Today's Date: 4/9/2025 ======= Psalm 105:1 ============ Psa 105:1 Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!(nkjv) 诗篇 105:1 你們要稱謝 耶和華,求告他的名啊;在眾民中傳揚他的作為! (cn-t) 詩篇 105:1 主に感謝し、そのみ名を呼び、 そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。 (JP) Psalms 105:1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다 (KR) Псалтирь 105:1 (104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;(RU)
Psa 105:2 Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!(nkjv) 诗篇 105:2 要向他唱詩歌頌,談論他一切奇妙的作為! (cn-t) 詩篇 105:2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、 そのすべてのくすしきみわざを語れ。 (JP) Psalms 105:2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다 (KR) Псалтирь 105:2 (104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.(RU)
Psa 105:3 Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!(nkjv) 诗篇 105:3 要以他的聖名誇耀!尋求 耶和華的人,心中應當歡喜! (cn-t) 詩篇 105:3 その聖なるみ名を誇れ。 主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。 (JP) Psalms 105:3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다 (KR) Псалтирь 105:3 (104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.(RU)
Psa 105:4 Seek the Lord and His strength; Seek His face evermore!(nkjv) 诗篇 105:4 要尋求 耶和華與他的能力,時常尋求他的面。 (cn-t) 詩篇 105:4 主とそのみ力とを求めよ、 つねにそのみ顔を尋ねよ。 (JP) Psalms 105:4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다 (KR) Псалтирь 105:4 (104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.(RU)
Psa 105:5 Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,(nkjv) 诗篇 105:5 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語, (cn-t) 詩篇 105:5 そのしもべアブラハムの子孫よ、 その選ばれた者であるヤコブの子らよ、 主のなされたくすしきみわざと、 その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。 (JP) Psalms 105:5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다 (KR) Псалтирь 105:5 (104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,(RU)
Psa 105:6 O seed of Abraham His servant, You children of Jacob, His chosen ones!(nkjv) 诗篇 105:6 他僕人亞伯拉罕的後裔,他所揀選雅各的子孫哪。 (cn-t) 詩篇 105:6 そのしもべアブラハムの子孫よ、 その選ばれた者であるヤコブの子らよ、 主のなされたくすしきみわざと、 その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。 (JP) Psalms 105:6 (5절과 같음) (KR) Псалтирь 105:6 (104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.(RU)
Psa 105:7 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.(nkjv) 诗篇 105:7 他是 耶和華─我們的 上帝;全地都有他的判斷。 (cn-t) 詩篇 105:7 彼はわれらの神、主でいらせられる。 そのさばきは全地にある。 (JP) Psalms 105:7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다 (KR) Псалтирь 105:7 (104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.(RU)
Psa 105:8 He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,(nkjv) 诗篇 105:8 他記念他的約,直到永遠;他所吩咐的話,直到千代─ (cn-t) 詩篇 105:8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。 これはよろず代に命じられたみ言葉であって、 (JP) Psalms 105:8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니 (KR) Псалтирь 105:8 (104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов,(RU)
Psa 105:9 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,(nkjv) 诗篇 105:9 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。 (cn-t) 詩篇 105:9 アブラハムと結ばれた契約、 イサクに誓われた約束である。 (JP) Psalms 105:9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 (KR) Псалтирь 105:9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,(RU)
Psa 105:10 And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,(nkjv) 诗篇 105:10 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約, (cn-t) 詩篇 105:10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、 イスラエルのために、とこしえの契約として (JP) Psalms 105:10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라 (KR) Псалтирь 105:10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,(RU)
Psa 105:11 Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"(nkjv) 诗篇 105:11 說:我必將迦南地賜給你,作你產業的分。 (cn-t) 詩篇 105:11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、 あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。 (JP) Psalms 105:11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다 (KR) Псалтирь 105:11 (104:11) говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего".(RU)
Psa 105:12 When they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.(nkjv) 诗篇 105:12 當時,他們人丁有限,數目稀少,並且在那地有外人的。 (cn-t) 詩篇 105:12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、 その所で旅びととなり、 (JP) Psalms 105:12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어 (KR) Псалтирь 105:12 (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней(RU)
Psa 105:13 When they went from one nation to another, From one kingdom to another people,(nkjv) 诗篇 105:13 他們從這邦遊到那邦,從這囯行到那民。 (cn-t) 詩篇 105:13 この国からかの国へ行き、 この国から他の民へ行った。 (JP) Psalms 105:13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다 (KR) Псалтирь 105:13 (104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,(RU)
Psa 105:14 He permitted no one to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,(nkjv) 诗篇 105:14 他不容甚麼人欺負他們,為他們的緣故責備君王, (cn-t) 詩篇 105:14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、 彼らのために王たちを懲しめて、 (JP) Psalms 105:14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어 (KR) Псалтирь 105:14 (104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:(RU)
Psa 105:15 Saying, "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."(nkjv) 诗篇 105:15 說:不可觸害我受膏的人,也不可惡待我的先知。 (cn-t) 詩篇 105:15 言われた、「わが油そそがれた者たちに さわってはならない、 わが預言者たちに害を加えてはならない」と。 (JP) Psalms 105:15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다 (KR) Псалтирь 105:15 (104:15) „не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайтезла".(RU)
Psa 105:16 Moreover He called for a famine in the land; He destroyed all the provision of bread.(nkjv) 诗篇 105:16 他命饑荒降在那地上,將所倚靠的糧食全行斷絕, (cn-t) 詩篇 105:16 主はききんを地に招き、 人のつえとするパンをことごとく砕かれた。 (JP) Psalms 105:16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다 (KR) Псалтирь 105:16 (104:16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.(RU)
Psa 105:17 He sent a man before them-- Joseph--who was sold as a slave.(nkjv) 诗篇 105:17 在他們以先打發一個人去─約瑟被賣為僕人。 (cn-t) 詩篇 105:17 また彼らの前にひとりをつかわされた。 すなわち売られて奴隷となったヨセフである。 (JP) Psalms 105:17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다 (KR) Псалтирь 105:17 (104:17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.(RU)
Psa 105:18 They hurt his feet with fetters, He was laid in irons.(nkjv) 诗篇 105:18 人用腳鐐傷他的腳;他被鐵鏈捆拘。 (cn-t) 詩篇 105:18 彼の足は足かせをもって痛められ、 彼の首は鉄の首輪にはめられ、 (JP) Psalms 105:18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니 (KR) Псалтирь 105:18 (104:18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,(RU)
Psa 105:19 Until the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.(nkjv) 诗篇 105:19 耶和華的話試煉他,直等到他所說的應驗了。 (cn-t) 詩篇 105:19 彼の言葉の成る時まで、 主のみ言葉が彼を試みた。 (JP) Psalms 105:19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다 (KR) Псалтирь 105:19 (104:19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.(RU)
Psa 105:20 The king sent and released him, The ruler of the people let him go free.(nkjv) 诗篇 105:20 王打發人把他解開,就是治理眾民的,把他釋放, (cn-t) 詩篇 105:20 王は人をつかわして彼を解き放ち、 民のつかさは彼に自由を与えた。 (JP) Psalms 105:20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다 (KR) Псалтирь 105:20 (104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;(RU)
Psa 105:21 He made him lord of his house, And ruler of all his possessions,(nkjv) 诗篇 105:21 立他作王家之主,掌管他一切所有的, (cn-t) 詩篇 105:21 王はその家のつかさとして その所有をことごとくつかさどらせ、 (JP) Psalms 105:21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고 (KR) Псалтирь 105:21 (104:21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,(RU)
Psa 105:22 To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.(nkjv) 诗篇 105:22 使他隨意捆綁他的臣宰,將智慧教導他的長老。 (cn-t) 詩篇 105:22 その心のままに君たちを教えさせ、 長老たちに知恵を授けさせた。 (JP) Psalms 105:22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다 (KR) Псалтирь 105:22 (104:22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.(RU)
Psa 105:23 Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.(nkjv) 诗篇 105:23 以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。 (cn-t) 詩篇 105:23 その時イスラエルはエジプトにきたり、 ヤコブはハムの地に寄留した。 (JP) Psalms 105:23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다 (KR) Псалтирь 105:23 (104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.(RU)
Psa 105:24 He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.(nkjv) 诗篇 105:24 耶和華使他的百姓生養眾多,使他們比敵人強盛, (cn-t) 詩篇 105:24 主はその民を大いに増し加え、 これをそのあだよりも強くされた。 (JP) Psalms 105:24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며 (KR) Псалтирь 105:24 (104:24) И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.(RU)
Psa 105:25 He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.(nkjv) 诗篇 105:25 使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。 (cn-t) 詩篇 105:25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、 そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。 (JP) Psalms 105:25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다 (KR) Псалтирь 105:25 (104:25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.(RU)
Psa 105:26 He sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.(nkjv) 诗篇 105:26 他打發他的僕人摩西和他所揀選的亞倫, (cn-t) 詩篇 105:26 主はそのしもべモーセと、 そのお選びになったアロンとをつかわされた。 (JP) Psalms 105:26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니 (KR) Псалтирь 105:26 (104:26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.(RU)
Psa 105:27 They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.(nkjv) 诗篇 105:27 在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。 (cn-t) 詩篇 105:27 彼らはハムの地で主のしるしと、 奇跡とを彼らのうちにおこなった。 (JP) Psalms 105:27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다 (KR) Псалтирь 105:27 (104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.(RU)
Psa 105:28 He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.(nkjv) 诗篇 105:28 他命黑暗,就有黑暗;沒有違背他話的。 (cn-t) 詩篇 105:28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。 しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。 (JP) Psalms 105:28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다 (KR) Псалтирь 105:28 (104:28) Послал тьму и сделал мрак,и не воспротивились слову Его.(RU)
Psa 105:29 He turned their waters into blood, And killed their fish.(nkjv) 诗篇 105:29 他叫埃及的水變為血,叫他們的魚死了。 (cn-t) 詩篇 105:29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。 (JP) Psalms 105:29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다 (KR) Псалтирь 105:29 (104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.(RU)
Psa 105:30 Their land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.(nkjv) 诗篇 105:30 在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。 (cn-t) 詩篇 105:30 彼らの国には、かえるが群がり、 王の寝間にまではいった。 (JP) Psalms 105:30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다 (KR) Псалтирь 105:30 (104:30) Земля их произвела множество жаб даже вспальне царей их.(RU)
Psa 105:31 He spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.(nkjv) 诗篇 105:31 他說一聲,各類的蒼蠅就來,並有虱子進入他們四境。 (cn-t) 詩篇 105:31 主が言われると、はえの群れがきたり、 ぶよが国じゅうにあった。 (JP) Psalms 105:31 여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다 (KR) Псалтирь 105:31 (104:31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределыих.(RU)
Psa 105:32 He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.(nkjv) 诗篇 105:32 他給他們降下冰雹為雨,在他們的地上降下火燄。 (cn-t) 詩篇 105:32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、 きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。 (JP) Psalms 105:32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다 (KR) Псалтирь 105:32 (104:32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,(RU)
Psa 105:33 He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.(nkjv) 诗篇 105:33 他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹,毀壞他們境內的樹木。 (cn-t) 詩篇 105:33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、 彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。 (JP) Psalms 105:33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다 (KR) Псалтирь 105:33 (104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева впределах их.(RU)
Psa 105:34 He spoke, and locusts came, Young locusts without number,(nkjv) 诗篇 105:34 他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來,不計其數, (cn-t) 詩篇 105:34 主が言われると、いなごがきたり、 無数の若いいなごが来て、 (JP) Psalms 105:34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러 (KR) Псалтирь 105:34 (104:34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;(RU)
Psa 105:35 And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.(nkjv) 诗篇 105:35 吃盡了他們地上各樣的菜蔬和田地的出產。 (cn-t) 詩篇 105:35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、 その地の実を食いつくした。 (JP) Psalms 105:35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다 (KR) Псалтирь 105:35 (104:35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.(RU)
Psa 105:36 He also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.(nkjv) 诗篇 105:36 他又擊殺他們國內一切的長子,就是他們強壯時頭生的。 (cn-t) 詩篇 105:36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、 彼らのすべての力の初めを撃たれた。 (JP) Psalms 105:36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다 (KR) Псалтирь 105:36 (104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.(RU)
Psa 105:37 He also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.(nkjv) 诗篇 105:37 他領自己的百姓帶銀子金子出來;他支派中沒有一個軟弱的。 (cn-t) 詩篇 105:37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。 その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。 (JP) Psalms 105:37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다 (KR) Псалтирь 105:37 (104:37) И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.(RU)
Psa 105:38 Egypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.(nkjv) 诗篇 105:38 他們出來的時候,埃及人便歡喜;原來埃及人懼怕他們。 (cn-t) 詩篇 105:38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。 彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。 (JP) Psalms 105:38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다 (KR) Псалтирь 105:38 (104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.(RU)
Psa 105:39 He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.(nkjv) 诗篇 105:39 他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。 (cn-t) 詩篇 105:39 主は雲をひろげておおいとし、 夜は火をもって照された。 (JP) Psalms 105:39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며 (KR) Псалтирь 105:39 (104:39) Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.(RU)
Psa 105:40 The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.(nkjv) 诗篇 105:40 他們一求,他就使鵪鶉飛來,並用天上的糧食叫他們飽足。 (cn-t) 詩篇 105:40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、 天から、かてを豊かに彼らに与えられた。 (JP) Psalms 105:40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다 (KR) Псалтирь 105:40 (104:40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.(RU)
Psa 105:41 He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places like a river.(nkjv) 诗篇 105:41 他打開磐石,水就湧出;在乾旱之處,水流成河。 (cn-t) 詩篇 105:41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、 かわいた地に川のように流れた。 (JP) Psalms 105:41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니 (KR) Псалтирь 105:41 (104:41) Разверз камень, и потекли воды, потеклирекою по местам сухим,(RU)
Psa 105:42 For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.(nkjv) 诗篇 105:42 這都因他記念他聖言的應許和他的僕人亞伯拉罕。 (cn-t) 詩篇 105:42 これは主がその聖なる約束と、 そのしもべアブラハムを覚えられたからである。 (JP) Psalms 105:42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다 (KR) Псалтирь 105:42 (104:42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,(RU)
Psa 105:43 He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.(nkjv) 诗篇 105:43 他帶領百姓歡樂而出,帶領選民歡呼前往。 (cn-t) 詩篇 105:43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、 その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。 (JP) Psalms 105:43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고 (KR) Псалтирь 105:43 (104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,(RU)
Psa 105:44 He gave them the lands of the Gentiles, And they inherited the labor of the nations,(nkjv) 诗篇 105:44 他將異教之民的地賜給他們。他們便承受眾民勞碌得來的; (cn-t) 詩篇 105:44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、 彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。 (JP) Psalms 105:44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니 (KR) Псалтирь 105:44 (104:44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,(RU)
Psa 105:45 That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!(nkjv) 诗篇 105:45 好使他們遵他的律例,守他的律法。你們要讚美 耶和華! (cn-t) 詩篇 105:45 これは彼らが主の定めを守り、 そのおきてを行うためである。 主をほめたたえよ。 (JP) Psalms 105:45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야 ! (KR) Псалтирь 105:45 (104:45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: 4/9/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |