Today's Date: ======= Joshua 21:1 ============ Jos 21:1 Then the heads of the fathers' houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel.(nkjv) 约书亚记 21:1 那時,利未人的眾族長來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長面前, (cn-t) ヨシュア記 21:1 時にレビの族長たちは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュアおよびイスラエルの部族の族長たちのもとにきて、 (JP) Joshua 21:1 때에 레위 사람의 족장들이 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손의 지파 족장들에게 나아와 (KR) Иисус Навин 21:1 Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,(RU)
Jos 21:2 And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock."(nkjv) 约书亚记 21:2 在迦南地的示羅對他們說:「從前 耶和華藉著摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」 (cn-t) ヨシュア記 21:2 カナンの地のシロで彼らに言った、「主はかつて、われわれに住むべき町々を与えることと、それに属する放牧地を、家畜のために与えることを、モーセによって命じられました」。 (JP) Joshua 21:2 가나안 땅 실로에서 그들에게 말하여 가로되 '여호와께서 모세로 명하사 우리의 거할 성읍들과 우리의 가축 먹일 그 들을 우리에게 주라 하셨었나이다' 하매 (KR) Иисус Навин 21:2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.(RU)
Jos 21:3 So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:(nkjv) 约书亚记 21:3 於是以色列人照 耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。 (cn-t) ヨシュア記 21:3 それでイスラエルの人々は、主の命にしたがって、自分たちの嗣業のうちから、次の町々と、その放牧地とを、レビびとに与えた。 (JP) Joshua 21:3 이스라엘 자손이 여호와의 명을 따라 자기의 기업에서 이 아래 성읍들과 그 들을 레위 사람에게 주니라 (KR) Иисус Навин 21:3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.(RU)
Jos 21:4 Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.(nkjv) 约书亚记 21:4 為哥轄族擲籤:利未人的祭司、亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按籤得了十三座城。 (cn-t) ヨシュア記 21:4 まずコハテびとの氏族のために、くじを引いた。祭司アロンの子孫であるこれらのレビびとは、くじによって、ユダの部族、シメオンの部族、およびベニヤミンの部族のうちから、十三の町を獲た。 (JP) Joshua 21:4 그핫 가족을 위하여 제비를 뽑았는데 레위 사람 중 제사장 아론의 자손들은 유다 지파와 시므온 지파와 베냐민 지파 중에서 제비 대로 십 삼 성읍을 얻었고 (KR) Иисус Навин 21:4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;(RU)
Jos 21:5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.(nkjv) 约书亚记 21:5 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按籤得了十座城。 (cn-t) ヨシュア記 21:5 その他のコハテびとは、くじによって、エフライムの部族の氏族、ダンの部族、およびマナセの半部族のうちから、十の町を獲た。 (JP) Joshua 21:5 그 남은 그핫 자손들은 에브라임 지파의 가족과 단 지파와 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 열 성읍을 얻었으며 (KR) Иисус Навин 21:5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;(RU)
Jos 21:6 And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.(nkjv) 约书亚记 21:6 革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按籤得了十三座城。 (cn-t) ヨシュア記 21:6 またゲルションびとは、くじによって、イッサカルの部族の氏族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンにあるマナセの半部族のうちから、十三の町を獲た。 (JP) Joshua 21:6 게르손 자손들은 잇사갈 지파의 가족들과 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 십삼 성읍을 얻었더라 (KR) Иисус Навин 21:6 сынам Гирсоновым – от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;(RU)
Jos 21:7 The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.(nkjv) 约书亚记 21:7 米拉利的子孫,按著宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,得了十二座城。 (cn-t) ヨシュア記 21:7 またメラリびとは、その氏族にしたがって、ルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちから、十二の町を獲た。 (JP) Joshua 21:7 므라리 자손들은 그 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 십 이 성읍을 얻었더라 (KR) Иисус Навин 21:7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов.(RU)
Jos 21:8 And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.(nkjv) 约书亚记 21:8 以色列人照著 耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按籤分給利未人。 (cn-t) ヨシュア記 21:8 イスラエルの人々は、主がモーセによって命じられたとおりに、これらの町と、その放牧地とを、くじによって、レビびとに与えた。 (JP) Joshua 21:8 여호와께서 모세로 명하신 대로 이스라엘 자손이 제비뽑아 레위 사람에게 준 성읍들과 그 들이 이러하니라 (KR) Иисус Навин 21:8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.(RU)
Jos 21:9 So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,(nkjv) 约书亚记 21:9 從猶大支派、西緬支派的地業中,將以下所記的城給了, (cn-t) ヨシュア記 21:9 まずユダの部族と、シメオンの部族のうちから、次に名をあげる町々を与えた。 (JP) Joshua 21:9 유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파 중에서는 이 아래 기명한 성읍들을 주었는데 (KR) Иисус Навин 21:9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые здесь названы по имени:(RU)
Jos 21:10 which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.(nkjv) 约书亚记 21:10 利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們擲出第一籤, (cn-t) ヨシュア記 21:10 これらはレビびとに属するコハテびとの氏族の一つである、アロンの子孫に与えられた。最初のくじが彼らに当ったからである。 (JP) Joshua 21:10 레위 자손 중 그핫 가족들에 속한 아론 자손이 첫째로 제비뽑혔으므로 (KR) Иисус Навин 21:10 сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,(RU)
Jos 21:11 And they gave them Kirjath Arba (Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.(nkjv) 约书亚记 21:11 將猶大山地的亞巴城和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的始祖。亞巴城就是希伯崙。 (cn-t) ヨシュア記 21:11 すなわちユダの山地にあるキリアテ・アルバすなわちヘブロンおよびその周囲の放牧地を彼らに与えた。このアルバはアナクの父であった。 (JP) Joshua 21:11 아낙의 아비 아르바의 성읍 유다 산지 기럇 아르바 곧 헤브론과 그 사면 들을 그들에게 주었고 (KR) Иисус Навин 21:11 дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, нагоре Иудиной, и предместья его вокруг его;(RU)
Jos 21:12 But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.(nkjv) 约书亚记 21:12 唯將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。 (cn-t) ヨシュア記 21:12 ただし、この町の畑と、それに属する村々とは、すでにエフンネの子カレブが、それを受けて所有していた。 (JP) Joshua 21:12 오직 그 성읍의 밭과 촌락은 여분네의 아들 갈렙에게 주어 소유가 되게 하였더라 (KR) Иисус Навин 21:12 а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.(RU)
Jos 21:13 Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:13 以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:13 祭司アロンの子孫に与えたのは、人を殺した者の、のがれる町であるヘブロンとその放牧地、リブナとその放牧地、 (JP) Joshua 21:13 제사장 아론 자손에게 준 것은 살인자의 도피성 헤브론과 그 들이요, 또 립나와 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы – Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,(RU)
Jos 21:14 Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:14 雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:14 ヤッテルとその放牧地、エシテモアとその放牧地、 (JP) Joshua 21:14 얏딜과 그 들과, 에스드모아와 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,(RU)
Jos 21:15 Holon with its common-land, Debir with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:15 何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:15 ホロンとその放牧地、デビルとその放牧地、 (JP) Joshua 21:15 홀론과 그 들과, 드빌과 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:15 Холон и предместья его, Давир и предместья его,(RU)
Jos 21:16 Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;(nkjv) 约书亚记 21:16 亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯‧示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。 (cn-t) ヨシュア記 21:16 アインとその放牧地、ユッタとその放牧地、ベテシメシとその放牧地など、九つの町であって、この二つの部族のうちから分け与えたものである。 (JP) Joshua 21:16 아인과 그 들과, 윳다와 그 들과, 벧 세메스와 그 들이니 이 두 지파에서 아홉 성읍을 내었고 (KR) Иисус Навин 21:16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девятьгородов от двух колен сих;(RU)
Jos 21:17 and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:17 又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:17 またベニヤミンの部族のうちから、ギベオンとその放牧地、ゲバとその放牧地、 (JP) Joshua 21:17 또 베냐민 지파 중에서는 기브온과 그 들과, 게바와 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,(RU)
Jos 21:18 Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.(nkjv) 约书亚记 21:18 亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。 (cn-t) ヨシュア記 21:18 アナトテとその放牧地、アルモンとその放牧地など、四つの町を与えた。 (JP) Joshua 21:18 아나돗과 그 들과, 알몬과 그 들 곧 네 성읍을 내었으니 (KR) Иисус Навин 21:18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.(RU)
Jos 21:19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.(nkjv) 约书亚记 21:19 亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。 (cn-t) ヨシュア記 21:19 アロンの子孫である祭司たちの町は、合わせて十三であって、それに属する放牧地があった。 (JP) Joshua 21:19 제사장 아론 자손의 성읍이 모두 십 삼 성읍과 그 들이었더라 (KR) Иисус Навин 21:19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов спредместьями их.(RU)
Jos 21:20 And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.(nkjv) 约书亚记 21:20 利未支派中哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,擲籤所得的城有從以法蓮支派中分出來的。 (cn-t) ヨシュア記 21:20 その他のコハテびとであるレビびとの氏族は、くじによって、エフライムの部族のうちから町を獲た。 (JP) Joshua 21:20 그 남은 레위 사람 그핫 자손의 가족 곧 그핫 자손에게는 제비 뽑아 에브라임 지파 중에서 그 성읍들을 주었으니 (KR) Иисус Навин 21:20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, пожребию их, достались города от колена Ефремова;(RU)
Jos 21:21 For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:21 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:21 すなわち、その町は、人を殺したものの、のがれる町であるエフライムの山地のシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、 (JP) Joshua 21:21 곧 살인자의 도피성 에브라임 산지 세겜과 그 들이요, 또 게셀과 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:21 дали им город убежища для убийцы – Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,(RU)
Jos 21:22 Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;(nkjv) 约书亚记 21:22 基伯先和屬城的郊野,伯‧和崙和屬城的郊野,共四座城; (cn-t) ヨシュア記 21:22 キブザイムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地など、四つの町である。 (JP) Joshua 21:22 깁사임과 그 들과, 벧 호론과 그 들이니 네 성읍이요 (KR) Иисус Навин 21:22 Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;(RU)
Jos 21:23 and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:23 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:23 またダンの部族のうちから分け与えた町は、エルテケとその放牧地、ギベトンとその放牧地、 (JP) Joshua 21:23 또 단 지파 중에서 준 것은 엘드게와 그 들과, 깁브돈과 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:23 от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,(RU)
Jos 21:24 Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;(nkjv) 约书亚记 21:24 亞雅崙和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共四座城; (cn-t) ヨシュア記 21:24 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地など、四つの町である。 (JP) Joshua 21:24 아얄론과 그 들과, 가드 림몬과 그 들이니 네 성읍이요 (KR) Иисус Навин 21:24 Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;(RU)
Jos 21:25 and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.(nkjv) 约书亚记 21:25 又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共兩座城。 (cn-t) ヨシュア記 21:25 またマナセの半部族のうちから分け与えた町は、タアナクとその放牧地、およびガテリンモンとその放牧地など、二つの町である。 (JP) Joshua 21:25 또 므낫세 반 지파 중에서 준 것은 다아낙과 그 들과, 가드림몬과 그 들이니 두 성읍이라 (KR) Иисус Навин 21:25 от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его:два города.(RU)
Jos 21:26 All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.(nkjv) 约书亚记 21:26 哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。 (cn-t) ヨシュア記 21:26 その他のコハテびとの氏族の町は、合わせて十であって、それに属する放牧地があった。 (JP) Joshua 21:26 그핫 자손의 남은 가족의 성읍이 모두 열과 그 들이었더라 (KR) Иисус Навин 21:26 Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.(RU)
Jos 21:27 Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;(nkjv) 约书亚记 21:27 以色列人又從瑪拿西半支派的地業中將巴珊的哥蘭,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了利未支派革順的子孫;又給他們比施‧提拉和屬城的郊野,共兩座城; (cn-t) ヨシュア記 21:27 ゲルションびとであるレビびとの氏族の一つに与えられた町は、マナセの半部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるバシャンのゴランとその放牧地、およびベエシテラとその放牧地など、二つの町である。 (JP) Joshua 21:27 레위 가족의 게르손 자손들에게는 므낫세 반 지파 중에서 살인자의 도피성 바산 골란과 그 들을 주었고 또 브에스드라와 그 들을 주었으니 두 성읍이요 (KR) Иисус Навин 21:27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали : от половины колена Манассиина город убежища для убийцы – Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;(RU)
Jos 21:28 and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:28 又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:28 イッサカルの部族のうちからは、キションとその放牧地、ダベラテとその放牧地、 (JP) Joshua 21:28 잇사갈 지파 중에서는 기시온과 그들과, 다브랏과 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:28 от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,(RU)
Jos 21:29 Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;(nkjv) 约书亚记 21:29 耶末和屬城的郊野,隱‧干寧和屬城的郊野,共四座城; (cn-t) ヨシュア記 21:29 ヤルムテとその放牧地、エンガンニムとその放牧地など、四つの町である。 (JP) Joshua 21:29 야르뭇과 그 들과, 언 간님과 그 들을 주었으니 네 성읍이요 (KR) Иисус Навин 21:29 Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;(RU)
Jos 21:30 and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:30 又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:30 アセルの部族のうちからは、ミシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、 (JP) Joshua 21:30 아셀 지파 중에서는 미살과 그 들과, 압돈과 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:30 от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,(RU)
Jos 21:31 Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;(nkjv) 约书亚记 21:31 黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城; (cn-t) ヨシュア記 21:31 ヘルカテとその放牧地、レホブとその放牧地など、四つの町である。 (JP) Joshua 21:31 헬갓과 그 들과, 르홉과 그 들을 주었으니 네 성읍이요 (KR) Иисус Навин 21:31 Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;(RU)
Jos 21:32 and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.(nkjv) 约书亚记 21:32 又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末‧多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。 (cn-t) ヨシュア記 21:32 ナフタリの部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモテ・ドルとその放牧地、カルタンとその放牧地など、三つの町である。 (JP) Joshua 21:32 납달리 지파 중에서는 살인자의 도피성 갈릴리 게데스와 그 들을 주었고 또 함못 돌과 그 들과, 가르단과 그 들을 주었으니 세 성 읍이라 (KR) Иисус Навин 21:32 от колена Неффалимова город убежища для убийцы – Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.(RU)
Jos 21:33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.(nkjv) 约书亚记 21:33 革順人按著宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。 (cn-t) ヨシュア記 21:33 ゲルションびとが、その氏族にしたがって獲た町は、合わせて十三の町であって、それに属する放牧地があった。 (JP) Joshua 21:33 게르손 사람이 그 가족대로 얻은 성읍이 모두 열 세 성읍과 그 들이었더라 (KR) Иисус Навин 21:33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.(RU)
Jos 21:34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:34 其餘利未支派米拉利子孫,從西布倫支派的地業中所得的,就是約念和屬城的郊野,加珥他和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:34 その他のレビびとである、メラリびとの氏族に与えられた町は、ゼブルンの部族のうちからは、ヨクネアムとその放牧地、カルタとその放牧地、 (JP) Joshua 21:34 그 남은 레위 사람 므라리 자손의 가족들에게 준 것은 스불론 지파 중에서 욕느암과 그 들과, 가르다와 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали : от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,(RU)
Jos 21:35 Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;(nkjv) 约书亚记 21:35 丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城; (cn-t) ヨシュア記 21:35 デムナとその放牧地、ナハラルとその放牧地など、四つの町である。 (JP) Joshua 21:35 딤나와 그 들과, 나할랄과 그 들이니 네 성읍이요 (KR) Иисус Навин 21:35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;(RU)
Jos 21:36 and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:36 又從呂便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:36 ルベンの部族のうちからは、ベゼルとその放牧地、ヤハヅとその放牧地、 (JP) Joshua 21:36 르우벤 지파 중에서 준 것은 베셀과 그 들과, 야하스와 그 들과 (KR) Иисус Навин 21:36 от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее,(RU)
Jos 21:37 Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;(nkjv) 约书亚记 21:37 基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城; (cn-t) ヨシュア記 21:37 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地など、四つの町である。 (JP) Joshua 21:37 그데못과 그 들과, 므바앗과 그 들이니 네 성읍이요 (KR) Иисус Навин 21:37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;(RU)
Jos 21:38 and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,(nkjv) 约书亚记 21:38 又從迦得支派的地業中,將拉末‧基列,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和屬城的郊野, (cn-t) ヨシュア記 21:38 ガドの部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、 (JP) Joshua 21:38 갓 지파 중에서 준 것은 살인자의 도피성 길르앗 라못과 그 들이요, 또 마하나임과 그 들과, (KR) Иисус Навин 21:38 от колена Гадова: города убежища для убийцы – Рамоф в Галааде ипредместья его, Маханаим и предместья его,(RU)
Jos 21:39 Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.(nkjv) 约书亚记 21:39 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。 (cn-t) ヨシュア記 21:39 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地など、合わせて四つの町である。 (JP) Joshua 21:39 헤스본과 그 들과, 야셀과 그 들이니 모두 네 성읍이라 (KR) Иисус Навин 21:39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.(RU)
Jos 21:40 So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.(nkjv) 约书亚记 21:40 於是,其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按著宗族按籤所得的,共十二座城。 (cn-t) ヨシュア記 21:40 これらはみな、ほかのレビびとであるメラリびとが、その氏族にしたがって、くじをもって獲た町であって、合わせて十二であった。 (JP) Joshua 21:40 이는 레위 가족의 남은 자 곧 므라리 자손이 그 가족대로 얻은 성읍이니 그 제비뽑아 얻은 성읍이 십 이 성읍이었더라 (KR) Иисус Навин 21:40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.(RU)
Jos 21:41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.(nkjv) 约书亚记 21:41 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。 (cn-t) ヨシュア記 21:41 イスラエルの人々の所有のうちに、レビびとが持った町々は、合わせて四十八であって、それに属する放牧地があった。 (JP) Joshua 21:41 레위 사람의 이스라엘 자손의 기업 중에서 얻은 성읍이 모두 사십 팔 성읍이요 또 그 들이라 (KR) Иисус Навин 21:41 Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.(RU)
Jos 21:42 Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.(nkjv) 约书亚记 21:42 這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。 (cn-t) ヨシュア記 21:42 これらの町々は、それぞれその周囲に放牧地があった。これらの町々はみなそうであった。 (JP) Joshua 21:42 이 각 성읍의 사면에 들이 있었고 모든 성읍이 다 그러하였더라 (KR) Иисус Навин 21:42 При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.(RU)
Jos 21:43 So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.(nkjv) 约书亚记 21:43 這樣, 耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。 (cn-t) ヨシュア記 21:43 このように、主が、イスラエルに与えると、その先祖たちに誓われた地を、ことごとく与えられたので、彼らはそれを獲て、そこに住んだ。 (JP) Joshua 21:43 여호와께서 이스라엘의 열조에게 맹세하사 주마 하신 온 땅을 이와 같이 이스라엘에게 다 주셨으므로 그들이 그것을 얻어 거기 거하였으며 (KR) Иисус Навин 21:43 Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились наней.(RU)
Jos 21:44 The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.(nkjv) 约书亚记 21:44 耶和華照著向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。 耶和華把一切仇敵都交在他們手中。 (cn-t) ヨシュア記 21:44 主は彼らの先祖たちに誓われたように、四方に安息を賜わったので、すべての敵のうち、ひとりも彼らに手向かう者はなかった。主が敵をことごとく彼らの手に渡されたからである。 (JP) Joshua 21:44 여호와께서 그들의 사방에 안식을 주셨으되 그 열조에게 맹세하신 대로 하셨으므로 그 모든 대적이 그들을 당한 자가 하나도 없었으니 이는 여호와께서 그들의 모든 대적을 그들의 손에 붙이셨음이라 (KR) Иисус Навин 21:44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.(RU)
Jos 21:45 Not a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.(nkjv) 约书亚记 21:45 耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。 (cn-t) ヨシュア記 21:45 主がイスラエルの家に約束されたすべての良いことは、一つとしてたがわず、みな実現した。 (JP) Joshua 21:45 여호와께서 이스라엘 족속에게 말씀하신 선한 일이 하나도 남음이 없이 다 응하였더라 (KR) Иисус Навин 21:45 Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |