SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 10:1 ============

Isa 10:1 "Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed(nkjv)

以赛亚书 10:1 禍哉!那些設立不義之律例的和寫下所劃之惡規的; (cn-t)

イザヤ書 10:1 わざわいなるかな、 不義の判決を下す者、暴虐の宣告を書きしるす者。 (JP)

Isaiah 10:1 불의한 법령을 발포하며 불의한 말을 기록하며 (KR)

Исаия 10:1 Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения,(RU)


======= Isaiah 10:2 ============

Isa 10:2 To rob the needy of justice, And to take what is right from the poor of My people, That widows may be their prey, And that they may rob the fatherless.(nkjv)

以赛亚书 10:2 為要屈枉窮乏人,奪去我民中困苦人的理,好以寡婦當作擄物,以無父者當作掠物的! (cn-t)

イザヤ書 10:2 彼らは乏しい者の訴えを引き受けず、 わが民のうちの貧しい者の権利をはぎ、 寡婦の資産を奪い、みなしごのものをかすめる。 (JP)

Isaiah 10:2 빈핍한 자를 불공평하게 판결하여 내 백성의 가련한 자의 권리를 박탈하며 과부에게 토색하고 고아의 것을 약탈하는 자는 화 있을진저 (KR)

Исаия 10:2 чтобы устранить бедных от правосудия и похитить права у малосильных из народа Моего, чтобы вдов сделать добычею своею и ограбить сирот.(RU)


======= Isaiah 10:3 ============

Isa 10:3 What will you do in the day of punishment, And in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?(nkjv)

以赛亚书 10:3 到追討的日子,有災禍從遠方臨到,那時,你們怎樣行呢?你們向誰逃奔求救呢?你們的榮耀存留何處呢? (cn-t)

イザヤ書 10:3 あなたがたは刑罰の日がきたなら、 何をしようとするのか。 大風が遠くから来るとき、 何をしようとするのか。 あなたがたはのがれていって、 だれに助けを求めようとするのか。 また、どこにあなたがたの富を残そうとするのか。 (JP)

Isaiah 10:3 너희에게 벌하시는 날에와 멀리서 오는 환난 때에 너희가 어떻게 하려느냐 누구에게로 도망하여 도움을 구하겠으며 너희 영화를 어느 곳에 두려느냐 (KR)

Исаия 10:3 И что вы будете делать в день посещения, когда придет гибель издалека? К кому прибегнете за помощью? И где оставите богатство ваше?(RU)


======= Isaiah 10:4 ============

Isa 10:4 Without Me they shall bow down among the prisoners, And they shall fall among the slain." For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.(nkjv)

以赛亚书 10:4 沒有我,他們只得屈身在被囚的人以下,仆倒在被殺的人以下。既是如此, 耶和華的怒氣還未轉消,他的手仍伸不縮。 (cn-t)

イザヤ書 10:4 ただ捕われた者の中にかがみ、 殺された者の中に伏し倒れるのみだ。 それでも主の怒りはやまず、 なおも、そのみ手を伸ばされる。 (JP)

Isaiah 10:4 포로 된 자의 아래에 구푸리며 죽임을 당한 자의 아래에 엎드러질 따름이니라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라 (KR)

Исаия 10:4 Без Меня согнутся между узниками и падут между убитыми. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.(RU)


======= Isaiah 10:5 ============

Isa 10:5 "Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.(nkjv)

以赛亚书 10:5 亞述人啊,是我怒氣的棍,他們手中拿我惱恨的杖。 (cn-t)

イザヤ書 10:5 ああ、アッスリヤはわが怒りのつえ、 わが憤りのむちだ。 (JP)

Isaiah 10:5 화 있을진저 앗수르 사람이여 그는 나의 진노의 막대기요 그 손의 몽둥이는 나의 분한이라 (KR)

Исаия 10:5 О, Ассур, жезл гнева Моего! и бич в руке его – Мое негодование!(RU)


======= Isaiah 10:6 ============

Isa 10:6 I will send him against an ungodly nation, And against the people of My wrath I will give him charge, To seize the spoil, to take the prey, And to tread them down like the mire of the streets.(nkjv)

以赛亚书 10:6 我要打發他攻擊假善的國,囑咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶財為擄物,奪貨為掠物,將他們踐踏,像街上的泥土一樣。 (cn-t)

イザヤ書 10:6 わたしは彼をつかわして不信の国を攻め、 彼に命じてわが怒りの民を攻め、かすめ奪わせ、 彼らをちまたの泥のように踏みにじらせる。 (JP)

Isaiah 10:6 내가 그를 보내어 한 나라를 치게 하며 내가 그에게 명하여 나의 노한 백성을 쳐서 탈취하며 노략하게 하며 또 그들을 가로상의 진흙같이 짓밟게 하려 하거늘 (KR)

Исаия 10:6 Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.(RU)


======= Isaiah 10:7 ============

Isa 10:7 Yet he does not mean so, Nor does his heart think so; But it is in his heart to destroy, And cut off not a few nations.(nkjv)

以赛亚书 10:7 然而,他不是這樣的意思,他心也不這樣打算;他心裏倒想毀滅剪除不少的國。 (cn-t)

イザヤ書 10:7 しかし彼はそのようには思わず、 その心もそのようには考えず、 かえってその心は滅ぼすことを思い、 あまたの国々を倒そうとする。 (JP)

Isaiah 10:7 그의 뜻은 이같지 아니하며 그 마음의 생각도 이같지 아니하고 오직 그 마음에 허다한 나라를 파괴하며 멸절하려 하여 (KR)

Исаия 10:7 Но он не так подумает и не так помыслит сердце его; у него будет на сердце – разорить и истребить немало народов.(RU)


======= Isaiah 10:8 ============

Isa 10:8 For he says, 'Are not my princes altogether kings?(nkjv)

以赛亚书 10:8 因他說:我的臣僕豈不都是王嗎? (cn-t)

イザヤ書 10:8 彼は言う、「わが諸侯はみな王ではないか。 (JP)

Isaiah 10:8 이르기를 나의 방백들은 다 왕이 아니냐 (KR)

Исаия 10:8 Ибо он скажет: „не все ли цари князья мои?(RU)


======= Isaiah 10:9 ============

Isa 10:9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?(nkjv)

以赛亚书 10:9 迦勒挪豈不像迦基米施嗎?哈馬豈不像亞珥拔嗎?撒瑪利亞豈不像大馬士革嗎? (cn-t)

イザヤ書 10:9 カルノはカルケミシのようではないか。 ハマテはアルパデのようではないか。 サマリヤはダマスコのようではないか。 (JP)

Isaiah 10:9 갈로는 갈그미스와 같지 아니하며 하맛은 아르밧과 같지 아니하며 사마리아는 다메섹과 같지 아니하냐 (KR)

Исаия 10:9 Халне не то же ли, что Кархемис? Емаф не то же ли, что Арпад? Самария не то же ли, что Дамаск?(RU)


======= Isaiah 10:10 ============

Isa 10:10 As my hand has found the kingdoms of the idols, Whose carved images excelled those of Jerusalem and Samaria,(nkjv)

以赛亚书 10:10 我手已經找到有偶像的囯,這些囯雕刻的像過於耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像; (cn-t)

イザヤ書 10:10 わが手は偶像に仕える国々に伸びた。 その彫った像はエルサレムおよび サマリヤのものにまさっていた。 (JP)

Isaiah 10:10 내 손이 이미 신상을 섬기는 나라에 미쳤나니 그 조각한 신상이 예루살렘과 사마리아의 신상보다 우승하였느니라 (KR)

Исаия 10:10 Так как рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии, –(RU)


======= Isaiah 10:11 ============

Isa 10:11 As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?' "(nkjv)

以赛亚书 10:11 我向撒瑪利亞和其中的偶像所行的怎樣,豈不照樣向耶路撒冷和其中的偶像行嗎? (cn-t)

イザヤ書 10:11 わたしはサマリヤとその偶像に行ったように、 エルサレムとその偶像に行わぬであろうか」。 (JP)

Isaiah 10:11 내가 사마리아와 그 신상에게 행함 같이 예루살렘과 그 신상에게 행치 못하겠느냐 하도다 (KR)

Исаия 10:11 то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?"(RU)


======= Isaiah 10:12 ============

Isa 10:12 Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, "I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks."(nkjv)

以赛亚书 10:12 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候說:「我必罰亞述王自大的心所結的果子和他高傲眼目的榮耀。」 (cn-t)

イザヤ書 10:12 主がシオンの山とエルサレムとになそうとすることを、ことごとくなし遂げられた時、主はアッスリヤ王の無礼な言葉と、その高ぶりとを罰せられる。 (JP)

Isaiah 10:12 이러므로 주 내가 나의 일을 시온산과 예루살렘에 다 행한 후에 앗수르 왕의 완악한 마음의 열매와 높은 눈의 자랑을 벌하리라 (KR)

Исаия 10:12 И будет, когда Господь совершит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет:посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его.(RU)


======= Isaiah 10:13 ============

Isa 10:13 For he says: "By the strength of my hand I have done it, And by my wisdom, for I am prudent; Also I have removed the boundaries of the people, And have robbed their treasuries; So I have put down the inhabitants like a valiant man.(nkjv)

以赛亚书 10:13 因為他說:我所成就的事是靠我手的能力和我的智慧;我本有聰明。我挪移眾民的地界,搶奪他們所積蓄的財寶,並且我降其居民好像勇士。 (cn-t)

イザヤ書 10:13 彼は言う、 「わが手の力により、またわが知恵によって、 わたしはこれをなした。わたしは賢いからである。 わたしはもろもろの民の境を除き、 その財宝を奪った。 またわたしは雄牛のように、 位に座する者を引きおろした。 (JP)

Isaiah 10:13 그의 말에 나는 내 손의 힘과 내 지혜로 이 일을 행하였나니 나는 총명한 자라 열국의 경계를 옮겼고 그 재물을 약탈하였으며 또 용감한 자 같이 위에 거한 자를 낮추었으며 (KR)

Исаия 10:13 Он говорит: „силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин;(RU)


======= Isaiah 10:14 ============

Isa 10:14 My hand has found like a nest the riches of the people, And as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; And there was no one who moved his wing, Nor opened his mouth with even a peep."(nkjv)

以赛亚书 10:14 我的手已經找到眾民的財寶,好像人找到鳥窩。我也得了全地,好像人拾起所棄的雀蛋;沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。 (cn-t)

イザヤ書 10:14 わが手は巣を取るように、 もろもろの民の富を得た。 またわたしは人々が捨てられた卵を集めるように、 全地を取り集めた。 あるいは翼を動かし、あるいは口を開き、 あるいはぺちゃくちゃ言う者もなかった」。 (JP)

Isaiah 10:14 나의 손으로 열국의 재물을 얻은 것은 새의 보금자리를 얻음 같고 온 세계를 얻은 것은 내어버린 알을 주움 같았으나 날개를 치거나 입을 벌리거나 지저귀는 것이 하나도 없었다 하는도다 (KR)

Исаия 10:14 и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул".(RU)


======= Isaiah 10:15 ============

Isa 10:15 Shall the ax boast itself against him who chops with it? Or shall the saw exalt itself against him who saws with it? As if a rod could wield itself against those who lift it up, Or as if a staff could lift up, as if it were not wood!(nkjv)

以赛亚书 10:15 斧豈可向用斧砍木的自誇呢?或是鋸豈可向用鋸的自大呢?好比棍向那些舉棍的自掄,或好比自舉的杖,彷若無木。 (cn-t)

イザヤ書 10:15 おのは、それを用いて切る者にむかって、 自分を誇ることができようか。 のこぎりは、それを動かす者にむかって、 みずから高ぶることができようか。 これはあたかも、むちが自分をあげる者を動かし、 つえが木でない者をあげようとするのに等しい。 (JP)

Isaiah 10:15 도끼가 어찌 찍는 자에게 스스로 자랑하겠으며 톱이 어찌 켜는 자에게 스스로 큰 체 하겠느냐 이는 막대기가 자기를 드는 자를 움직이려 하며 몽둥이가 나무 아닌 사람을 들려 함과 일반이로다 (KR)

Исаия 10:15 Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли предтем, кто двигает ее? Как будто жезл восстает против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево!(RU)


======= Isaiah 10:16 ============

Isa 10:16 Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire.(nkjv)

以赛亚书 10:16 因此, 主─大軍之 主必使亞述王的肥胖人變為瘦弱;在他的榮華之下他必使燃燒著起,如火焚燒一樣。 (cn-t)

イザヤ書 10:16 それゆえ、主、万軍の主は、 その肥えた勇士の中に病気を送って衰えさせ、 その栄光の下に火の燃えるような炎を燃やされる。 (JP)

Isaiah 10:16 그러므로 주 만군의 여호와께서 살찐 자로 파리하게 하시며 그 영화의 아래에 불이 붙는 것같이 맹렬히 타게 하실 것이라 (KR)

Исаия 10:16 За то Господь, Господь Саваоф, пошлет чахлость на тучных его, и между знаменитыми его возжет пламя, как пламя огня.(RU)


======= Isaiah 10:17 ============

Isa 10:17 So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.(nkjv)

以赛亚书 10:17 以色列的光必作火,他的 聖者必作火燄。在一日之間,必將他的荊棘和蒺藜焚燒吞滅; (cn-t)

イザヤ書 10:17 イスラエルの光は火となり、 その聖者は炎となり、 そのいばらと、おどろとを一日のうちに焼き滅ぼす。 (JP)

Isaiah 10:17 이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 자는 불꽃이라 하루 사이에 그의 형극과 질려가 소멸되며 (KR)

Исаия 10:17 Свет Израиля будет огнем, и Святый его – пламенем, которое сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день;(RU)


======= Isaiah 10:18 ============

Isa 10:18 And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field, Both soul and body; And they will be as when a sick man wastes away.(nkjv)

以赛亚书 10:18 又要連魂帶體、將他樹林和肥田的榮耀燒滅。他們必像拿軍旗的昏過去一樣。 (cn-t)

イザヤ書 10:18 また、その林と土肥えた田畑の栄えを、 魂も、からだも二つながら滅ぼし、 病める者のやせ衰える時のようにされる。 (JP)

Isaiah 10:18 그 삼림과 기름진 밭의 영광이 전부 소멸되리니 병인이 점점 쇠약하여감 같을 것이라 (KR)

Исаия 10:18 и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет, как чахлый умирающий.(RU)


======= Isaiah 10:19 ============

Isa 10:19 Then the rest of the trees of his forest Will be so few in number That a child may write them.(nkjv)

以赛亚书 10:19 他林中剩下的樹必稀少,就是孩子也能寫其數。 (cn-t)

イザヤ書 10:19 その林の木の残りのものはわずかであって、 わらべもそれを書きとめることができる。 (JP)

Isaiah 10:19 그 삼림에 남은 나무의 수가 희소하여 아이라도 능히 계산할 수 있으리라 (KR)

Исаия 10:19 И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись.(RU)


======= Isaiah 10:20 ============

Isa 10:20 And it shall come to pass in that day That the remnant of Israel, And such as have escaped of the house of Jacob, Will never again depend on him who defeated them, But will depend on the Lord, the Holy One of Israel, in truth.(nkjv)

以赛亚书 10:20 到那日,以色列所剩下的和雅各家所逃脫的,不再倚靠那擊打他們的;卻要誠實倚靠 耶和華─以色列的 聖者。 (cn-t)

イザヤ書 10:20 その日にはイスラエルの残りの者と、ヤコブの家の生き残った者とは、もはや自分たちを撃った者にたよらず、真心をもってイスラエルの聖者、主にたより、 (JP)

Isaiah 10:20 그 날에 이스라엘의 남은 자와 야곱 족속의 피난한 자들이 다시 자기를 친 자를 의뢰치 아니하고 이스라엘의 거룩하신 자 여호와를 진실히 의뢰하리니 (KR)

Исаия 10:20 И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святаго Израилева, чистосердечно.(RU)


======= Isaiah 10:21 ============

Isa 10:21 The remnant will return, the remnant of Jacob, To the Mighty God.(nkjv)

以赛亚书 10:21 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必歸回全能的 上帝。 (cn-t)

イザヤ書 10:21 残りの者、すなわちヤコブの残りの者は大能の神に帰る。 (JP)

Isaiah 10:21 남은 자 곧 야곱의 남은 자가 능하신 하나님께로 돌아올 것이라 (KR)

Исаия 10:21 Остаток обратится, остаток Иакова – к Богу сильному.(RU)


======= Isaiah 10:22 ============

Isa 10:22 For though your people, O Israel, be as the sand of the sea, A remnant of them will return; The destruction decreed shall overflow with righteousness.(nkjv)

以赛亚书 10:22 你的百姓以色列雖多如海沙,只是有剩下的要歸回;所定的滅絕,必為公義沖沒。 (cn-t)

イザヤ書 10:22 あなたの民イスラエルは海の砂のようであっても、そのうちの残りの者だけが帰って来る。滅びはすでに定まり、義であふれている。 (JP)

Isaiah 10:22 이스라엘이여 네 백성이 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 돌아오리니 넘치는 공의로 훼멸이 작정되었음이라 (KR)

Исаия 10:22 Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою;(RU)


======= Isaiah 10:23 ============

Isa 10:23 For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.(nkjv)

以赛亚书 10:23 因為 主─大軍之 耶和華在全地之中必成就所定的滅絕。 (cn-t)

イザヤ書 10:23 主、万軍の主は定められた滅びを全地に行われる。 (JP)

Isaiah 10:23 이미 작정되었은즉 주 만군의 여호와께서 온 세계 중에 끝까지 행하시리라 (KR)

Исаия 10:23 ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, вовсей земле.(RU)


======= Isaiah 10:24 ============

Isa 10:24 Therefore thus says the Lord God of hosts: "O My people, who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian. He shall strike you with a rod and lift up his staff against you, in the manner of Egypt.(nkjv)

以赛亚书 10:24 所以, 主─大軍之 耶和華如此說:「住錫安我的百姓啊,不要怕亞述人;他要用棍擊打你,又要照埃及的樣子舉杖攻擊你。 (cn-t)

イザヤ書 10:24 それゆえ、主、万軍の主はこう言われる、「シオンに住むわが民よ、アッスリヤびとが、エジプトびとがしたように、むちをもってあなたを打ち、つえをあげてあなたをせめても、彼らを恐れてはならない。 (JP)

Isaiah 10:24 주 만군의 여호와께서 가라사대 시온에 거한 나의 백성들아 앗수르 사람이 애굽을 본받아 막대기로 너를 때리며 몽둥이를 들어 너를 칠지라도 그를 두려워 말라 (KR)

Исаия 10:24 Посему так говорит Господь, Господь Саваоф: народ Мой, живущий наСионе! не бойся Ассура. Он поразит тебя жезлом и трость свою поднимет на тебя, как Египет.(RU)


======= Isaiah 10:25 ============

Isa 10:25 For yet a very little while and the indignation will cease, as will My anger in their destruction."(nkjv)

以赛亚书 10:25 因為還有一點點時候,所發的忿恨就要止息,我的怒氣要向他們發作,使他們滅亡。 (cn-t)

イザヤ書 10:25 ただしばらくして、わが憤りはやみ、わが怒りは彼らを滅ぼすからである。 (JP)

Isaiah 10:25 내가 불구에 네게는 분을 그치고 노를 옮겨 그들을 멸하리라 하시도다 (KR)

Исаия 10:25 Еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и ярость Моя обратится на истребление их.(RU)


======= Isaiah 10:26 ============

Isa 10:26 And the Lord of hosts will stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; as His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt.(nkjv)

以赛亚书 10:26 大軍之 耶和華要為他興起鞭來,好像在俄立磐石那裏殺戮米甸人一樣;他的杖曾怎樣臨到洋海,照樣,他也要把杖舉起,像在埃及一樣。 (cn-t)

イザヤ書 10:26 万軍の主は、むかしミデアンびとをオレブの岩で撃たれた時のように、彼らにむかって、むちをふるわれる。またそのつえを海の上にのばし、エジプトでなされたように、それをあげられる。 (JP)

Isaiah 10:26 만군의 여호와께서 채찍을 들어 그를 치시되 오렙 반석에서 미디안 사람을 쳐 죽이신 것 같이 하실 것이며 막대기를 드시되 바다를 향하여 애굽에 드신 것 같이 하실 것이라 (KR)

Исаия 10:26 И поднимет Господь Саваоф бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как простер на море жезл, и поднимет его, как на Египет.(RU)


======= Isaiah 10:27 ============

Isa 10:27 It shall come to pass in that day That his burden will be taken away from your shoulder, And his yoke from your neck, And the yoke will be destroyed because of the anointing oil.(nkjv)

以赛亚书 10:27 到那日,他的重擔必從你肩頭取去,他的軛必從你頸項除掉,那軛也必因膏油的緣故毀壞。」 (cn-t)

イザヤ書 10:27 その日には、彼の重荷はあなたの肩からおり、彼のくびきはあなたの首から離れる」。 彼はリンモンから上り、 (JP)

Isaiah 10:27 그 날에 그의 무거운 짐이 네 어깨에서 떠나고 그의 멍에가 네 목에서 벗어지되 기름진 까닭에 멍에가 부러지리라 (KR)

Исаия 10:27 И будет в тот день: снимется с рамен твоих бремя его, и ярмо его – с шеи твоей; ираспадется ярмо от тука.(RU)


======= Isaiah 10:28 ============

Isa 10:28 He has come to Aiath, He has passed Migron; At Michmash he has attended to his equipment.(nkjv)

以赛亚书 10:28 他來到亞葉,經過米磯崙;他已在密抹安放輜重。 (cn-t)

イザヤ書 10:28 アイアテにきたり、ミグロンを過ぎ、 ミクマシでその行李をとどめ、 (JP)

Isaiah 10:28 앗수르 왕이 아얏에 이르러 미그론을 지나 믹마스에 치중을 머무르고 (KR)

Исаия 10:28 Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы.(RU)


======= Isaiah 10:29 ============

Isa 10:29 They have gone along the ridge, They have taken up lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled.(nkjv)

以赛亚书 10:29 他們過了隘口。他們已在迦巴住宿;拉瑪人戰兢;掃羅的基比亞人逃跑。 (cn-t)

イザヤ書 10:29 渡しを過ぎて、ゲバに宿る。 ラマはおののき、サウルのギベアは逃げ去った。 (JP)

Isaiah 10:29 영을 넘어 게바에서 유숙하매 라마는 떨고 사울의 기브아 사람은 도망하도다 (KR)

Исаия 10:29 Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.(RU)


======= Isaiah 10:30 ============

Isa 10:30 Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish-- O poor Anathoth!(nkjv)

以赛亚书 10:30 女子迦琳啊,妳要揚聲呼喊;困苦的亞拿突啊,要使這聲被聽見,直到拉億。 (cn-t)

イザヤ書 10:30 ガリムの娘よ、声をあげて叫べ。 ライシよ、耳を傾けよ。 アナトテよ、彼に答えよ。 (JP)

Isaiah 10:30 딸 갈림아, 큰 소리로 외칠찌어다 라이사야, 자세히 들을찌어다 가련하다 너 아나돗이여 (KR)

Исаия 10:30 Вой голосом твоим, дочь Галима; пусть услышит тебя Лаис, бедный Анафоф!(RU)


======= Isaiah 10:31 ============

Isa 10:31 Madmenah has fled, The inhabitants of Gebim seek refuge.(nkjv)

以赛亚书 10:31 瑪得米那人遷移;基柄的居民聚集逃遁。 (cn-t)

イザヤ書 10:31 マデメナは逃げ去り、ゲビムの民は隠れ場を求めた。 (JP)

Isaiah 10:31 맛메나 사람은 피난하며 게빔 거민은 도망하도다 (KR)

Исаия 10:31 Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить.(RU)


======= Isaiah 10:32 ============

Isa 10:32 As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.(nkjv)

以赛亚书 10:32 當那日,他還要仍在挪伯;他要掄手攻擊女子錫安的山─就是耶路撒冷的山。 (cn-t)

イザヤ書 10:32 この日彼はノブに立ちとどまり、 シオンの娘の山、エルサレムの丘にむかって、 その手を振る。 (JP)

Isaiah 10:32 이 날에 그가 놉에서 쉬고 딸 시온 산 곧 예루살렘 산을 향하여 그 손을 흔들리로다 (KR)

Исаия 10:32 Еще день простоит он в Нове; грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому.(RU)


======= Isaiah 10:33 ============

Isa 10:33 Behold, the Lord, The Lord of hosts, Will lop off the bough with terror; Those of high stature will be hewn down, And the haughty will be humbled.(nkjv)

以赛亚书 10:33 看哪, 主─大軍之 耶和華要以驚嚇削去樹枝;長高的必被砍下,狂傲的必被降卑。 (cn-t)

イザヤ書 10:33 見よ、主、万軍の主は、 恐ろしい力をもって枝を切りおろされる。 たけの高いものも切り落され、 そびえ立つものは低くされる。 (JP)

Isaiah 10:33 주 만군의 여호와께서 혁혁한 위력으로 그 가지를 꺾으시리니 그 장대한 자가 찍힐 것이요 높은 자가 낮아질 것이며 (KR)

Исаия 10:33 Вот, Господь, Господь Саваоф, страшною силою сорвет ветви дерев, и величающиеся ростом будут срублены,высокие – повержены на землю.(RU)


======= Isaiah 10:34 ============

Isa 10:34 He will cut down the thickets of the forest with iron, And Lebanon will fall by the Mighty One.(nkjv)

以赛亚书 10:34 稠密的樹林,他要用鐵器砍下;黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。 (cn-t)

イザヤ書 10:34 主はおのをもって茂りあう林を切られる。 みごとな木の茂るレバノンも倒される。 (JP)

Isaiah 10:34 철로 그 빽빽한 삼림을 베시리니 레바논이 권능 있는 자에게 작벌을 당하리라 (KR)

Исаия 10:34 И посечет чащу леса железом, и Ливан падет от Всемогущего.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0689_23_Isaiah_10

PREVIOUS CHAPTERS:
0685_23_Isaiah_06
0686_23_Isaiah_07
0687_23_Isaiah_08
0688_23_Isaiah_09

NEXT CHAPTERS:
0690_23_Isaiah_11
0691_23_Isaiah_12
0692_23_Isaiah_13
0693_23_Isaiah_14

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."