Today's Date: 2Ch 11:1 Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen men who were warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.(nasb) 2 Chroniques 11:1 Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite propres à la guerre, pour qu'ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.(F) 2 Crónicas 11:1 Y cuando Roboam vino a Jerusalén, juntó la casa de Judá y de Benjamín, ciento ochenta mil [hombres], guerreros escogidos, para pelear contra Israel y volver el reino a Roboam.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:1 罗 波 安 来 到 耶 路 撒 冷 , 招 聚 犹 大 家 和 便 雅 悯 家 , 共 十 八 万 人 , 都 是 挑 选 的 战 士 , 要 与 以 色 列 人 争 战 , 好 将 国 夺 回 再 归 自 己 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:1 И прибыл Ровоам в Иерусалим и созвал из дома Иудина и Вениаминова сто восемьдесят тысяч отборных воинов, чтобы воевать с Израилем и возвратить царство Ровоаму.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:1 ولما جاء رحبعام الى اورشليم جمع من بيت يهوذا وبنيامين مئة وثمانين الف مختار محارب ليحارب اسرائيل ليرد الملك الى رحبعام. 2 इतिहास 11:1 ¶ जब रहबाम यरूशलेम को आया, तब उसने यहूदा और बिन्यामीन के घराने को जो मिलकर एक लाख अस्सी हजार अच्छे योद्धा थे इकट्ठा किया, कि इस्राएल के साथ युद्ध करे जिससे राज्य रहबाम के वश में फिर आ जाए। (IN) 2 Crônicas 11:1 E quando veio Roboão a Jerusalém, juntou da casa de Judá e de Benjamim cento e oitenta mil homens escolhidos de guerra, para lutar contra Israel e voltar o reino a Roboão.(PT) 2Ch 11:1 Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.(nkjv)
2Ch 11:2 But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,(nasb) 2 Chroniques 11:2 Mais la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Schemaeja, homme de Dieu:(F) 2 Crónicas 11:2 Mas vino palabra de Jehová a Semaías varón de Dios, diciendo:(rvg-E) 歷 代 志 下 11:2 但 耶 和 华 的 话 临 到 神 人 示 玛 雅 说 :(CN) 2-Я Паралипоменон 11:2 И было слово Господне к Самею, человеку Божию, и сказано:(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:2 وكان كلام الرب الى شمعيا رجل الله قائلا 2 इतिहास 11:2 तब यहोवा का यह वचन परमेश्वर के भक्त शमायाह के पास पहुँचा (IN) 2 Crônicas 11:2 Mas foi palavra do SENHOR a Semaías homem de Deus, dizendo:(PT) 2Ch 11:2 But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,(nkjv)
2Ch 11:3 "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,(nasb) 2 Chroniques 11:3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur:(F) 2 Crónicas 11:3 Habla a Roboam, hijo de Salomón, rey de Judá, y a todos los israelitas en Judá y Benjamín, diciendo:(rvg-E) 歷 代 志 下 11:3 你 去 告 诉 所 罗 门 的 儿 子 犹 大 王 罗 波 安 和 住 犹 大 、 便 雅 悯 的 以 色 列 众 人 说 ,(CN) 2-Я Паралипоменон 11:3 скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему Израилюв колене Иудином и Вениаминовом:(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:3 كلم رحبعام بن سليمان ملك يهوذا وكل اسرائيل في يهوذا وبنيامين قائلا 2 इतिहास 11:3 “यहूदा के राजा सुलैमान के पुत्र रहबाम से और यहूदा और बिन्यामीन के सब इस्राएलियों से कह, (IN) 2 Crônicas 11:3 Fala a Roboão filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas em Judá e Benjamim, dizendo-lhes:(PT) 2Ch 11:3 "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,(nkjv)
2Ch 11:4 'Thus says the Lord, "You shall not go up or fight against your relatives; return every man to his house, for this thing is from Me."'" So they listened to the words of the Lord and returned from going against Jeroboam.(nasb) 2 Chroniques 11:4 Ainsi parle l'Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l'Eternel, et ils s'en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam.(F) 2 Crónicas 11:4 Así dice Jehová: No subáis ni peleéis contra vuestros hermanos; vuélvase cada uno a su casa, porque yo he hecho esto. Y ellos oyeron la palabra de Jehová, y se volvieron, y no fueron contra Jeroboam.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:4 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 不 可 上 去 与 你 们 的 弟 兄 争 战 , 各 归 各 家 去 罢 ! 因 为 这 事 出 於 我 。 众 人 就 听 从 耶 和 华 的 话 归 回 , 不 去 与 耶 罗 波 安 争 战 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:4 так говорит Господь: не ходите и не начинайте войны с братьями вашими; возвратитесь каждый в дом свой, ибо Мною сделано это. Они послушались слов Господних и возвратились из похода против Иеровоама.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:4 هكذا قال الرب لا تصعدوا ولا تحاربوا اخوتكم. ارجعوا كل واحد الى بيته لانه من قبلي صار هذا الامر. فسمعوا لكلام الرب ورجعوا عن الذهاب ضد يربعام 2 इतिहास 11:4 'यहोवा यह कहता है, कि अपने भाइयों पर चढ़ाई करके युद्ध न करो। तुम अपने-अपने घर लौट जाओ, क्योंकि यह बात मेरी ही ओर से हुई है।'” यहोवा के ये वचन मानकर, वे यारोबाम पर बिना चढ़ाई किए लौट गए। (IN) 2 Crônicas 11:4 Assim disse o SENHOR: Não subais nem luteis contra vossos irmãos; volte-se casa um a sua casa, porque eu fiz este negócio. E eles ouviram a palavra do SENHOR, e voltaram-se, e não foram contra Jeroboão.(PT) 2Ch 11:4 'Thus says the Lord: "You shall not go up or fight against your brethren! Let every man return to his house, for this thing is from Me." ' " Therefore they obeyed the words of the Lord, and turned back from attacking Jeroboam.(nkjv)
2Ch 11:5 Rehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.(nasb) 2 Chroniques 11:5 Roboam demeura à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda.(F) 2 Crónicas 11:5 Y habitó Roboam en Jerusalén, y edificó ciudades para fortificar a Judá.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:5 罗 波 安 住 在 耶 路 撒 冷 , 在 犹 大 地 修 筑 城 邑 ,(CN) 2-Я Паралипоменон 11:5 Ровоам жил в Иерусалиме; он обнес города в Иудее стенами.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:5 واقام رحبعام في اورشليم وبنى مدنا للحصار في يهوذا. 2 इतिहास 11:5 ¶ रहबाम यरूशलेम में रहने लगा, और यहूदा में बचाव के लिये ये नगर दृढ़ किए, (IN) 2 Crônicas 11:5 E habitou Roboão em Jerusalém, e edificou cidades para fortificar a Judá.(PT) 2Ch 11:5 So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.(nkjv)
2Ch 11:6 Thus he built Bethlehem, Etam, Tekoa,(nasb) 2 Chroniques 11:6 Il bâtit Bethléhem, Etham, Tekoa,(F) 2 Crónicas 11:6 Y edificó a Belén, a Etam, a Tecoa,(rvg-E) 歷 代 志 下 11:6 为 保 障 修 筑 伯 利 恒 、 以 坦 、 提 哥 亚 、(CN) 2-Я Паралипоменон 11:6 Он укрепил Вифлеем и Ефам, и Фекою,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:6 فبنى بيت لحم وعيطام وتقوع 2 इतिहास 11:6 अर्थात् बैतलहम, एताम, तकोआ, (IN) 2 Crônicas 11:6 E edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,(PT) 2Ch 11:6 And he built Bethlehem, Etam, Tekoa,(nkjv)
2Ch 11:7 Beth-zur, Soco, Adullam,(nasb) 2 Chroniques 11:7 Beth-Tsur, Soco, Adullam,(F) 2 Crónicas 11:7 a Bet-zur, a Soco, a Adulam,(rvg-E) 歷 代 志 下 11:7 伯 夙 、 梭 哥 、 亚 杜 兰 、(CN) 2-Я Паралипоменон 11:7 и Вефцур, и Сохо, и Одоллам,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:7 وبيت صور وسوكو وعدلام 2 इतिहास 11:7 बेतसूर, सोको, अदुल्लाम, (IN) 2 Crônicas 11:7 E a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,(PT) 2Ch 11:7 Beth Zur, Sochoh, Adullam,(nkjv)
2Ch 11:8 Gath, Mareshah, Ziph,(nasb) 2 Chroniques 11:8 Gath, Maréscha, Ziph,(F) 2 Crónicas 11:8 a Gat, a Maresa, a Zif,(rvg-E) 歷 代 志 下 11:8 迦 特 、 玛 利 沙 、 西 弗 、(CN) 2-Я Паралипоменон 11:8 и Геф, и Марешу, и Зиф,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:8 وجتّ ومريشة وزيف 2 इतिहास 11:8 गत, मारेशा, जीप, (IN) 2 Crônicas 11:8 E a Gate, e a Maressa, e a Zife,(PT) 2Ch 11:8 Gath, Mareshah, Ziph,(nkjv)
2Ch 11:9 Adoraim, Lachish, Azekah,(nasb) 2 Chroniques 11:9 Adoraïm, Lakis, Azéka,(F) 2 Crónicas 11:9 a Adoraim, a Laquis, a Azeca,(rvg-E) 歷 代 志 下 11:9 亚 多 莱 音 、 拉 吉 、 亚 西 加 、(CN) 2-Я Паралипоменон 11:9 и Адораим, и Лахис, и Азеку,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:9 وادورايم ولخيش وعزيقة 2 इतिहास 11:9 अदोरैम, लाकीश, अजेका, (IN) 2 Crônicas 11:9 E a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,(PT) 2Ch 11:9 Adoraim, Lachish, Azekah,(nkjv)
2Ch 11:10 Zorah, Aijalon and Hebron, which are fortified cities in Judah and in Benjamin.(nasb) 2 Chroniques 11:10 Tsorea, Ajalon et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes.(F) 2 Crónicas 11:10 a Zora, a Ajalón y a Hebrón, que [eran] ciudades fortificadas en Judá y en Benjamín.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:10 琐 拉 、 亚 雅 仑 、 希 伯 仑 。 这 都 是 犹 大 和 便 雅 悯 的 坚 固 城 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:10 и Цору, и Аиалон, и Хеврон, находившиеся в колене Иудином и Вениаминовом.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:10 وصرعة وايلون وحبرون التي في يهوذا وبنيامين مدنا حصينة 2 इतिहास 11:10 सोरा, अय्यालोन और हेब्रोन जो यहूदा और बिन्यामीन में हैं, दृढ़ किया। (IN) 2 Crônicas 11:10 E a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, que eram em Judá e em Benjamim, cidades fortes.(PT) 2Ch 11:10 Zorah, Aijalon, and Hebron, which are in Judah and Benjamin, fortified cities.(nkjv)
2Ch 11:11 He also strengthened the fortresses and put officers in them and stores of food, oil and wine.(nasb) 2 Chroniques 11:11 Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d'huile et de vin.(F) 2 Crónicas 11:11 Reforzó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y provisiones, vino y aceite.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:11 罗 波 安 又 坚 固 各 处 的 保 障 , 在 其 中 安 置 军 长 , 又 预 备 下 粮 食 、 油 、 酒 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:11 И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:11 وشدد الحصون وجعل فيها قوادا وخزائن مأكل وزيت وخمر 2 इतिहास 11:11 उसने दृढ़ नगरों को और भी दृढ़ करके उनमें प्रधान ठहराए, और भोजन वस्तु और तेल और दाखमधु के भण्डार रखवा दिए। (IN) 2 Crônicas 11:11 Fortificou também as fortalezas, e pôs nelas capitães, e alimentos, e vinho, e azeite;(PT) 2Ch 11:11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, oil, and wine.(nkjv)
2Ch 11:12 He put shields and spears in every city and strengthened them greatly. So he held Judah and Benjamin.(nasb) 2 Chroniques 11:12 Il mit dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit très fortes. Juda et Benjamin étaient à lui.(F) 2 Crónicas 11:12 Y en todas las ciudades, [puso] escudos y lanzas. Las fortificó, pues, en gran manera, y Judá y Benjamín le estaban sujetos.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:12 他 在 各 城 里 预 备 盾 牌 和 枪 , 且 使 城 极 其 坚 固 。 犹 大 和 便 雅 悯 都 归 了 他 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:12 И дал в каждый город щиты и копья и утвердил их весьма сильно. И оставались за ним Иуда и Вениамин.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:12 واتراسا في كل مدينة ورماحا وشددها كثيرا جدا وكان له يهوذا وبنيامين 2 इतिहास 11:12 फिर एक-एक नगर में उसने ढालें और भाले रखवाकर उनको अत्यन्त दृढ़ कर दिया। यहूदा और बिन्यामीन तो उसके अधिकार में थे। (IN) 2 Crônicas 11:12 E em todas as cidades, escudos e lanças. Fortificou-as pois em grande maneira, e Judá e Benjamim lhe estavam sujeitos.(PT) 2Ch 11:12 Also in every city he put shields and spears, and made them very strong, having Judah and Benjamin on his side.(nkjv)
2Ch 11:13 Moreover, the priests and the Levites who were in all Israel stood with him from all their districts.(nasb) 2 Chroniques 11:13 Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui;(F) 2 Crónicas 11:13 Y los sacerdotes y los levitas que [estaban] en todo Israel, se pasaron a él de todos sus términos.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:13 以 色 列 全 地 的 祭 司 和 利 未 人 都 从 四 方 来 归 罗 波 安 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:13 И священники и левиты, какие были по всей земле Израильской, собрались к нему из всех пределов,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:13 والكهنة واللاويون الذين في كل اسرائيل مثلوا بين يديه من جميع تخومهم. 2 इतिहास 11:13 ¶ सारे इस्राएल के याजक और लेवीय भी अपने सारे देश से उठकर उसके पास गए। (IN) 2 Crônicas 11:13 E os sacerdotes e levitas que estavam em todo Israel, se juntaram a ele de todos seus termos.(PT) 2Ch 11:13 And from all their territories the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with him.(nkjv)
2Ch 11:14 For the Levites left their pasture lands and their property and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.(nasb) 2 Chroniques 11:14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l'Eternel.(F) 2 Crónicas 11:14 Porque los levitas dejaban sus ejidos y sus posesiones, y se venían a Judá y a Jerusalén; pues Jeroboam y sus hijos los habían excluido del ministerio de Jehová.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:14 利 未 人 撇 下 他 们 的 郊 野 和 产 业 , 来 到 犹 大 与 耶 路 撒 冷 , 是 因 耶 罗 波 安 和 他 的 儿 子 拒 绝 他 们 , 不 许 他 们 供 祭 司 职 分 事 奉 耶 和 华 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:14 ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как оставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:14 لان اللاويين تركوا مسارحهم واملاكهم وانطلقوا الى يهوذا واورشليم لان يربعام وبنيه رفضوهم من ان يكهنوا للرب. 2 इतिहास 11:14 यों लेवीय अपनी चराइयों और निज भूमि छोड़कर, यहूदा और यरूशलेम में आए, क्योंकि यारोबाम और उसके पुत्रों ने उनको निकाल दिया था कि वे यहोवा के लिये याजक का काम न करें, (IN) 2 Crônicas 11:14 Porque os levitas deixavam seus campos e suas possessões, e se vinham a Judá e a Jerusalém: pois Jeroboão e seus filhos os lançavam do ministério do SENHOR.(PT) 2Ch 11:14 For the Levites left their common-lands and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had rejected them from serving as priests to the Lord.(nkjv)
2Ch 11:15 He set up priests of his own for the high places, for the satyrs and for the calves which he had made.(nasb) 2 Chroniques 11:15 Jéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu'il avait faits.(F) 2 Crónicas 11:15 Y él se hizo sacerdotes para los lugares altos, y para los demonios y para los becerros que él había hecho.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:15 耶 罗 波 安 为 邱 坛 、 为 鬼 魔 ( 原 文 作 公 山 羊 ) 、 为 自 己 所 铸 造 的 牛 犊 设 立 祭 司 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:15 и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:15 واقام لنفسه كهنة للمرتفعات وللتيوس وللعجول التي عمل. 2 इतिहास 11:15 और उसने ऊँचे स्थानों और बकरा देवताओं और अपने बनाए हुए बछड़ों के लिये, अपनी ओर से याजक ठहरा लिए। (IN) 2 Crônicas 11:15 E ele se fez sacerdotes para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.(PT) 2Ch 11:15 Then he appointed for himself priests for the high places, for the demons, and the calf idols which he had made.(nkjv)
2Ch 11:16 Those from all the tribes of Israel who set their hearts on seeking the Lord God of Israel followed them to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.(nasb) 2 Chroniques 11:16 Ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient à coeur de chercher l'Eternel, le Dieu d'Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l'Eternel, le Dieu de leurs pères.(F) 2 Crónicas 11:16 Tras aquéllos acudieron también de todas las tribus de Israel los que habían puesto su corazón en buscar a Jehová, el Dios de Israel; y se vinieron a Jerusalén para ofrecer sacrificios a Jehová, el Dios de sus padres.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:16 以 色 列 各 支 派 中 , 凡 立 定 心 意 寻 求 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 , 都 随 从 利 未 人 , 来 到 耶 路 撒 冷 祭 祀 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的 神 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:16 А за ними и из всех колен Израилевых расположившие сердце свое, чтобы взыскать Господа Бога Израилева, приходили в Иерусалим, дабы приносить жертвы Господу Богу отцов своих.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:16 وبعدهم جاء الى اورشليم من جميع اسباط اسرائيل الذين وجهوا قلوبهم الى طلب الرب اله اسرائيل ليذبحوا للرب اله آبائهم. 2 इतिहास 11:16 लेवियों के बाद इस्राएल के सब गोत्रों में से जितने मन लगाकर इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के खोजी थे वे अपने पितरों के परमेश्वर यहोवा को बलि चढ़ाने के लिये यरूशलेम को आए। (IN) 2 Crônicas 11:16 Além daqueles acudiram também de todas as tribos de Israel os que haviam posto seu coração em buscar ao SENHOR Deus de Israel; e vieram-se a Jerusalém para sacrificar ao SENHOR, o Deus de seus pais.(PT) 2Ch 11:16 And after the Levites left, those from all the tribes of Israel, such as set their heart to seek the Lord God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the Lord God of their fathers.(nkjv)
2Ch 11:17 They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam the son of Solomon for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years.(nasb) 2 Chroniques 11:17 Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon.(F) 2 Crónicas 11:17 Así fortificaron el reino de Judá, y confirmaron a Roboam, hijo de Salomón, por tres años; porque tres años anduvieron en el camino de David y de Salomón.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:17 这 样 , 就 坚 固 犹 大 国 , 使 所 罗 门 的 儿 子 罗 波 安 强 盛 三 年 , 因 为 他 们 三 年 遵 行 大 卫 和 所 罗 门 的 道 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:17 И укрепили они царство Иудино и поддерживали Ровоама, сына Соломонова, три года, потому что ходили путем Давида и Соломона в сии три года.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:17 وشددوا مملكة يهوذا وقووا رحبعام بن سليمان ثلاث سنين لانهم ساروا في طريق داود وسليمان ثلاث سنين 2 इतिहास 11:17 उन्होंने यहूदा का राज्य स्थिर किया और सुलैमान के पुत्र रहबाम को तीन वर्ष तक दृढ़ कराया, क्योंकि तीन वर्ष तक वे दाऊद और सुलैमान की लीक पर चलते रहे। (IN) 2 Crônicas 11:17 Assim fortificaram o reino de Judá, e confirmaram a Roboão filho de Salomão, por três anos; porque três anos andaram no caminho de Davi e de Salomão.(PT) 2Ch 11:17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.(nkjv)
2Ch 11:18 Then Rehoboam took as a wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,(nasb) 2 Chroniques 11:18 Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David et d'Abichaïl, fille d'Eliab, fils d'Isaï.(F) 2 Crónicas 11:18 Y se tomó Roboam por esposa a Mahalat, hija de Jerimot, hijo de David, [y] a Abihail, hija de Eliab, hijo de Isaí.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:18 罗 波 安 娶 大 卫 儿 子 耶 利 摩 的 女 儿 玛 哈 拉 为 妻 , 又 娶 耶 西 儿 子 以 利 押 的 女 儿 亚 比 孩 为 妻 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:18 И взял себе Ровоам в жену Махалафу, дочь Иеромофа, сына Давидова, и Авихаиль, дочь Елиава, сына Иессеева,(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:18 واتخذ رحبعام لنفسه امرأة محلة بنت يريموث بن داود وابيجايل بنت الياب بن يسّى 2 इतिहास 11:18 ¶ रहबाम ने एक स्त्री से विवाह कर लिया, अर्थात् महलत से जिसका पिता दाऊद का पुत्र यरीमोत और माता यिशै के पुत्र एलीआब की बेटी अबीहैल थी। (IN) 2 Crônicas 11:18 E tomou-se Roboão por mulher a Maalate, filha de Jeremote filho de Davi, e a Abiail, filha de Eliabe filho de Jessé.(PT) 2Ch 11:18 Then Rehoboam took for himself as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliah the son of Jesse.(nkjv)
2Ch 11:19 and she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.(nasb) 2 Chroniques 11:19 Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham.(F) 2 Crónicas 11:19 La cual le dio a luz estos hijos; Jeús, Semarías y Zaham.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:19 从 他 生 了 几 个 儿 子 , 就 是 耶 乌 施 、 示 玛 利 雅 、 撒 罕 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:19 и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:19 فولدت له بنين يعوش وشمريا وزاهم 2 इतिहास 11:19 उससे यूश, शेमर्याह और जाहम नामक पुत्र उत्पन्न हुए। (IN) 2 Crônicas 11:19 A qual lhe gerou filhos: a Jeus, e a Samaria, e a Zaaão.(PT) 2Ch 11:19 And she bore him children: Jeush, Shamariah, and Zaham.(nkjv)
2Ch 11:20 After her he took Maacah the daughter of Absalom, and she bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.(nasb) 2 Chroniques 11:20 Après elle, il prit Maaca, fille d'Absalom. Elle lui enfanta Abija, Attaï, Ziza et Schelomith.(F) 2 Crónicas 11:20 Después de ella tomó a Maaca, hija de Absalón, la cual le dio a luz Abías, Atai, Ziza y Selomit.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:20 後 来 又 娶 押 沙 龙 的 女 儿 玛 迦 ( 十 三 章 二 节 作 乌 列 的 女 儿 米 该 雅 ) , 从 他 生 了 亚 比 雅 、 亚 太 、 细 撒 、 示 罗 密 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:20 После нее он взял Мааху, дочь Авессалома, и она родила ему Авию и Аттая, и Зизу и Шеломифа.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:20 ثم بعدها اخذ معكة بنت ابشالوم فولدت له ابيا وعتّاي وزيزا وشلوميث. 2 इतिहास 11:20 उसके बाद उसने अबशालोम की बेटी माका से विवाह कर लिया, और उससे अबिय्याह, अत्तै, जीजा और शलोमीत उत्पन्न हुए। (IN) 2 Crônicas 11:20 Depois dela tomou a Maaca filha de Absalão, a qual lhe pariu a Abias, a Atai, Ziza, e Selomite.(PT) 2Ch 11:20 After her he took Maacah the granddaughter of Absalom; and she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.(nkjv)
2Ch 11:21 Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom more than all his other wives and concubines. For he had taken eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.(nasb) 2 Chroniques 11:21 Roboam aimait Maaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles.(F) 2 Crónicas 11:21 Mas Roboam amó a Maaca, hija de Absalón sobre todas sus esposas y concubinas; porque tomó dieciocho esposas y sesenta concubinas, y engendró veintiocho hijos y sesenta hijas.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:21 罗 波 安 娶 十 八 个 妻 , 立 六 十 个 妾 , 生 二 十 八 个 儿 子 , 六 十 个 女 儿 ; 他 却 爱 押 沙 龙 的 女 儿 玛 迦 , 比 爱 别 的 妻 妾 更 甚 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:21 И любил Ровоам Мааху, дочь Авессалома, более всех жен и наложницсвоих, ибо он имел восемнадцать жен и шестьдесят наложниц и родилдвадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:21 واحب رحبعام معكة بنت ابشالوم اكثر من جميع نسائه وسراريه لانه اتخذ ثمانية عشر امرأة وستين سرية وولد ثمانية وعشرين ابنا وستين ابنة. 2 इतिहास 11:21 रहबाम ने अठारह रानियाँ ब्याह लीं और साठ रखैलियाँ रखीं, और उसके अट्ठाईस बेटे और साठ बेटियाँ उत्पन्न हुईं। अबशालोम की बेटी माका से वह अपनी सब रानियों और रखेलों से अधिक प्रेम रखता था; (IN) 2 Crônicas 11:21 Mas Roboão amou a Maaca filha de Absalão sobre todas suas mulheres e concubinas; porque tomou dezoito mulheres e sessenta concubinas, e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.(PT) 2Ch 11:21 Now Rehoboam loved Maachah the granddaughter of Absalom more than all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and begot twenty-eight sons and sixty daughters.(nkjv)
2Ch 11:22 Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as head and leader among his brothers, for he intended to make him king.(nasb) 2 Chroniques 11:22 Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l'établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.(F) 2 Crónicas 11:22 Y puso Roboam a Abías, hijo de Maaca, por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque [quería] hacerlo rey.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:22 罗 波 安 立 玛 迦 的 儿 子 亚 比 雅 作 太 子 , 在 他 弟 兄 中 为 首 , 因 为 想 要 立 他 接 续 作 王 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:22 И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою и князем надбратьями его, потому что хотел воцарить его.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:22 واقام رحبعام ابيا ابن معكة راسا وقائدا بين اخوته لكي يملّكه. 2 इतिहास 11:22 रहबाम ने माका के बेटे अबिय्याह को मुख्य और सब भाइयों में प्रधान इस विचार से ठहरा दिया, कि उसे राजा बनाए। (IN) 2 Crônicas 11:22 E pôs Roboão a Abias filho de Maaca por cabeça e príncipe de seus irmãos, porque queria fazer-lhe rei.(PT) 2Ch 11:22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maachah as chief, to be leader among his brothers; for he intended to make him king.(nkjv)
2Ch 11:23 He acted wisely and distributed some of his sons through all the territories of Judah and Benjamin to all the fortified cities, and he gave them food in abundance. And he sought many wives for them.(nasb) 2 Chroniques 11:23 Il agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.(F) 2 Crónicas 11:23 Y actuó con astucia, y esparció a todos sus hijos por todas las tierras de Judá y de Benjamín, y por todas las ciudades fortificadas, y les dio víveres en abundancia, y pidió muchas esposas.(rvg-E) 歷 代 志 下 11:23 罗 波 安 办 事 精 明 , 使 他 众 子 分 散 在 犹 大 和 便 雅 悯 全 地 各 坚 固 城 里 , 又 赐 他 们 许 多 粮 食 , 为 他 们 多 寻 妻 子 。(CN) 2-Я Паралипоменон 11:23 И действовал благоразумно, и разослал всех сыновейсвоих по всем землям Иуды и Вениамина во все укрепленные города, и дал им содержаниебольшое и приискал много жен.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 11:23 وكان فهيما وفرّق من كل بنيه في جميع اراضي يهوذا وبنيامين في كل المدن الحصينة واعطاهم زادا بكثرة. وطلب نساء كثيرة 2 इतिहास 11:23 उसने समझ-बूझकर काम किया, और उसने अपने सब पुत्रों को अलग-अलग करके यहूदा और बिन्यामीन के सब देशों के सब गढ़वाले नगरों में ठहरा दिया; और उन्हें भोजन वस्तु बहुतायत से दी, और उनके लिये बहुत सी स्त्रियाँ ढूँढ़ी। (IN) 2 Crônicas 11:23 E fez-lhe instruir, e dispersou todos os seus filhos por todas as terras de Judá e de Benjamim, e por todas as cidades fortes, e deu-lhes alimentos em abundância, e buscou para eles muitas mulheres.(PT) 2Ch 11:23 He dealt wisely, and dispersed some of his sons throughout all the territories of Judah and Benjamin, to every fortified city; and he gave them provisions in abundance. He also sought many wives for them.(nkjv)
2Ch 12:1 When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him forsook the law of the Lord.(nasb) 2 Chroniques 12:1 Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu'il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l'Eternel, et tout Israël l'abandonna avec lui.(F) 2 Crónicas 12:1 Y sucedió que cuando Roboam se fortaleció y afirmó el reino, dejó la ley de Jehová, y con él todo Israel.(rvg-E) 歷 代 志 下 12:1 罗 波 安 的 国 坚 立 , 他 强 盛 的 时 候 就 离 弃 耶 和 华 的 律 法 , 以 色 列 人 也 都 随 从 他 。(CN) 2-Я Паралипоменон 12:1 Когда царство Ровоама утвердилось, и он сделался силен, тогда он оставил закон Господень, и весь Израиль с ним.(RU) (Arabic) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 12:1 ولما تثبتت مملكة رحبعام وتشدّدت ترك شريعة الرب هو وكل اسرائيل معه. 2 इतिहास 12:1 ¶ परन्तु जब रहबाम का राज्य दृढ़ हो गया, और वह आप स्थिर हो गया, तब उसने और उसके साथ सारे इस्राएल ने यहोवा की व्यवस्था को त्याग दिया। (IN) 2 Crônicas 12:1 E quando Roboão havia confirmado o reino, deixou a lei do SENHOR, e com ele todo Israel.(PT) 2Ch 12:1 Now it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, that he forsook the law of the Lord, and all Israel along with him.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |