Today's Date: ======= Psalm 33:1 ============ Psa 33:1 Rejoice in the Lord, O you righteous! For praise from the upright is beautiful.(nkjv) 诗篇 33:1 義人哪,你們應當靠 耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。 (cn-t) 詩篇 33:1 正しき者よ、主によって喜べ、 さんびは直き者にふさわしい。 (JP) Psalms 33:1 너희 의인들아 여호와를 즐거워하라 ! 찬송은 정직한 자의 마땅히 할 바로다 (KR) Псалтирь 33:1 (32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.(RU)
Psa 33:2 Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.(nkjv) 诗篇 33:2 你們應當彈琴歌頌 耶和華,用瑟並十弦的樂器歌頌他。 (cn-t) 詩篇 33:2 琴をもって主をさんびせよ、 十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。 (JP) Psalms 33:2 수금으로 여호와께 감사하고 열 줄 비파로 찬송할지어다 (KR) Псалтирь 33:2 (32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;(RU)
Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nkjv) 诗篇 33:3 應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。 (cn-t) 詩篇 33:3 新しい歌を主にむかって歌い、 喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。 (JP) Psalms 33:3 새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다 (KR) Псалтирь 33:3 (32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием,(RU)
Psa 33:4 For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.(nkjv) 诗篇 33:4 因為 耶和華的言語正確;凡他所作的盡都誠實。 (cn-t) 詩篇 33:4 主のみことばは直く、 そのすべてのみわざは真実だからである。 (JP) Psalms 33:4 여호와의 말씀은 정직하며 그 행사는 다 진실하시도다 (KR) Псалтирь 33:4 (32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.(RU)
Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.(nkjv) 诗篇 33:5 他喜愛仁義公平;遍地滿了 耶和華的慈愛。 (cn-t) 詩篇 33:5 主は正義と公平とを愛される。 地は主のいつくしみで満ちている。 (JP) Psalms 33:5 저는 정의와 공의를 사랑하심이여, 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다 (KR) Псалтирь 33:5 (32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.(RU)
Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.(nkjv) 诗篇 33:6 諸天藉 耶和華的話而造;萬象藉他口中的氣而成。 (cn-t) 詩篇 33:6 もろもろの天は主のみことばによって造られ、 天の万軍は主の口の息によって造られた。 (JP) Psalms 33:6 여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입기운으로 이루었도다 (KR) Псалтирь 33:6 (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:(RU)
Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.(nkjv) 诗篇 33:7 他聚集海水如壘,收藏深洋在庫房。 (cn-t) 詩篇 33:7 主は海の水を水がめの中に集めるように集め、 深い淵を倉におさめられた。 (JP) Psalms 33:7 저가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다 (KR) Псалтирь 33:7 (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.(RU)
Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nkjv) 诗篇 33:8 願全地都敬畏 耶和華!願世上的居民都懼怕他! (cn-t) 詩篇 33:8 全地は主を恐れ、 世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。 (JP) Psalms 33:8 온 땅은 여호와를 두려워 하며 세계의 모든 거민은 그를 경외할지어다 (KR) Псалтирь 33:8 (32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,(RU)
Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nkjv) 诗篇 33:9 因為他說有,就有,命立,就立。 (cn-t) 詩篇 33:9 主が仰せられると、そのようになり、 命じられると、堅く立ったからである。 (JP) Psalms 33:9 저가 말씀하시매 이루었으며 명하시매 견고히 섰도다 (KR) Псалтирь 33:9 (32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось.(RU)
Psa 33:10 The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.(nkjv) 诗篇 33:10 耶和華使異教之民的籌算歸於無有,使眾民的計謀無有功效。 (cn-t) 詩篇 33:10 主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、 もろもろの民の企てをくじかれる。 (JP) Psalms 33:10 여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다 (KR) Псалтирь 33:10 (32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.(RU)
Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.(nkjv) 诗篇 33:11 耶和華的籌算永遠立定;他心中的思念萬代常存。 (cn-t) 詩篇 33:11 主のはかりごとはとこしえに立ち、 そのみこころの思いは世々に立つ。 (JP) Psalms 33:11 여호와의 도모는 영영히 서고 그 심사는 대대에 이르리로다 (KR) Псалтирь 33:11 (32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.(RU)
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.(nkjv) 诗篇 33:12 以 耶和華為 上帝的,那國是有福的!他所揀選為自己產業的,那民是有福的! (cn-t) 詩篇 33:12 主をおのが神とする国はさいわいである。 主がその嗣業として選ばれた民はさいわいである。 (JP) Psalms 33:12 여호와로 자기 하나님을 삼은 나라 곧 하나님의 기업으로 빼신 바 된 백성은 복이 있도다 (KR) Псалтирь 33:12 (32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе.(RU)
Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men.(nkjv) 诗篇 33:13 耶和華從天上觀看;他看見一切的世人。 (cn-t) 詩篇 33:13 主は天から見おろされ、 すべての人の子らを見、 (JP) Psalms 33:13 여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여 (KR) Псалтирь 33:13 (32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;(RU)
Psa 33:14 From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;(nkjv) 诗篇 33:14 從他的居所往外察看地上一切的居民─ (cn-t) 詩篇 33:14 そのおられる所から 地に住むすべての人をながめられる。 (JP) Psalms 33:14 곧 그 거하신 곳에서 세상의 모든 거민을 하감하시도다 (KR) Псалтирь 33:14 (32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:(RU)
Psa 33:15 He fashions their hearts individually; He considers all their works.(nkjv) 诗篇 33:15 他是那造成他們眾人心的,留意他們一切作為的。 (cn-t) 詩篇 33:15 主はすべて彼らの心を造り、 そのすべてのわざに心をとめられる。 (JP) Psalms 33:15 저는 일반의 마음을 지으시며 저희 모든 행사를 감찰하시는 자로다 (KR) Псалтирь 33:15 (32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.(RU)
Psa 33:16 No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.(nkjv) 诗篇 33:16 沒有君王因兵多存留;勇士並不因力大得救。 (cn-t) 詩篇 33:16 王はその軍勢の多きによって救を得ない。 勇士はその力の大いなるによって助けを得ない。 (JP) Psalms 33:16 많은 군대로 구원 얻은 왕이 없으며 용사가 힘이 커도 스스로 구하지 못하는도다 (KR) Псалтирь 33:16 (32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.(RU)
Psa 33:17 A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.(nkjv) 诗篇 33:17 靠馬穩妥是枉然的;牠也不能因力大救人。 (cn-t) 詩篇 33:17 馬は勝利に頼みとならない。 その大いなる力も人を助けることはできない。 (JP) Psalms 33:17 구원함에 말은 헛것임이여 그 큰 힘으로 구하지 못하는도다 (KR) Псалтирь 33:17 (32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.(RU)
Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,(nkjv) 诗篇 33:18 看哪, 耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人, (cn-t) 詩篇 33:18 見よ、主の目は主を恐れる者の上にあり、 そのいつくしみを望む者の上にある。 (JP) Psalms 33:18 여호와는 그 경외하는 자 곧 그 인자하심을 바라는 자를 살피사 (KR) Псалтирь 33:18 (32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,(RU)
Psa 33:19 To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.(nkjv) 诗篇 33:19 要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。 (cn-t) 詩篇 33:19 これは主が彼らの魂を死から救い、 ききんの時にも生きながらえさせるためである。 (JP) Psalms 33:19 저희 영혼을 사망에서 건지시며 저희를 기근시에 살게 하시는도다 (KR) Псалтирь 33:19 (32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.(RU)
Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nkjv) 诗篇 33:20 我們的心向來等候 耶和華;他是我們的幫助,我們的盾牌。 (cn-t) 詩篇 33:20 われらの魂は主を待ち望む。 主はわれらの助け、われらの盾である。 (JP) Psalms 33:20 우리 영혼이 여호와를 바람이여, 저는 우리의 도움과 방패시로다 (KR) Псалтирь 33:20 (32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша;(RU)
Psa 33:21 For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.(nkjv) 诗篇 33:21 我們的心必靠他歡喜,因為我們向來倚靠他的聖名。 (cn-t) 詩篇 33:21 われらは主の聖なるみ名に信頼するがゆえに、 われらの心は主にあって喜ぶ。 (JP) Psalms 33:21 우리 마음이 저를 즐거워함이여 우리가 그 성호를 의지한 연고로다 (KR) Псалтирь 33:21 (32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.(RU)
Psa 33:22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, Just as we hope in You.(nkjv) 诗篇 33:22 耶和華啊,求你照著我們所仰望你的,向我們施行慈愛! (cn-t) 詩篇 33:22 主よ、われらが待ち望むように、 あなたのいつくしみをわれらの上にたれてください。 (JP) Psalms 33:22 여호와여, 우리가 주께 바라는 대로 주의 인자하심을 우리에게 베푸소서 (KR) Псалтирь 33:22 (32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |