿,你們就知道大軍之 耶和華差遣我到你們這裏來。你們若留意聽從 耶和華─你們 上帝的話,這事必然成就。 (cn-t) ゼカリヤ書 6:15 また遠い所の者どもが来て、主の宮を建てることを助ける。そしてあなたがたは万軍の主が、わたしをつかわされたことを知るようになる。あなたがたがもし励んで、あなたがたの神、主の声に聞き従うならば、このようになる」。 (JP) Zechariah 6:15 먼데 사람이 와서 여호와의 전을 건축하리니 만국의 여호와께서 나를 너희에게 보내신 줄을 너희가 알리라 너희가 만일 너희 하나님 여호와의 말씀을 청종할진대 이같이 되리라 (KR) Захария 6:15 И издали придут, и примут участие в построении храма Господня, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться гласа Господа Бога вашего.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |