Today's Date: ======= Jeremiah 18:1 ============ Jer 18:1 The word which came to Jeremiah from the Lord, saying:(nkjv) 耶利米书 18:1 耶和華的話臨到耶利米說: (cn-t) エレミヤ書 18:1 主からエレミヤに臨んだ言葉。 (JP) Jeremiah 18:1 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀에 가라사대 (KR) Иеремия 18:1 Слово, которое было к Иеремии от Господа:(RU)
Jer 18:2 "Arise and go down to the potter's house, and there I will cause you to hear My words."(nkjv) 耶利米书 18:2 「你起來,下到窯匠的家裏去,我在那裏要使你聽我的話。」 (cn-t) エレミヤ書 18:2 「立って、陶器師の家に下って行きなさい。その所でわたしはあなたにわたしの言葉を聞かせよう」。 (JP) Jeremiah 18:2 너는 일어나 토기장이의 집으로 내려가라 내가 거기서 내 말을 네게 들리리라 하시기로 (KR) Иеремия 18:2 встань и сойди в дом горшечника, и там Я возвещу тебе слова Мои.(RU)
Jer 18:3 Then I went down to the potter's house, and there he was, making something at the wheel.(nkjv) 耶利米书 18:3 我就下到窯匠的家裏去,正遇他轉輪作器皿。 (cn-t) エレミヤ書 18:3 わたしは陶器師の家へ下って行った。見ると彼は、ろくろで仕事をしていたが、 (JP) Jeremiah 18:3 내가 토기장이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데 (KR) Иеремия 18:3 И сошел я в дом горшечника, и вот, он работал свою работу на кружале.(RU)
Jer 18:4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter; so he made it again into another vessel, as it seemed good to the potter to make.(nkjv) 耶利米书 18:4 窯匠用泥作的器皿,在他手中作壞了;於是他又用這泥另作別的器皿;窯匠看怎樣好,就怎樣作。 (cn-t) エレミヤ書 18:4 粘土で造っていた器が、その人の手の中で仕損じたので、彼は自分の意のままに、それをもってほかの器を造った。 (JP) Jeremiah 18:4 진흙으로 만든 그릇이 토기장이의 손에서 파상하매 그가 그것으로 자기 의견에 선한대로 다른 그릇을 만들더라 (KR) Иеремия 18:4 И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его; и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать.(RU)
Jer 18:5 Then the word of the Lord came to me, saying:(nkjv) 耶利米书 18:5 耶和華的話就臨到我說: (cn-t) エレミヤ書 18:5 その時、主の言葉がわたしに臨んだ、 (JP) Jeremiah 18:5 때에 여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대 (KR) Иеремия 18:5 И было слово Господне ко мне:(RU)
Jer 18:6 "O house of Israel, can I not do with you as this potter?" says the Lord. "Look, as the clay is in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel!(nkjv) 耶利米书 18:6 「 耶和華說:以色列家啊,我待你們,豈不能照這窯匠弄泥嗎?以色列家啊,你們看,泥在窯匠的手中怎樣,你們在我的手中也怎樣。 (cn-t) エレミヤ書 18:6 「主は仰せられる、イスラエルの家よ、この陶器師がしたように、わたしもあなたがたにできないのだろうか。イスラエルの家よ、陶器師の手に粘土があるように、あなたがたはわたしの手のうちにある。 (JP) Jeremiah 18:6 나 여호와가 이르노라 이스라엘 족속아 ! 이 토기장이의 하는 것 같이 내가 능히 너희에게 행하지 못하겠느냐 이스라엘 족속아 ! 진흙이 토기장이의 손에 있음같이 너희가 내 손에 있느니라 (KR) Иеремия 18:6 не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечникусему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев.(RU)
Jer 18:7 The instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, to pull down, and to destroy it,(nkjv) 耶利米书 18:7 我何時論到一邦或一囯說,要拔出、拆毀、毀壞; (cn-t) エレミヤ書 18:7 ある時には、わたしが民または国を抜く、破る、滅ぼすということがあるが、 (JP) Jeremiah 18:7 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 뽑거나 파하거나 멸하리라 한다고 하자 (KR) Иеремия 18:7 Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;(RU)
Jer 18:8 if that nation against whom I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to bring upon it.(nkjv) 耶利米书 18:8 我所宣告要反對的那一邦,若是轉意離開他們的惡,我就必後悔,不將我想要施行的災禍降與他們。 (cn-t) エレミヤ書 18:8 もしわたしの言った国がその悪を離れるならば、わたしはこれに災を下そうとしたことを思いかえす。 (JP) Jeremiah 18:8 만일 나의 말한 그 민족이 그 악에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고 (KR) Иеремия 18:8 но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему.(RU)
Jer 18:9 And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it,(nkjv) 耶利米书 18:9 我何時論到一邦或一囯說,要建立、栽植; (cn-t) エレミヤ書 18:9 またある時には、わたしが民または国を建てる、植えるということがあるが、 (JP) Jeremiah 18:9 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자 (KR) Иеремия 18:9 А иногда скажу о каком-либо народе и царстве, что устрою и утвержу его;(RU)
Jer 18:10 if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.(nkjv) 耶利米书 18:10 他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就必後悔,不將我所說的福氣賜給他們。 (cn-t) エレミヤ書 18:10 もしその国がわたしの目に悪と見えることを行い、わたしの声に聞き従わないなら、わたしはこれに幸を与えようとしたことを思いかえす。 (JP) Jeremiah 18:10 만일 그들이 나 보기에 악한 것을 행하여 내 목소리를 청종치 아니하면 내가 그에게 유익케 하리라 한 선에 대하여 뜻을 돌이키리라 (KR) Иеремия 18:10 но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его.(RU)
Jer 18:11 "Now therefore, speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, 'Thus says the Lord: "Behold, I am fashioning a disaster and devising a plan against you. Return now every one from his evil way, and make your ways and your doings good." ' "(nkjv) 耶利米书 18:11 因此,現在你要對猶大人和耶路撒冷的居民說:『 耶和華如此說:看哪,我造出災禍攻擊你們,定意刑罰你們。你們各人當回頭離開所行的惡道,改正你們的行動作為。』 (cn-t) エレミヤ書 18:11 それゆえ、ユダの人々とエルサレムに住む者に言いなさい、『主はこう仰せられる、見よ、わたしはあなたがたに災を下そうと工夫し、あなたがたを攻める計りごとを立てている。あなたがたはおのおのその悪しき道を離れ、その道と行いを改めなさい』と。 (JP) Jeremiah 18:11 그러므로 이제 너는 유다 사람들과 예루살렘 거민들에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 너희에게 재앙을 내리며 계책을 베풀어 너희를 치려하노니 너희는 각기 악한 길에서 돌이키며 너희 길과 행위를 선하게 하라 하셨다 하라 (KR) Иеремия 18:11 Итак скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: так говорит Господь: вот, Я готовлю вам зло и замышляю против вас; итак обратитесь каждый от злого пути своего и исправьте пути ваши и поступки ваши.(RU)
Jer 18:12 And they said, "That is hopeless! So we will walk according to our own plans, and we will every one obey the dictates of his evil heart."(nkjv) 耶利米书 18:12 「他們便說:『這是枉然;我們倒要照自己的計謀去行,我們各人要隨自己妄想的惡心作事。』」 (cn-t) エレミヤ書 18:12 しかし彼らは言う、『それはむだです。われわれは自分の図るところに従い、おのおのその悪い強情な心にしたがって行動します』と。 (JP) Jeremiah 18:12 그러나 그들이 말하기를 이는 헛된 말이라 우리는 우리의 도모대로 행하며 우리는 각기 악한 마음의 강퍅한 대로 행하리라 하느니라 (KR) Иеремия 18:12 Но они говорят: „не надейся; мы будем жить по своим помыслам и будем поступать каждый по упорству злого своего сердца".(RU)
Jer 18:13 Therefore thus says the Lord: "Ask now among the Gentiles, Who has heard such things? The virgin of Israel has done a very horrible thing.(nkjv) 耶利米书 18:13 所以, 耶和華如此說:你們且往異教民中尋問,有誰聽見這樣的事!處女以色列行了一件極可怕的事。 (cn-t) エレミヤ書 18:13 それゆえ主はこう言われる、 異邦の民のうちのある者に尋ねてみよ、 このような事を聞いた者があろうか。 おとめイスラエルは恐ろしい事をした。 (JP) Jeremiah 18:13 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 누가 이러한 일을 들었는가 열방 중에 물어보라 처녀 이스라엘이 심히 가증한 일을 행하였도다 (KR) Иеремия 18:13 Посему так говорит Господь: спросите между народами, слыхал ли ктоподобное сему? крайне гнусные дела совершила дева Израилева.(RU)
Jer 18:14 Will a man leave the snow water of Lebanon, Which comes from the rock of the field? Will the cold flowing waters be forsaken for strange waters?(nkjv) 耶利米书 18:14 黎巴嫩的雪從田野的磐石流下人豈會離棄?從別處流下的涼水豈會被撇下呢? (cn-t) エレミヤ書 18:14 レバノンの雪が、 どうしてシリオンの岩を離れようか。 山の水、冷たい川の流れが、 どうしてかわいてしまおうか。 (JP) Jeremiah 18:14 레바논의 눈이 어찌 들의 반석을 떠나겠으며 원방에서 흘러 내리는 찬물이 어찌 마르겠느냐 (KR) Иеремия 18:14 Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды?(RU)
Jer 18:15 "Because My people have forgotten Me, They have burned incense to worthless idols. And they have caused themselves to stumble in their ways, From the ancient paths, To walk in pathways and not on a highway,(nkjv) 耶利米书 18:15 因為我的百姓竟忘記我,向本為虛無的燒香,使他們從古道離開,在所行的路上絆跌,使他們行沒有修築的路, (cn-t) エレミヤ書 18:15 それなのにわが民はわたしを忘れて、 偽りの神々に香をたいている。 彼らはその道、古い道につまずき、 また小道に入り、大路からはなれた。 (JP) Jeremiah 18:15 대저 내 백성은 나를 잊고 허무한 것에게 분향하거니와 이러한 것들은 그들로 그 길 곧 그 옛길에서 넘어지게 하며 곁길 곧 닦지 아니한 길로 행케 하여 (KR) Иеремия 18:15 А народ Мой оставил Меня; они кадят суетным, споткнулись на путях своих, оставили пути древние, чтобы ходить по стезям пути непроложенного,(RU)
Jer 18:16 To make their land desolate and a perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.(nkjv) 耶利米书 18:16 以致他們的地變為荒涼,常常嗤笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。 (cn-t) エレミヤ書 18:16 自分の地を荒れすたれさせて、 いつまでも人に舌打ちされるものとした。 そこを通る人はみな身震いして、首を振る。 (JP) Jeremiah 18:16 그들의 땅으로 놀랍고 영영한 치소가 되게 하리니 그리로 지나는 자마다 놀라서 그 머리를 흔들리라 (KR) Иеремия 18:16 чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так чтокаждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею.(RU)
Jer 18:17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back and not the face In the day of their calamity."(nkjv) 耶利米书 18:17 我必在仇敵面前分散他們,好像用東風吹散一樣。他們遭難的日子,我必以背向他們,不以面向他們。 (cn-t) エレミヤ書 18:17 わたしは東風のように、彼らをその敵の前に散らす。 その滅びの日には、 わたしは彼らに背を向け、顔を向けない」。 (JP) Jeremiah 18:17 내가 그들을 그 원수 앞에서 흩기를 동풍으로 함같이 할 것이며 그들의 재난의 날에는 내가 그들에게 등을 보이고 얼굴을 보이지 아니하리라 (KR) Иеремия 18:17 Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их.(RU)
Jer 18:18 Then they said, "Come and let us devise plans against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come and let us attack him with the tongue, and let us not give heed to any of his words."(nkjv) 耶利米书 18:18 他們就說:「來吧!我們可以設計謀害耶利米;因為我們有祭司講律法,智慧人設謀略,先知說話語,都不能斷絕。來吧!我們可以用舌頭擊打他,不要理會他的一切話。」 (cn-t) エレミヤ書 18:18 彼らは言った、「さあ、計略をめぐらして、エレミヤを倒そう。祭司には律法があり、知恵ある者には計りごとがあり、預言者には言葉があって、これらのものが滅びてしまうことはない。さあ、われわれは舌をもって彼を撃とう。彼のすべての言葉に、心を留めないことにしよう」。 (JP) Jeremiah 18:18 그들이 말하기를 오라 ! 우리가 꾀를 내어 예레미야를 치자 제사장에게서 율법이,지혜로운 자에게서 모략이,선지자 에게서 말씀이 끊어지지 아니할 것이니 오라 ! 우리가 혀로 그를 치고 그의 아무 말에도 주의치 말자 하나이다 (KR) Иеремия 18:18 А они сказали: „придите, составим замысел против Иеремии; ибо неисчез же закон у священника и совет у мудрого, и слово у пророка; придите, сразим его языком и не будем внимать словам его".(RU)
Jer 18:19 Give heed to me, O Lord, And listen to the voice of those who contend with me!(nkjv) 耶利米书 18:19 耶和華啊,求你理會我,且聽那些與我爭競之人的話。 (cn-t) エレミヤ書 18:19 主よ、どうぞわたしにみ心を留め、 わたしの訴えをお聞きください。 (JP) Jeremiah 18:19 여호와여, 나를 돌아 보사 나로 더불어 다투는 그들의 목소리를 들어보옵소서 (KR) Иеремия 18:19 Внемли мне, Господи, и услышь голос моих противников.(RU)
Jer 18:20 Shall evil be repaid for good? For they have dug a pit for my life. Remember that I stood before You To speak good for them, To turn away Your wrath from them.(nkjv) 耶利米书 18:20 豈可以惡報善呢?他們竟挖坑要害我的性命!求你記念我怎樣站在你面前為他們代求,要使你的忿怒向他們轉消。 (cn-t) エレミヤ書 18:20 悪をもって善に報いるべきでしょうか。 しかもなお彼らはわたしの命を取ろうとして 穴を掘りました。 わたしがあなたの前に立って、 彼らのことを良く言い、 あなたの憤りを止めようとしたのを 覚えてください。 (JP) Jeremiah 18:20 어찌 악으로 선을 갚으리이까마는 그들이 나의 생명을 해하려고 구덩이를 팠나이다 내가 주의 분노를 그들에게서 돌이키려 하고 주의 앞에 서서 그들을 위하여 선한 말씀 한 것을 기억하옵소서 (KR) Иеремия 18:20 Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей.Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить заних доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой.(RU)
Jer 18:21 Therefore deliver up their children to the famine, And pour out their blood By the force of the sword; Let their wives become widows And bereaved of their children. Let their men be put to death, Their young men be slain By the sword in battle.(nkjv) 耶利米书 18:21 故此,願你將他們的兒女交與饑荒,用刀劍使他們的血傾倒;願他們的妻喪子,且作寡婦;又願他們的男人被治死,願他們的少年人在陣上被刀所殺。 (cn-t) エレミヤ書 18:21 それゆえ、彼らの子どもたちをききんに渡し、 彼らをつるぎの刃に渡してください。 彼らの妻は子を失い、また寡婦となり、 男は疫病にかかって死に、 若い者は、戦争でつるぎに殺されますように。 (JP) Jeremiah 18:21 그러하온즉 그들의 자녀를 기근에 내어주시며 그들을 칼의 세력에 붙이시며 그들의 아내들은 자녀를 잃고 과부가 되며 그 장정은 사망을 당하며 그 청년은 전장에서 칼을 맞게 하시며 (KR) Иеремия 18:21 Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут пораженысмертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне.(RU)
Jer 18:22 Let a cry be heard from their houses, When You bring a troop suddenly upon them; For they have dug a pit to take me, And hidden snares for my feet.(nkjv) 耶利米书 18:22 你使敵軍忽然臨到他們的時候,願人聽見哀聲從他們的屋內發出;因他們挖坑要捉拿我,暗設網羅要絆我的腳。 (cn-t) エレミヤ書 18:22 あなたが敵をにわかに彼らに臨ませられるとき、 彼らの家から叫び声が聞えますように。 彼らは穴を掘って、わたしを捕えようとし、 わなをつくって、わたしの足を 捕えようとしたからです。 (JP) Jeremiah 18:22 주께서 군대로 졸지에 그들에게 임하게 하사 그들의 집에서 부르짖음이 들리게 하옵소서 이는 그들이 나를 취하려고 구덩이를 팠고 내 발을 빠치려고 올무를 베풀었음이니이다 (KR) Иеремия 18:22 Да будет слышен вопль из домов их, когда приведешь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих.(RU)
Jer 18:23 Yet, Lord, You know all their counsel Which is against me, to slay me. Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal thus with them In the time of Your anger.(nkjv) 耶利米书 18:23 耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。不要饒恕他們的罪孽,也不要從你眼前塗抹他們的罪惡,要叫他們在你面前跌倒;願你發怒的時候如此罰辦他們。 (cn-t) エレミヤ書 18:23 主よ、あなたは彼らがわたしを殺すために めぐらしている計略を皆ごぞんじです。 その悪をゆるすことなく、 その罪をあなたの前から消し去らないでください。 彼らをあなたの前に倒れさせてください。 あなたのお怒りになる時に彼らを罰してください。 (JP) Jeremiah 18:23 여호와여, 그들이 나를 죽이려 하는 계략을 주께서 다 아시오니 그 악을 사하지 마시며 그 죄를 주의 목전에서 도말치 마시고 그들로 주의 앞에 넘어지게 하시되 주의 노하시는 때에 이같이 그들에게 행하옵소서 (KR) Иеремия 18:23 Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не простинеправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |