Today's Date: ======= Ezekiel 5:1 ============ Eze 5:1 "And you, son of man, take a sharp sword, take it as a barber's razor, and pass it over your head and your beard; then take scales to weigh and divide the hair.(nkjv) 以西结书 5:1 「人子啊,你要拿一把快利的刀,你要拿一把剃頭刀,用這刀剃你的頭髮和你的鬍鬚,用天平將鬚髮平分。 (cn-t) エゼキエル書 5:1 人の子よ、鋭いつるぎを取り、それを理髪師のかみそりとして、あなたの頭と、ひげとをそり、はかりで量って、その毛を分けなさい。 (JP) Ezekiel 5:1 인자야 ! 너는 날카로운 칼을 취하여 삭도를 삼아 네 머리털과 수염을 깎아서 저울에 달아 나누었다가 (KR) Иезекииль 5:1 А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми себе, и води ею по голове твоей и по бороде твоей, и возьми себе весы, и раздели волосы на части.(RU)
Eze 5:2 You shall burn with fire one-third in the midst of the city, when the days of the siege are finished; then you shall take one-third and strike around it with the sword, and one-third you shall scatter in the wind: I will draw out a sword after them.(nkjv) 以西结书 5:2 圍困城的日子滿了,你要將三分之一在城中用火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀擊殺,將三分之一任風吹散;我也要拔刀追趕。 (cn-t) エゼキエル書 5:2 その三分の一は包囲の期間の終る時、町の中で火で焼き、また三分の一を取り、つるぎで町のまわりでこれを打ち、さらに三分の一を風に散らしなさい。わたしはつるぎを抜いて、彼らのあとを追う。 (JP) Ezekiel 5:2 그 성읍을 에워싸는 날이 차거든 너는 터럭 삼분지 일은 성읍 안에서 불사르고 삼분지 일은 가지고 성읍 사방에서 칼로 치고 또 삼분지 일은 바람에 흩으라 내가 그 뒤를 따라 칼을 빼리라 (KR) Иезекииль 5:2 Третью часть сожги огнем посреди города, когдаисполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними.(RU)
Eze 5:3 You shall also take a small number of them and bind them in the edge of your garment.(nkjv) 以西结书 5:3 你要從其中取幾根包在衣襟裏, (cn-t) エゼキエル書 5:3 あなたはその毛を少し取って、衣のすそに包み、 (JP) Ezekiel 5:3 너는 터럭 중에서 조금을 가져 네 옷자락에 싸고 (KR) Иезекииль 5:3 И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.(RU)
Eze 5:4 Then take some of them again and throw them into the midst of the fire, and burn them in the fire. From there a fire will go out into all the house of Israel.(nkjv) 以西结书 5:4 再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裏面必有火出來燒入以色列全家。 (cn-t) エゼキエル書 5:4 またそのうちから少しを取って火の中に投げ入れ、火でこれを焼きなさい。火はその中から出て、イスラエルの全家に及ぶ。 (JP) Ezekiel 5:4 또 그 가운데서 얼마를 가져 불에 던져 사르라 그 속에서 불이 이스라엘 온 족속에게로 나오리라 (KR) Иезекииль 5:4 Но и из этого еще возьми, и брось в огонь, и сожги это в огне. Оттуда выйдет огонь на весь дом Израилев.(RU)
Eze 5:5 "Thus says the Lord God: 'This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations and the countries all around her.(nkjv) 以西结书 5:5 主 耶和華如此說:這就是耶路撒冷;我曾將她安置在列國之中,在四圍的列邦之內。 (cn-t) エゼキエル書 5:5 主なる神はこう言われる、わたしはこのエルサレムを万国の中に置き、国々をそのまわりに置いた。 (JP) Ezekiel 5:5 주 여호와께서 가라사대 이것이 곧 예루살렘이라 내가 그를 이방인 가운데 두어 열방으로 둘러 있게 하였거늘 (KR) Иезекииль 5:5 Так говорит Господь Бог: это Иерусалим! Я поставил его среди народов, и вокруг него – земли.(RU)
Eze 5:6 She has rebelled against My judgments by doing wickedness more than the nations, and against My statutes more than the countries that are all around her; for they have refused My judgments, and they have not walked in My statutes.'(nkjv) 以西结书 5:6 她行惡,更改我的典章,過於列國;改變我的律例,過於四圍的列邦,因為他們不從我的典章律例,他們並沒有遵行。 (cn-t) エゼキエル書 5:6 エルサレムは他の国々よりも悪しく、わたしのおきてにそむき、そのまわりの国々よりもわたしの定めにそむいた。すなわち彼らはわたしのおきてを捨て、わたしの定めに歩まなかった。 (JP) Ezekiel 5:6 그가 내 규례를 거스려서 이방인보다 악을 더 행하며 내 율례도 그리함이 그 둘러 있는 열방보다 더하니 이는 그들이 내 규례를 버리고 내 율례를 행치 아니하였음이니라 (KR) Иезекииль 5:6 А он поступил против постановлений Моих нечестивее язычников, и против уставов Моих – хуже, нежели земли вокруг него; ибо они отвергли постановления Мои и по уставам Моим не поступают.(RU)
Eze 5:7 Therefore thus says the Lord God: 'Because you have multiplied disobedience more than the nations that are all around you, have not walked in My statutes nor kept My judgments, nor even done according to the judgments of the nations that are all around you'--(nkjv) 以西结书 5:7 所以 主 耶和華如此說:因為你們增多過於四圍的列國,也不遵行我的律例,不謹守我的典章,就連四圍列國的規例也不遵從, (cn-t) エゼキエル書 5:7 それゆえ主はこう言われる、あなたがたはそのまわりにいる異邦人よりも狂暴であって、わたしの定めに歩まず、わたしのおきてを行わず、むしろ、あなたがたの回りにいる異邦人のおきてを守っていた。 (JP) Ezekiel 5:7 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 너희 요란함이 너희를 둘러 있는 이방인보다 더하여 내 율례를 행치 아니하며 내 규례를 지키지 아니하고 너희를 둘러 있는 이방인의 규례대로도 행치 아니하였느니라 (KR) Иезекииль 5:7 Посему так говорит Господь Бог: за то, что вы умножили беззакония ваши более, нежели язычники, которые вокруг вас, по уставам Моим не поступаете и постановлений Моих не исполняете, и даже не поступаете и по постановлениям язычников, которые вокруг вас, –(RU)
Eze 5:8 therefore thus says the Lord God: 'Indeed I, even I, am against you and will execute judgments in your midst in the sight of the nations.(nkjv) 以西结书 5:8 所以 主 耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間,施行審判; (cn-t) エゼキエル書 5:8 それゆえ主なる神はこう言われる、見よ、わたしはあなたを攻め、異邦人の目の前で、あなたの中にさばきを行う。 (JP) Ezekiel 5:8 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 나 곧 내가 저를 치며 이방인의 목전에서 너희 중에 벌을 내리되 (KR) Иезекииль 5:8 посему так говорит Господь Бог: вот и Я против тебя, Я Сам, и произведу среди тебя суд перед глазами язычников.(RU)
Eze 5:9 And I will do among you what I have never done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations.(nkjv) 以西结书 5:9 並且因你一切可憎的事,我要在你中間行我所未曾行過的,以後我也不再照著行。 (cn-t) エゼキエル書 5:9 あなたのもろもろの憎むべき事のために、わたしがまだした事のないような事、またこの後ふたたびしないような事をあなたに対してする。 (JP) Ezekiel 5:9 네 모든 가증한 일로 인하여 내가 전무후무하게 네게 내릴지라 (KR) Иезекииль 5:9 И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости.(RU)
Eze 5:10 Therefore fathers shall eat their sons in your midst, and sons shall eat their fathers; and I will execute judgments among you, and all of you who remain I will scatter to all the winds.(nkjv) 以西结书 5:10 在你中間父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,我必將你所剩下的散在各風。」 (cn-t) エゼキエル書 5:10 それゆえ、あなたのうちで父はその子を食い、子はその父を食う。わたしはあなたに対してさばきを行い、あなたのうちの残りの者をことごとく四方の風に散らす。 (JP) Ezekiel 5:10 그리한즉 너희 중에서 아비가 아들을 먹고 아들이 그 아비를 먹으리라 내가 벌을 네게 내리고 너희 중에 남은 자를 다 사방에 흩으리라 (KR) Иезекииль 5:10 За то отцы будут есть сыновей среди тебя, и сыновья будут есть отцов своих; и произведу над тобою суд, и весь остаток твой развею по всем ветрам.(RU)
Eze 5:11 Therefore, as I live,' says the Lord God, 'surely, because you have defiled My sanctuary with all your detestable things and with all your abominations, therefore I will also diminish you; My eye will not spare, nor will I have any pity.(nkjv) 以西结书 5:11 主 耶和華說:「我指著我的永生起誓,因你用一切可憎的物、可厭的事玷污了我的聖所,故此,我定要使你人數減少,我眼必不顧惜你,也不可憐你。 (cn-t) エゼキエル書 5:11 それゆえ、主なる神は言われる、わたしは生きている。あなたはその忌むべき物と、その憎むべき事とをもって、わたしの聖所を汚したので、わたしは必ずあなたの数を減らす。わたしの目はあなたを惜しみ見ず、またわたしはあなたをあわれまない。 (JP) Ezekiel 5:11 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 네가 모든 미운 물건과 모든 가증한 일로 내 성소를 더럽혔은즉 나도 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 미약하게 하리니 (KR) Иезекииль 5:11 Посему, – живу Я, говорит Господь Бог, – за то, что ты осквернил святилище Мое всеми мерзостями твоими и всеми гнусностями твоими, Я умалю тебя, и не пожалеет око Мое, иЯ не помилую тебя.(RU)
Eze 5:12 One-third of you shall die of the pestilence, and be consumed with famine in your midst; and one-third shall fall by the sword all around you; and I will scatter another third to all the winds, and I will draw out a sword after them.(nkjv) 以西结书 5:12 你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中間必因饑荒消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一散在各風,並要拔刀追趕他們。 (cn-t) エゼキエル書 5:12 あなたの三分の一はあなたの中で疫病で死に、ききんで滅び、三分の一はあなたのまわりでつるぎに倒れ、三分の一は四方の風に散らされる。わたしはつるぎを抜いてそのあとを追う。 (JP) Ezekiel 5:12 너희 가운데서 삼분지 일은 온역으로 죽으며 기근으로 멸망할 것이요 삼분지 일은 너희 사방에서 칼에 엎드러질 것이며 삼분지 일은 내가 사방에 흩고 또 그 뒤를 따라 칼을 빼리라 (KR) Иезекииль 5:12 Третья часть у тебя умрет от язвы и погибнет отголода среди тебя; третья часть падет от меча в окрестностях твоих; а третью часть развею по всем ветрам, и обнажу меч вслед за ними.(RU)
Eze 5:13 'Thus shall My anger be spent, and I will cause My fury to rest upon them, and I will be avenged; and they shall know that I, the Lord, have spoken it in My zeal, when I have spent My fury upon them.(nkjv) 以西结书 5:13 「我要這樣成就怒中所定的;我使所發的烈怒臨到他們,自己就得著安慰。我在他們身上成就烈怒中所定的那時,他們就知道我─ 耶和華所說的是出於熱心; (cn-t) エゼキエル書 5:13 こうしてわたしは怒りを漏らし尽し、憤りを彼らの上に漏らして、満足する。こうして、わたしの憤りを彼らの上に漏らし尽した時、彼らは主であるわたしが熱心に語ったことを知るであろう。 (JP) Ezekiel 5:13 이와 같이 내 노가 다한즉 그들에게 향한 분이 풀려서 내 마음이 시원하리라 내 분이 그들에게 다 한즉 나 여호와가 열심으로 말한 줄을 그들이 알리라 (KR) Иезекииль 5:13 И совершится гнев Мой, и утолю ярость Мою над ними, и удовлетворюсь; и узнают, что Я, Господь, говорил в ревности Моей, когда совершится над ними ярость Моя.(RU)
Eze 5:14 Moreover I will make you a waste and a reproach among the nations that are all around you, in the sight of all who pass by.(nkjv) 以西结书 5:14 並且我必使你在四圍的列國中,在經過的眾人眼前,成了荒涼和羞辱。 (cn-t) エゼキエル書 5:14 わたしはまわりにある国々の中と、すべてそばを通る者の目の前であなたを滅亡とあざけりに渡す。 (JP) Ezekiel 5:14 내가 또 너로 황무케 하고 너를 둘러 있는 이방인 중에서 모든 지나가는 자의 목전에 능욕거리가 되게 하리니 (KR) Иезекииль 5:14 И сделаю тебя пустынею и поруганием среди народов, которые вокруг тебя, перед глазами всякого мимоходящего.(RU)
Eze 5:15 So it shall be a reproach, a taunt, a lesson, and an astonishment to the nations that are all around you, when I execute judgments among you in anger and in fury and in furious rebukes. I, the Lord, have spoken.(nkjv) 以西结书 5:15 這樣,我必以怒氣和烈怒,並烈怒的責備,向你施行審判。那時,你就在四圍的列國中成為羞辱、譏刺、教訓、驚駭。這是我─ 耶和華說的。 (cn-t) エゼキエル書 5:15 わたしが怒りと、憤りと、重い懲罰とをもって、あなたに対してさばきを行う時、あなたはそのまわりにある国々のあざけりとなり、そしりとなり、戒めとなり、驚きとなる。これは主であるわたしが語るのである。 (JP) Ezekiel 5:15 내 노와 분과 중한 책망으로 네게 벌을 내린즉 너를 둘러 있는 이방인에게 네가 수욕과 조롱을 당하고 경계와 괴이한 것이 되리라 나 여호와의 말이니라 (KR) Иезекииль 5:15 И будешь посмеянием и поруганием, примером и ужасом у народов, которые вокруг тебя, когда Я произведу над тобою суд во гневе и ярости, и в яростных казнях; – Я, Господь, изрек сие; –(RU)
Eze 5:16 When I send against them the terrible arrows of famine which shall be for destruction, which I will send to destroy you, I will increase the famine upon you and cut off your supply of bread.(nkjv) 以西结书 5:16 那時,我要將滅人、使人饑荒的惡箭,就是射去滅人的,射在你們身上,並要加增你們的饑荒,斷絕你們所倚靠的糧食; (cn-t) エゼキエル書 5:16 すなわち、わたしがあなたを滅ぼすききんの矢、滅亡の矢をあなたに放つ時、わたしはあなたを滅ぼすために放つのだ。わたしはあなたの上にききんを増し加え、あなたがつえとするパンを打ち砕く。 (JP) Ezekiel 5:16 내가 멸망케 하는 기근의 독한 살로 너희를 멸하러 보내되 기근을 더하여 너희의 의뢰하는 양식을 끊을 것이라 (KR) Иезекииль 5:16 и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас,(RU)
Eze 5:17 So I will send against you famine and wild beasts, and they will bereave you. Pestilence and blood shall pass through you, and I will bring the sword against you. I, the Lord, have spoken.' "(nkjv) 以西结书 5:17 又要使饑荒和惡獸到你那裏,叫你喪子,瘟疫和流血的事也必盛行在你那裏;我也要使刀劍臨到你。這是我─ 耶和華說的。」 (cn-t) エゼキエル書 5:17 わたしはあなたにききんと野獣を送って、あなたの子を奪い取り、また疫病と流血にあなたの中を通らせ、またつるぎをあなたに送る。主であるわたしがこれを言う」。 (JP) Ezekiel 5:17 내가 기근과 악한 짐승을 너희에게 보내어 외롭게 하고 너희 가운데 온역과 살륙으로 행하게 하고 또 칼이 너희에게 임하게 하리라 나 여호와의 말이니라 (KR) Иезекииль 5:17 и пошлю на вас голод и лютых зверей, и обесчадят тебя; и язва икровь пройдет по тебе, и меч наведу на тебя; Я, Господь, изрек сие.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |