SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 8:1 ============

Num 8:1 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)

民数记 8:1 耶和華曉諭摩西說: (cn-t)

民数記 8:1 主はモーセに言われた、 (JP)

Numbers 8:1 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대 (KR)

Числа 8:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)


======= Numbers 8:2 ============

Num 8:2 "Speak to Aaron, and say to him, 'When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.' "(nkjv)

民数记 8:2 你告訴亞倫說:「點燈的時候,七盞燈都要對著燭臺發光。」 (cn-t)

民数記 8:2 「アロンに言いなさい、『あなたがともし火をともす時は、七つのともし火で燭台の前方を照すようにしなさい』」。 (JP)

Numbers 8:2 아론에게 고하여 이르라 등을 켤 때에는 일곱 등잔을 등대 앞으로 비취게 할지니라 하시매 (KR)

Числа 8:2 объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.(RU)


======= Numbers 8:3 ============

Num 8:3 And Aaron did so; he arranged the lamps to face toward the front of the lampstand, as the Lord commanded Moses.(nkjv)

民数记 8:3 亞倫便這樣行。他點燭臺上的燈,使燈對著燭臺發光,是照 耶和華所吩咐摩西的。 (cn-t)

民数記 8:3 アロンはそのようにした。すなわち、主がモーセに命じられたように、燭台の前方を照すように、ともし火をともした。 (JP)

Numbers 8:3 아론이 그리하여 등불을 등대 앞으로 비취도록 켰으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 (KR)

Числа 8:3 Аарон так и сделал: на передней стороне светильниказажег лампады его, как повелел Господь Моисею.(RU)


======= Numbers 8:4 ============

Num 8:4 Now this workmanship of the lampstand was hammered gold; from its shaft to its flowers it was hammered work. According to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.(nkjv)

民数记 8:4 這燭臺的作法是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燭臺,是照 耶和華所指示的樣式。 (cn-t)

民数記 8:4 燭台の造りは次のとおりである。それは金の打ち物で、その台もその花も共に打物造りであった。モーセは主に示された型にしたがって、そのようにその燭台を造った。 (JP)

Numbers 8:4 이 등대의 제도는 이러하니 곧 금을 쳐서 만든 것인데 밑판에서 그 꽃까지 쳐서 만든 것이라 모세가 여호와께서 자기에게 보이신 식양을 따라 이 등대를 만들었더라 (KR)

Числа 8:4 И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.(RU)


======= Numbers 8:5 ============

Num 8:5 Then the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)

民数记 8:5 耶和華曉諭摩西說: (cn-t)

民数記 8:5 主はまたモーセに言われた、 (JP)

Numbers 8:5 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR)

Числа 8:5 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)


======= Numbers 8:6 ============

Num 8:6 "Take the Levites from among the children of Israel and cleanse them ceremonially.(nkjv)

民数记 8:6 「你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。 (cn-t)

民数記 8:6 「レビびとをイスラエルの人々のうちから取って、彼らを清めなさい。 (JP)

Numbers 8:6 이스라엘 자손 중에서 레위인을 취하여 정결케 하라 (KR)

Числа 8:6 возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;(RU)


======= Numbers 8:7 ============

Num 8:7 Thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle water of purification on them, and let them shave all their body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.(nkjv)

民数记 8:7 潔淨他們當這樣行:用潔淨的水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。 (cn-t)

民数記 8:7 あなたはこのようにして彼らを清めなければならない。すなわち、罪を清める水を彼らに注ぎかけ、彼らに全身をそらせ、衣服を洗わせて、身を清めさせ、 (JP)

Numbers 8:7 너는 이같이 하여 그들을 정결케 하되 곧 속죄의 물로 그들에게 뿌리고 그들로 그 전신을 삭도로 밀게 하고 그 의복을 빨게 하여 몸을 정결케 하고 (KR)

Числа 8:7 а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;(RU)


======= Numbers 8:8 ============

Num 8:8 Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.(nkjv)

民数记 8:8 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。 (cn-t)

民数記 8:8 そして彼らに若い雄牛一頭と、油を混ぜた麦粉の素祭とを取らせなさい。あなたはまた、ほかに若い雄牛を罪祭のために取らなければならない。 (JP)

Numbers 8:8 또 그들로 수송아지 하나를 번제물로, 기름 섞은 고운 가루를 그 소제물로 취하게 하고 그 외에 너는 또 수송아지 하나를 속죄물로 취하고 (KR)

Числа 8:8 и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему,пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;(RU)


======= Numbers 8:9 ============

Num 8:9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.(nkjv)

民数记 8:9 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。 (cn-t)

民数記 8:9 そして、あなたはレビびとを会見の幕屋の前に連れてきて、イスラエルの人々の全会衆を集め、 (JP)

Numbers 8:9 레위인을 회막 앞에 나오게 하고 이스라엘 자손의 온 회중을 모으고 (KR)

Числа 8:9 и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых(RU)


======= Numbers 8:10 ============

Num 8:10 So you shall bring the Levites before the Lord, and the children of Israel shall lay their hands on the Levites;(nkjv)

民数记 8:10 將利未人奉到 耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。 (cn-t)

民数記 8:10 レビびとを主の前に進ませ、イスラエルの人々をして、手をレビびとの上に置かせなければならない。 (JP)

Numbers 8:10 레위인을 여호와 앞에 나오게 하고 이스라엘 자손으로 그들에게 안수케 한 후에 (KR)

Числа 8:10 и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;(RU)


======= Numbers 8:11 ============

Num 8:11 and Aaron shall offer the Levites before the Lord, like a wave offering from the children of Israel, that they may perform the work of the Lord.(nkjv)

民数记 8:11 亞倫也將利未人奉到 耶和華面前,為以色列人當作供物,使他們好辦 耶和華的事。 (cn-t)

民数記 8:11 そしてアロンは、レビびとをイスラエルの人々のささげる揺祭として、主の前にささげなければならない。これは彼らに主の務をさせるためである。 (JP)

Numbers 8:11 아론이 이스라엘 자손을 위하여 레위인을 요제로 여호와 앞에 드릴지니 이는 그들로 여호와를 봉사케 하기 위함이라 (KR)

Числа 8:11 Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;(RU)


======= Numbers 8:12 ============

Num 8:12 Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.(nkjv)

民数记 8:12 利未人要按手在那兩隻公牛的頭上;你要將一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給 耶和華,為利未人贖罪。 (cn-t)

民数記 8:12 それからあなたはレビびとをして、手をかの雄牛の頭の上に置かせ、その一つを罪祭とし、一つを燔祭として主にささげ、レビびとのために罪のあがないをしなければならない。 (JP)

Numbers 8:12 레위인으로 수송아지들의 머리를 안수케 하고 네가 그 하나는 속죄제물로 하나는 번제물로 여호와께 드려 레위인을 속죄하고 (KR)

Числа 8:12 а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принесиодного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;(RU)


======= Numbers 8:13 ============

Num 8:13 And you shall stand the Levites before Aaron and his sons, and then offer them like a wave offering to the Lord.(nkjv)

民数记 8:13 你也要使利未人站在亞倫和他兒子面前,將他們當作供物獻給 耶和華。 (cn-t)

民数記 8:13 あなたはレビびとを、アロンとその子たちの前に立たせ、これを揺祭として主にささげなければならない。 (JP)

Numbers 8:13 레위인을 아론과 그 아들들 앞에 세워 여호와께 요제로 드릴지니라 (KR)

Числа 8:13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;(RU)


======= Numbers 8:14 ============

Num 8:14 Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine.(nkjv)

民数记 8:14 「這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。 (cn-t)

民数記 8:14 こうして、あなたはレビびとをイスラエルの人々のうちから分かち、レビびとをわたしのものとしなければならない。 (JP)

Numbers 8:14 너는 이같이 이스라엘 자손 중에서 레위인을 구별하라 그리하면 그들이 내게 속할 것이라 (KR)

Числа 8:14 и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.(RU)


======= Numbers 8:15 ============

Num 8:15 After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them, like a wave offering.(nkjv)

民数记 8:15 此後利未人要進去辦會幕的事;你要潔淨他們,將他們當作供物奉上。 (cn-t)

民数記 8:15 こうして後レビびとは会見の幕屋にはいって務につくことができる。あなたは彼らを清め、彼らをささげて揺祭としなければならない。 (JP)

Numbers 8:15 네가 그들을 정결케 하여 요제로 드린 후에 그들이 회막에 들어가서 봉사할 것이니라 (KR)

Числа 8:15 После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сыновИзраилевых:(RU)


======= Numbers 8:16 ============

Num 8:16 For they are wholly given to Me from among the children of Israel; I have taken them for Myself instead of all who open the womb, the firstborn of all the children of Israel.(nkjv)

民数记 8:16 因為他們是從以色列人中全然給我的,我揀選他們歸我,是代替以色列人中一切頭生的。 (cn-t)

民数記 8:16 彼らはイスラエルの人々のうちから、全くわたしにささげられたものだからである。イスラエルの人々のうちの初めに生れた者、すなわち、すべてのういごの代りに、わたしは彼らを取ってわたしのものとした。 (JP)

Numbers 8:16 그들은 이스라엘 자손 중에서 내게 온전히 드린바 된 자라 이스라엘 자손 중 일절 초태생 곧 모든 처음 난 자의 대신으로 내가 그들을 취하였나니 (KR)

Числа 8:16 вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру ихСебе;(RU)


======= Numbers 8:17 ============

Num 8:17 For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them to Myself.(nkjv)

民数记 8:17 以色列人中一切頭生的,連人帶牲畜,都是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那天,將他們分別為聖歸我。 (cn-t)

民数記 8:17 イスラエルの人々のうちのういごは、人も獣も、みなわたしのものだからである。わたしはエジプトの地で、すべてのういごを撃ち殺した日に、彼らを聖別してわたしのものとした。 (JP)

Numbers 8:17 이스라엘 자손 중에 처음 난 것은 사람이든지 짐승이든지 다 내게 속하였음은 내가 애굽 땅에서 그 모든 처음 난 자를 치던 날 에 내가 그들을 내게 구별하였음이라 (KR)

Числа 8:17 ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе(RU)


======= Numbers 8:18 ============

Num 8:18 I have taken the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel.(nkjv)

民数记 8:18 我揀選利未人代替以色列人中一切頭生的。 (cn-t)

民数記 8:18 それでわたしはイスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りにレビびとを取った。 (JP)

Numbers 8:18 이러므로 내가 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자의 대신으로 레위인을 취하였느니라 (KR)

Числа 8:18 и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;(RU)


======= Numbers 8:19 ============

Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the children of Israel, to do the work for the children of Israel in the tabernacle of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when the children of Israel come near the sanctuary."(nkjv)

民数记 8:19 我從以色列人中將利未人當作賞賜給亞倫和他的兒子,在會幕中辦以色列人的事,又為以色列人贖罪,免得他們挨近聖所,有災殃臨到他們中間。」 (cn-t)

民数記 8:19 わたしはイスラエルの人々のうちからレビびとを取って、アロンとその子たちに与え、彼らに会見の幕屋で、イスラエルの人々に代って務をさせ、またイスラエルの人々のために罪のあがないをさせるであろう。これはイスラエルの人々が、聖所に近づいて、イスラエルの人々のうちに災の起ることのないようにするためである」。 (JP)

Numbers 8:19 내가 이스라엘 자손 중에서 레위인을 취하여 그들을 아론과 그 아들들에게 선물로 주어서 그들로 회막에서 이스라엘 자손을 대신하여 봉사하게 하며 또 이스라엘 자손을 위하여 속죄하게 하였나니 이는 이스라엘 자손이 성소에 가까이 할 때에 그들 중에 재앙이 없게 하려하였음이니라 (KR)

Числа 8:19 и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых,чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.(RU)


======= Numbers 8:20 ============

Num 8:20 Thus Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites; according to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.(nkjv)

民数记 8:20 摩西、亞倫,並以色列全會眾便向利未人如此行。凡 耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。 (cn-t)

民数記 8:20 モーセとアロン、およびイスラエルの人々の全会衆は、すべて主がレビびとの事につき、モーセに命じられた所にしたがって、レビびとに行った、すなわち、イスラエルの人々は、そのように彼らに行った。 (JP)

Numbers 8:20 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와께서 레위인에게 대하여 모세에게 명하신 것을 다 좇아 레위인에게 행하였으되 곧 이스라엘 자손이 그와 같이 그들에게 행하였더라 (KR)

Числа 8:20 И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.(RU)


======= Numbers 8:21 ============

Num 8:21 And the Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them, like a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them.(nkjv)

民数记 8:21 於是利未人被潔淨,洗了衣服;亞倫將他們當作供物奉到 耶和華面前;亞倫又為他們贖罪,潔淨他們。 (cn-t)

民数記 8:21 そこでレビびとは身を清め、その衣服を洗った。アロンは彼らを主の前にささげて揺祭とした。アロンはまた彼らのために、罪のあがないをして彼らを清めた。 (JP)

Numbers 8:21 레위인이 이에 죄에서 스스로 깨끗케 하고 그 옷을 빨매 아론이 그들을 여호와 앞에 요제로 드리고 그가 또 그들을 위하여 속죄 하여 정결케 한 (KR)

Числа 8:21 И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;(RU)


======= Numbers 8:22 ============

Num 8:22 After that the Levites went in to do their work in the tabernacle of meeting before Aaron and his sons; as the Lord commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.(nkjv)

民数记 8:22 然後利未人進去,在亞倫和他兒子面前,在會幕中辦事。 耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。 (cn-t)

民数記 8:22 こうして後、レビびとは会見の幕屋にはいって、アロンとその子たちに仕えて務をした。すなわち、彼らはレビびとの事について、主がモーセに命じられた所にしたがって、そのように彼らに行った。 (JP)

Numbers 8:22 후에 레위인이 회막에 들어가서 아론과 그 아들들의 앞에서 봉사하니라 여호와께서 레위인의 일에 대하여 모세에게 명하신 것을 좇아 그와 같이 그들에게 행하였더라 (KR)

Числа 8:22 после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.(RU)


======= Numbers 8:23 ============

Num 8:23 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)

民数记 8:23 耶和華曉諭摩西說: (cn-t)

民数記 8:23 主はまたモーセに言われた、 (JP)

Numbers 8:23 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대 (KR)

Числа 8:23 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)


======= Numbers 8:24 ============

Num 8:24 "This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting;(nkjv)

民数记 8:24 「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。 (cn-t)

民数記 8:24 「レビびとは次のようにしなければならない。すなわち、二十五歳以上の者は務につき、会見の幕屋の働きをしなければならない。 (JP)

Numbers 8:24 레위인은 이같이 할지니 곧 이십 오세 이상으로는 회막에 들어와서 봉사하여 일할 것이요 (KR)

Числа 8:24 вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,(RU)


======= Numbers 8:25 ============

Num 8:25 and at the age of fifty years they must cease performing this work, and shall work no more.(nkjv)

民数记 8:25 到了五十歲要停工退任,不再辦事, (cn-t)

民数記 8:25 しかし、五十歳からは務の働きを退き、重ねて務をしてはならない。 (JP)

Numbers 8:25 오십세부터는 그 일을 쉬어 봉사하지 아니할 것이나 (KR)

Числа 8:25 а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:(RU)


======= Numbers 8:26 ============

Num 8:26 They may minister with their brethren in the tabernacle of meeting, to attend to needs, but they themselves shall do no work. Thus you shall do to the Levites regarding their duties."(nkjv)

民数记 8:26 只要在會幕裏,和他們的弟兄一同伺候,謹守所囑咐的,不再辦事了。至於所囑咐利未人的,你要這樣向他們行。」 (cn-t)

民数記 8:26 ただ、会見の幕屋でその兄弟たちの務の助けをすることができる。しかし、務をしてはならない。あなたがレビびとにその務をさせるには、このようにしなければならない」。 (JP)

Numbers 8:26 그 형제와 함께 회막에서 모시는 직무를 지킬 것이요 일하지 아니할 것이라 너는 레위인의 직무에 대하여 이같이 할지니라 (KR)

Числа 8:26 тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же – пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0125_04_Numbers_08

PREVIOUS CHAPTERS:
0121_04_Numbers_04
0122_04_Numbers_05
0123_04_Numbers_06
0124_04_Numbers_07

NEXT CHAPTERS:
0126_04_Numbers_09
0127_04_Numbers_10
0128_04_Numbers_11
0129_04_Numbers_12

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."