SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Genesis 39:1 ============

Gen 39:1 Now Joseph had been taken down to Egypt. And Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him from the Ishmaelites who had taken him down there.(nkjv)

创世记 39:1 約瑟被帶下埃及去。有一個埃及人,是法老的內臣─護衛長波提乏,從那些帶下他來的以實瑪利人手下買了他去。 (cn-t)

創世記 39:1 さてヨセフは連れられてエジプトに下ったが、パロの役人で侍衛長であったエジプトびとポテパルは、彼をそこに連れ下ったイシマエルびとらの手から買い取った。 (JP)

Genesis 39:1 요셉이 이끌려 애굽에 내려가매 바로의 신하 시위대장 애굽사람 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람의 손에서 그를 사니라 (KR)

бытие 39:1 Иосиф же отведен был в Египет, и купил его из рук Измаильтян, приведших его туда, Египтянин Потифар, царедворецфараонов, начальник телохранителей.(RU)


======= Genesis 39:2 ============

Gen 39:2 The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.(nkjv)

创世记 39:2 約瑟住在他主人埃及人的家中, 耶和華與他同在,他就百事順利。 (cn-t)

創世記 39:2 主がヨセフと共におられたので、彼は幸運な者となり、その主人エジプトびとの家におった。 (JP)

Genesis 39:2 여호와께서 요셉과 함께 하시므로 그가 형통한 자가 되어 그 주인 애굽 사람의 집에 있으니 (KR)

бытие 39:2 И был Господь с Иосифом: он был успешен в делах и жилв доме господина своего, Египтянина.(RU)


======= Genesis 39:3 ============

Gen 39:3 And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.(nkjv)

创世记 39:3 他主人見 耶和華與他同在,又見 耶和華使他手裏所辦的盡都順利, (cn-t)

創世記 39:3 その主人は主が彼とともにおられることと、主が彼の手のすることをすべて栄えさせられるのを見た。 (JP)

Genesis 39:3 그 주인이 여호와께서 그와 함께하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통케 하심을 보았더라 (KR)

бытие 39:3 И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех.(RU)


======= Genesis 39:4 ============

Gen 39:4 So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.(nkjv)

创世记 39:4 約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。 (cn-t)

創世記 39:4 そこで、ヨセフは彼の前に恵みを得、そのそば近く仕えた。彼はヨセフに家をつかさどらせ、持ち物をみな彼の手にゆだねた。 (JP)

Genesis 39:4 요셉이 그 주인에게 은혜를 입어 섬기매 그가 요셉으로 가정 총무를 삼고 자기 소유를 다 그 손에 위임하니 (KR)

бытие 39:4 И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и все, что имел, отдал на руки его.(RU)


======= Genesis 39:5 ============

Gen 39:5 So it was, from the time that he had made him overseer of his house and all that he had, that the Lord blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the Lord was on all that he had in the house and in the field.(nkjv)

创世记 39:5 自從主人派約瑟管理家務和他一切所有的, 耶和華就因約瑟的緣故賜福與那埃及人的家;凡家裏和田間一切所有的都蒙 耶和華賜福。 (cn-t)

創世記 39:5 彼がヨセフに家とすべての持ち物をつかさどらせた時から、主はヨセフのゆえにそのエジプトびとの家を恵まれたので、主の恵みは彼の家と畑とにあるすべての持ち物に及んだ。 (JP)

Genesis 39:5 그가 요셉에게 자기 집과 그 모든 소유물을 주관하게 한 때부터 여호와께서 요셉을 위하여 그 애굽 사람의 집에 복을 내리시므로 여호와의 복이 그의 집과 밭에 있는 모든 소유에 미친지라 (KR)

бытие 39:5 И с того времени, как он поставил его над домом своим и над всем, что имел, Господь благословил дом Египтянина ради Иосифа, и было благословение Господне на всем, что имел он в доме и в поле.(RU)


======= Genesis 39:6 ============

Gen 39:6 Thus he left all that he had in Joseph's hand, and he did not know what he had except for the bread which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.(nkjv)

创世记 39:6 波提乏將一切所有的都交在約瑟的手中,除了自己所吃的飯,別的事一概不知。約瑟原來秀雅俊美。 (cn-t)

創世記 39:6 そこで彼は持ち物をみなヨセフの手にゆだねて、自分が食べる物のほかは、何をも顧みなかった。 さてヨセフは姿がよく、顔が美しかった。 (JP)

Genesis 39:6 주인이 그 소유를 다 요셉의 손에 위임하고 자기 식료 외에는 간섭하지 아니하였더라 요셉은 용모가 준수하고 아담하였더라 (KR)

бытие 39:6 И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицем.(RU)


======= Genesis 39:7 ============

Gen 39:7 And it came to pass after these things that his master's wife cast longing eyes on Joseph, and she said, "Lie with me."(nkjv)

创世记 39:7 這些事以後,約瑟主人的妻以目送情給約瑟,說:「你與我同寢吧!」 (cn-t)

創世記 39:7 これらの事の後、主人の妻はヨセフに目をつけて言った、「わたしと寝なさい」。 (JP)

Genesis 39:7 그 후에 그 주인의 처가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청하니 (KR)

бытие 39:7 И обратила взоры на Иосифа жена господина его и сказала: спи со мною.(RU)


======= Genesis 39:8 ============

Gen 39:8 But he refused and said to his master's wife, "Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.(nkjv)

创世记 39:8 約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裏。 (cn-t)

創世記 39:8 ヨセフは拒んで、主人の妻に言った、「御主人はわたしがいるので家の中の何をも顧みず、その持ち物をみなわたしの手にゆだねられました。 (JP)

Genesis 39:8 요셉이 거절하며 자기 주인의 처에게 이르되 `나의 주인이 가중 제반 소유를 간섭지 아니하고 다 내 손에 위임하였으니 (KR)

бытие 39:8 Но он отказался и сказал жене господина своего: вот, господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в мои руки;(RU)


======= Genesis 39:9 ============

Gen 39:9 There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?"(nkjv)

创世记 39:9 在這家裏沒有比我大的;並且他沒有留下一樣不交給我,只留下了你,因為你是他的妻子。我怎能作這大惡,得罪 上帝呢?」 (cn-t)

創世記 39:9 この家にはわたしよりも大いなる者はありません。また御主人はあなたを除いては、何をもわたしに禁じられませんでした。あなたが御主人の妻であるからです。どうしてわたしはこの大きな悪をおこなって、神に罪を犯すことができましょう」。 (JP)

Genesis 39:9 이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무 것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까 ?' (KR)

бытие 39:9 нет больше меня в доме сем; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом?(RU)


======= Genesis 39:10 ============

Gen 39:10 So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her or to be with her.(nkjv)

创世记 39:10 後來她天天和約瑟說,約瑟卻不聽從她,不與她同寢,也不和她在一處。 (cn-t)

創世記 39:10 彼女は毎日ヨセフに言い寄ったけれども、ヨセフは聞きいれず、彼女と寝なかった。また共にいなかった。 (JP)

Genesis 39:10 여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라 (KR)

бытие 39:10 Когда так она ежедневно говорила Иосифу, а он не слушался ее, чтобы спать с нею и быть с нею,(RU)


======= Genesis 39:11 ============

Gen 39:11 But it happened about this time, when Joseph went into the house to do his work, and none of the men of the house was inside,(nkjv)

创世记 39:11 有一天,約瑟進屋裏去辦事,家中的人沒有一個在那屋裏, (cn-t)

創世記 39:11 ある日ヨセフが務をするために家にはいった時、家の者がひとりもそこにいなかったので、 (JP)

Genesis 39:11 그러할 때에 요셉이 시무하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람은 하나도 거기 없었더라 (KR)

бытие 39:11 случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было;(RU)


======= Genesis 39:12 ============

Gen 39:12 that she caught him by his garment, saying, "Lie with me." But he left his garment in her hand, and fled and ran outside.(nkjv)

创世记 39:12 婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裏,逃到外邊去了。 (cn-t)

創世記 39:12 彼女はヨセフの着物を捕えて、「わたしと寝なさい」と言った。ヨセフは着物を彼女の手に残して外にのがれ出た。 (JP)

Genesis 39:12 그 여인이 그 옷을 잡고 가로되 `나와 동침하자' 요셉이 자기 옷을 그 손에 버리고 도망하여 나가매 (KR)

бытие 39:12 она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он, оставив одежду свою в руках ее, побежал и выбежал вон.(RU)


======= Genesis 39:13 ============

Gen 39:13 And so it was, when she saw that he had left his garment in her hand and fled outside,(nkjv)

创世记 39:13 婦人看見約瑟把衣裳丟在她手裏逃出去了, (cn-t)

創世記 39:13 彼女はヨセフが着物を自分の手に残して外にのがれたのを見て、 (JP)

Genesis 39:13 그가 요셉이 그 옷을 자기 손에 버려두고 도망하여 나감을 보고 (KR)

бытие 39:13 Она же, увидев, что он оставил одежду свою в руках ее и побежалвон,(RU)


======= Genesis 39:14 ============

Gen 39:14 that she called to the men of her house and spoke to them, saying, "See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.(nkjv)

创世记 39:14 她就叫了家裏的人來,對他們說:「你們看!他帶了一個希伯來人進入我們家裏,要戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。 (cn-t)

創世記 39:14 その家の者どもを呼び、彼らに告げて言った、「主人がわたしたちの所に連れてきたヘブルびとは、わたしたちに戯れます。彼はわたしと寝ようとして、わたしの所にはいったので、わたしは大声で叫びました。 (JP)

Genesis 39:14 집 사람들을 불러서 그들에게 이르되 `보라, 주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하도다 그가 나를 겁간코자 내게로 들어오기로 내가 크게 소리 질렀더니 (KR)

бытие 39:14 кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привел к нам Еврея ругаться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом,(RU)


======= Genesis 39:15 ============

Gen 39:15 And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside."(nkjv)

创世记 39:15 他聽見我放聲喊起來,就把衣裳丟在我這裏,逃到外邊去了。」 (cn-t)

創世記 39:15 彼はわたしが声をあげて叫ぶのを聞くと、着物をわたしの所に残して外にのがれ出ました」。 (JP)

Genesis 39:15 그가 나의 소리질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔느니라' 하고 (KR)

бытие 39:15 и он, услышав, что я подняла вопль и закричала, оставил у меня одежду свою, и побежал, и выбежал вон.(RU)


======= Genesis 39:16 ============

Gen 39:16 So she kept his garment with her until his master came home.(nkjv)

创世记 39:16 婦人把約瑟的衣裳放在自己那裏,等著他主人回家, (cn-t)

創世記 39:16 彼女はその着物をかたわらに置いて、主人の帰って来るのを待った。 (JP)

Genesis 39:16 그 옷을 곁에 두고 자기 주인이 집으로 돌아오기를 기다려 (KR)

бытие 39:16 И оставила одежду его у себя до прихода господина его в дом свой.(RU)


======= Genesis 39:17 ============

Gen 39:17 Then she spoke to him with words like these, saying, "The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;(nkjv)

创世记 39:17 她就對他如此如此說:「你所帶到我們這裏的那希伯來僕人進來要戲弄我, (cn-t)

創世記 39:17 そして彼女は次のように主人に告げた、「あなたがわたしたちに連れてこられたヘブルのしもべはわたしに戯れようとして、わたしの所にはいってきました。 (JP)

Genesis 39:17 이 말로 그에게 고하여 가로되 `당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 나를 희롱코자 내게로 들어 왔기로 (KR)

бытие 39:17 И пересказала ему те же слова, говоря: раб Еврей, которого ты привел к нам, приходил ко мне ругаться надо мною.(RU)


======= Genesis 39:18 ============

Gen 39:18 so it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside."(nkjv)

创世记 39:18 我放聲喊起來,他就把衣裳丟在我這裏,逃出去了。」 (cn-t)

創世記 39:18 わたしが声をあげて叫んだので、彼は着物をわたしの所に残して外にのがれました」。 (JP)

Genesis 39:18 내가 소리질러 불렀더니 그가 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔나이다' (KR)

бытие 39:18 но, когда я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.(RU)


======= Genesis 39:19 ============

Gen 39:19 So it was, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, "Your servant did to me after this manner," that his anger was aroused.(nkjv)

创世记 39:19 約瑟的主人聽見他妻子對他所說的話,說:「你的僕人如此如此待我」,他就生氣, (cn-t)

創世記 39:19 主人はその妻が「あなたのしもべは、わたしにこんな事をした」と告げる言葉を聞いて、激しく怒った。 (JP)

Genesis 39:19 주인이 그 아내가 자기에게 고하기를 `당신의 종이 내게 이같이 행하였다' 하는 말을 듣고 심히 노한지라 (KR)

бытие 39:19 Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: так поступил со мною раб твой, то воспылал гневом;(RU)


======= Genesis 39:20 ============

Gen 39:20 Then Joseph's master took him and put him into the prison, a place where the king's prisoners were confined. And he was there in the prison.(nkjv)

创世记 39:20 把約瑟下在監裏,就是王的囚犯被囚的地方。於是約瑟在那裏坐監。 (cn-t)

創世記 39:20 そしてヨセフの主人は彼を捕えて、王の囚人をつなぐ獄屋に投げ入れた。こうしてヨセフは獄屋の中におったが、 (JP)

Genesis 39:20 이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나 (KR)

бытие 39:20 и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице.(RU)


======= Genesis 39:21 ============

Gen 39:21 But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He gave him favor in the sight of the keeper of the prison.(nkjv)

创世记 39:21 但 耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。 (cn-t)

創世記 39:21 主はヨセフと共におられて彼にいつくしみを垂れ、獄屋番の恵みをうけさせられた。 (JP)

Genesis 39:21 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인자를 더하사 전옥에게 은혜를 받게 하시매 (KR)

бытие 39:21 И Господь был с Иосифом, и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы.(RU)


======= Genesis 39:22 ============

Gen 39:22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners who were in the prison; whatever they did there, it was his doing.(nkjv)

创世记 39:22 司獄就把監裏所有的囚犯都交在約瑟手下;他們在那裏所辦的事都是經他的手。 (cn-t)

創世記 39:22 獄屋番は獄屋におるすべての囚人をヨセフの手にゆだねたので、彼はそこでするすべての事をおこなった。 (JP)

Genesis 39:22 전옥이 옥중 죄수를 다 요셉의 손에 맡기므로 그 제반 사무를 요셉이 처리하고 (KR)

бытие 39:22 И отдал начальник темницы в руки Иосифу всех узников, находившихсяв темнице, и во всем, что они там ни делали, он был распорядителем.(RU)


======= Genesis 39:23 ============

Gen 39:23 The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph's authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.(nkjv)

创世记 39:23 凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為 耶和華與約瑟同在; 耶和華使他所作的盡都順利。 (cn-t)

創世記 39:23 獄屋番は彼の手にゆだねた事はいっさい顧みなかった。主がヨセフと共におられたからである。主は彼のなす事を栄えさせられた。 (JP)

Genesis 39:23 전옥은 그의 손에 맡긴 것을 무엇이든지 돌아보지 아니하였으니 이는 여호와께서 요셉과 함께 하심이라 여호와께서 그의 범사에 형통케 하셨더라 (KR)

бытие 39:23 Начальник темницы и не смотрел ни за чем, что было у него в руках, потому что Господь был с Иосифом , и во всем, что он делал, Господь давал успех.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0039_01_Genesis_39

PREVIOUS CHAPTERS:
0035_01_Genesis_35
0036_01_Genesis_36
0037_01_Genesis_37
0038_01_Genesis_38

NEXT CHAPTERS:
0040_01_Genesis_40
0041_01_Genesis_41
0042_01_Genesis_42
0043_01_Genesis_43

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."