Today's Date: 1Ch 14:1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons and carpenters, to build a house for him.(nasb) 1 Chroniques 14:1 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.(F) 1 Crónicas 14:1 E Hiram rey de Tiro envió embajadores a David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificasen una casa.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:1 推 罗 王 希 兰 将 香 柏 木 运 到 大 卫 那 里 , 又 差 遣 使 者 和 石 匠 、 木 匠 给 大 卫 建 造 宫 殿 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:1 И послал Хирам, царь Тирский, к Давиду послов, и кедровые деревья, и каменщиков, и плотников, чтобы построить ему дом.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:1 وارسل حيرام ملك صور رسلا الى داود وخشب ارز وبنائين ونجارين ليبنوا له بيتا. 1 इतिहास 14:1 ¶ सोर के राजा हीराम ने दाऊद के पास दूत भेजे, और उसका भवन बनाने को देवदार की लकड़ी और राजमिस्त्री और बढ़ई भेजे। (IN) 1 Crônicas 14:1 Então Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e também madeira de cedro, pedreiros e carpinteiros, para lhe edificarem uma casa.(PT) 1Ch 14:1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, with masons and carpenters, to build him a house.(nkjv)
1Ch 14:2 And David realized that the Lord had established him as king over Israel, and that his kingdom was highly exalted, for the sake of His people Israel.(nasb) 1 Chroniques 14:2 David reconnut que l'Eternel l'affermissait comme roi d'Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël.(F) 1 Crónicas 14:2 Y entendió David que Jehová lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había exaltado su reino sobre su pueblo Israel.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:2 大 卫 就 知 道 耶 和 华 坚 立 他 作 以 色 列 王 , 又 为 自 己 的 民 以 色 列 , 使 他 的 国 兴 旺 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:2 Когда узнал Давид, что утвердил его Господь царем над Израилем,что вознесено высоко царство его, ради народа его Израиля,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:2 وعلم داود ان الرب قد اثبته ملكا على اسرائيل لان مملكته ارتفعت متصاعدة من اجل شعبه اسرائيل 1 इतिहास 14:2 तब दाऊद को निश्चय हो गया कि यहोवा ने उसे इस्राएल का राजा करके स्थिर किया है, क्योंकि उसकी प्रजा इस्राएल के निमित्त उसका राज्य अत्यन्त बढ़ गया था। (IN) 1 Crônicas 14:2 E Davi entendeu que o SENHOR o tinha confirmado por rei sobre Israel, pois seu reino tinha sido exaltado, por causa de seu povo Israel.(PT) 1Ch 14:2 So David knew that the Lord had established him as king over Israel, for his kingdom was highly exalted for the sake of His people Israel.(nkjv)
1Ch 14:3 Then David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.(nasb) 1 Chroniques 14:3 David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.(F) 1 Crónicas 14:3 Entonces David tomó más esposas en Jerusalén y engendró David más hijos e hijas.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:3 大 卫 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 , 又 生 儿 女 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:3 тогда взял Давид еще жен в Иерусалиме, и родил Давид еще сыновей и дочерей.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:3 واخذ داود نساء ايضا في اورشليم وولد ايضا داود بنين وبنات 1 इतिहास 14:3 यरूशलेम में दाऊद ने और स्त्रियों से विवाह कर लिया, और उनसे और बेटे-बेटियाँ उत्पन्न हुई। (IN) 1 Crônicas 14:3 E Davi teve mais esposas em Jerusalém, e Davi ainda gerou filhos e filhas.(PT) 1Ch 14:3 Then David took more wives in Jerusalem, and David begot more sons and daughters.(nkjv)
1Ch 14:4 These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,(nasb) 1 Chroniques 14:4 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,(F) 1 Crónicas 14:4 Y éstos [son] los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,(rvg-E) 歷 代 志 上 14:4 在 耶 路 撒 冷 所 生 的 众 子 是 沙 母 亚 、 朔 罢 、 拿 单 、 所 罗 门 、(CN) 1-Я Паралипоменон 14:4 И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:4 وهذه اسماء الاولاد الذين كانوا له في اورشليم. شمّوع وشوباب وناثان وسليمان 1 इतिहास 14:4 उसके जो सन्तान यरूशलेम में उत्पन्न हुए, उनके नाम ये हैं: शम्मू, शोबाब, नातान, सुलैमान; (IN) 1 Crônicas 14:4 E estes são os nomes dos filhos que teve em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,(PT) 1Ch 14:4 And these are the names of his children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,(nkjv)
1Ch 14:5 Ibhar, Elishua, Elpelet,(nasb) 1 Chroniques 14:5 Jibhar, Elischua, Elphéleth,(F) 1 Crónicas 14:5 Ibhar, Elisúa, Elifelet,(rvg-E) 歷 代 志 上 14:5 益 辖 、 以 利 书 亚 、 以 法 列 、(CN) 1-Я Паралипоменон 14:5 Евеар, Елисуа, Елфалет,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:5 ويبحار واليشوع والفالط 1 इतिहास 14:5 यिभार, एलीशू, एलपेलेत; (IN) 1 Crônicas 14:5 Ibar, Elisua, Elpelete,(PT) 1Ch 14:5 Ibhar, Elishua, Elpelet,(nkjv)
1Ch 14:6 Nogah, Nepheg, Japhia,(nasb) 1 Chroniques 14:6 Noga, Népheg, Japhia,(F) 1 Crónicas 14:6 Noga, Nefeg, Jafía,(rvg-E) 歷 代 志 上 14:6 挪 迦 、 尼 斐 、 雅 非 亚 、(CN) 1-Я Паралипоменон 14:6 Ногах, Нафек, Иафиа,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:6 ونوجه ونافج ويافيع 1 इतिहास 14:6 नोगह, नेपेग, यापी, एलीशामा, (IN) 1 Crônicas 14:6 Nogá, Nefegue, Jafia,(PT) 1Ch 14:6 Nogah, Nepheg, Japhia,(nkjv)
1Ch 14:7 Elishama, Beeliada and Eliphelet.(nasb) 1 Chroniques 14:7 Elischama, Beéliada et Eliphéleth.(F) 1 Crónicas 14:7 Elisama, Beeliada y Elifelet.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:7 以 利 沙 玛 、 比 利 雅 大 、 以 利 法 列 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:7 и Елисама, Веелиада и Елифалеф.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:7 واليشمع وبعلياداع واليفلط 1 इतिहास 14:7 बेल्यादा और एलीपेलेत। (IN) 1 Crônicas 14:7 Elisama, Beeliada e Elifelete.(PT) 1Ch 14:7 Elishama, Beeliada, and Eliphelet.(nkjv)
1Ch 14:8 When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up in search of David; and David heard of it and went out against them.(nasb) 1 Chroniques 14:8 Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, sortit au-devant d'eux.(F) 1 Crónicas 14:8 Y oyendo los filisteos que David había sido ungido por rey sobre todo Israel, subieron todos los filisteos en busca de David. Y como David [lo] oyó, salió contra ellos.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:8 非 利 士 人 听 见 大 卫 受 膏 作 以 色 列 众 人 的 王 , 非 利 士 众 人 就 上 来 寻 索 大 卫 。 大 卫 听 见 , 就 出 去 迎 敌 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:8 И услышали Филистимляне, что помазан Давид в царя над всем Израилем, и поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид об этом и пошел против них.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:8 وسمع الفلسطينيون ان داود قد مسح ملكا على كل اسرائيل فصعد كل الفلسطينيين ليفتشوا على داود. ولما سمع داود خرج لاستقبالهم. 1 इतिहास 14:8 ¶ जब पलिश्तियों ने सुना कि पूरे इस्राएल का राजा होने के लिये दाऊद का अभिषेक हुआ, तब सब पलिश्तियों ने दाऊद की खोज में चढ़ाई की; यह सुनकर दाऊद उनका सामना करने को निकल गया। (IN) 1 Crônicas 14:8 Quando, pois, os filisteus ouviram que Davi havia sido ungido rei sobre todo Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi. E quando Davi ouviu falar disso, logo saiu contra eles.(PT) 1Ch 14:8 Now when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went out against them.(nkjv)
1Ch 14:9 Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.(nasb) 1 Chroniques 14:9 Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.(F) 1 Crónicas 14:9 Y vinieron los filisteos y se extendieron por el valle de Refaim.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:9 非 利 士 人 来 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:9 И Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:9 فجاء الفلسطينيون وانتشروا في وادي الرفائيين. 1 इतिहास 14:9 पलिश्ती आए और रापा नामक तराई में धावा बोला। (IN) 1 Crônicas 14:9 E os filisteus vieram e ocuparam o vale de Refaim.(PT) 1Ch 14:9 Then the Philistines went and made a raid on the Valley of Rephaim.(nkjv)
1Ch 14:10 David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? And will You give them into my hand?" Then the Lord said to him, "Go up, for I will give them into your hand."(nasb) 1 Chroniques 14:10 David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l'Eternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.(F) 1 Crónicas 14:10 Entonces David consultó a Dios, diciendo: ¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y Jehová le dijo: Sube, que yo los entregaré en tus manos.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:10 大 卫 求 问 神 , 说 : 我 可 以 上 去 攻 打 非 利 士 人 麽 ? 你 将 他 们 交 在 我 手 里 麽 ? 耶 和 华 说 : 你 可 以 上 去 , 我 必 将 他 们 交 在 你 手 里 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:10 И вопросил Давид Бога, говоря: идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои? И сказал ему Господь: иди, и Я предам их в руки твои.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:10 فسأل داود من الله قائلا أأصعد على الفلسطينيين فتدفعهم ليدي. فقال له الرب اصعد فادفعهم ليدك. 1 इतिहास 14:10 तब दाऊद ने परमेश्वर से पूछा, “क्या मैं पलिश्तियों पर चढ़ाई करूँ? और क्या तू उन्हें मेरे हाथ में कर देगा?” यहोवा ने उससे कहा, “चढ़ाई कर, क्योंकि मैं उन्हें तेरे हाथ में कर दूँगा।” (IN) 1 Crônicas 14:10 Então Davi consultou a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus? E tu os entregarás em minhas mãos?E o SENHOR lhe disse: Sobe, porque eu os entregarei em teus mãos.(PT) 1Ch 14:10 And David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?" And the Lord said to him, "Go up, for I will deliver them into your hand."(nkjv)
1Ch 14:11 So they came up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.(nasb) 1 Chroniques 14:11 Ils montèrent à Baal-Peratsim, où David les battit. Puis il dit: Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi l'on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim.(F) 1 Crónicas 14:11 Subieron pues a Baal-perazim, y allí los hirió David. Dijo luego David: Dios rompió mis enemigos por mi mano, como se rompen las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perazim.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:11 非 利 士 人 来 到 巴 力 毗 拉 心 , 大 卫 在 那 里 杀 败 他 们 。 大 卫 说 : 神 藉 我 的 手 冲 破 敌 人 , 如 同 水 冲 去 一 般 ; 因 此 称 那 地 方 为 巴 力 毗 拉 心 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:11 И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:11 فصعدوا الى بعل فراصيم وضربهم داود هناك. وقال داود قد اقتحم الله اعدائي بيدي كاقتحام المياه. لذلك دعوا اسم ذلك الموضع بعل فراصيم. 1 इतिहास 14:11 इसलिए जब वे बालपरासीम को आए, तब दाऊद ने उनको वहीं मार लिया; तब दाऊद ने कहा, “परमेश्वर मेरे द्वारा मेरे शत्रुओं पर जल की धारा के समान टूट पड़ा है। इस कारण उस स्थान का नाम बालपरासीम रखा गया। (IN) 1 Crônicas 14:11 Davi subiu, pois, Baal-Perazim, e ali os derrotou. Então Davi disse: Por minha mão Deus rompeu meus inimigos, como se rompem as águas.Por isso chamaram o nome daquele lugar Baal-Perazim.(PT) 1Ch 14:11 So they went up to Baal Perazim, and David defeated them there. Then David said, "God has broken through my enemies by my hand like a breakthrough of water." Therefore they called the name of that place Baal Perazim.(nkjv)
1Ch 14:12 They abandoned their gods there; so David gave the order and they were burned with fire.(nasb) 1 Chroniques 14:12 Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d'après l'ordre de David.(F) 1 Crónicas 14:12 Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:12 非 利 士 人 将 神 像 撇 在 那 里 , 大 卫 吩 咐 人 用 火 焚 烧 了 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:12 И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:12 وتركوا هناك آلهتهم فامر داود فأحرقت بالنار. 1 इतिहास 14:12 वहाँ वे अपने देवताओं को छोड़ गए, और दाऊद की आज्ञा से वे आग लगाकर फूँक दिए गए। (IN) 1 Crônicas 14:12 E ali deixaram seus deuses, e Davi mandou que fossem queimados a fogo.(PT) 1Ch 14:12 And when they left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.(nkjv)
1Ch 14:13 The Philistines made yet another raid in the valley.(nasb) 1 Chroniques 14:13 Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.(F) 1 Crónicas 14:13 Y volviendo los filisteos a extenderse por el valle,(rvg-E) 歷 代 志 上 14:13 非 利 士 人 又 布 散 在 利 乏 音 谷 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:13 И пришли опять Филистимляне и расположились по долине.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:13 ثم عاد الفلسطينيون ايضا وانتشروا في الوادي. 1 इतिहास 14:13 फिर दूसरी बार पलिश्तियों ने उसी तराई में धावा बोला। (IN) 1 Crônicas 14:13 Porém os filisteus voltaram a ocupar o vale.(PT) 1Ch 14:13 Then the Philistines once again made a raid on the valley.(nkjv)
1Ch 14:14 David inquired again of God, and God said to him, "You shall not go up after them; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.(nasb) 1 Chroniques 14:14 David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas après eux; détourne-toi d'eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.(F) 1 Crónicas 14:14 David volvió a consultar a Dios, y Dios le dijo: No subas tras ellos, sino rodéalos, para venir a ellos por delante de los árboles de moras.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:14 大 卫 又 求 问 神 。 神 说 : 不 要 一 直 地 上 去 , 要 转 到 他 们 後 头 , 从 桑 林 对 面 攻 打 他 们 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:14 И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи прямо на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:14 فسأل ايضا داود من الله فقال له الله لا تصعد وراءهم تحوّل عنهم وهلم عليهم مقابل اشجار البكا. 1 इतिहास 14:14 तब दाऊद ने परमेश्वर से फिर पूछा, और परमेश्वर ने उससे कहा, “उनका पीछा मत कर; उनसे मुड़कर तूत के वृक्षों के सामने से उन पर छापा मार। (IN) 1 Crônicas 14:14 Então Davi voltou a consultar a Deus, e Deus lhe disse: Não subas por trás deles; em vez disso rodeia-os, e vem contra eles em frente das amoreiras;(PT) 1Ch 14:14 Therefore David inquired again of God, and God said to him, "You shall not go up after them; circle around them, and come upon them in front of the mulberry trees.(nkjv)
1Ch 14:15 It shall be when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall go out to battle, for God will have gone out before you to strike the army of the Philistines."(nasb) 1 Chroniques 14:15 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors tu sortiras pour combattre, car c'est Dieu qui marche devant toi pour battre l'armée des Philistins.(F) 1 Crónicas 14:15 Y así que oigas venir un estruendo por las copas de los árboles de moras, sal luego a la batalla; porque Dios saldrá delante de ti, y herirá el ejército de los filisteos.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:15 你 听 见 桑 树 梢 上 有 脚 步 的 声 音 , 就 要 出 战 , 因 为 神 已 经 在 你 前 头 去 攻 打 非 利 士 人 的 军 队 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:15 и когда услышишь шум как бы шагов на вершинах тутовых дерев, тогда вступи в битву, ибо вышел Бог пред тобою, чтобы поразить стан Филистимлян.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:15 وعندما تسمع صوت خطوات في رؤوس اشجار البكا فاخرج حينئذ للحرب لان الله يخرج امامك لضرب محلّة الفلسطينيين. 1 इतिहास 14:15 और जब तूत के वृक्षों की फुनगियों में से सेना के चलने की सी आहट तुझे सुन पड़े, तब यह जानकर युद्ध करने को निकल जाना कि परमेश्वर पलिश्तियों की सेना को मारने के लिये तेरे आगे जा रहा है।” (IN) 1 Crônicas 14:15 E será que ouvires, quando tu ouvires o ruído do marchar [das tropas] pelas copas das amoreiras, então sai à batalha; porque Deus sairá adiante de ti para derrotar o acampamento dos filisteus.(PT) 1Ch 14:15 And it shall be, when you hear a sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall go out to battle, for God has gone out before you to strike the camp of the Philistines."(nkjv)
1Ch 14:16 David did just as God had commanded him, and they struck down the army of the Philistines from Gibeon even as far as Gezer.(nasb) 1 Chroniques 14:16 David fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l'armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu'à Guézer.(F) 1 Crónicas 14:16 Hizo, pues, David como Dios le mandó, y derrotaron al ejército de los filisteos desde Gabaón hasta Gezer.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:16 大 卫 就 遵 着 神 所 吩 咐 的 , 攻 打 非 利 士 人 的 军 队 , 从 基 遍 直 到 基 色 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:16 И сделал Давид, как повелел ему Бог; и поразили стан Филистимский, от Гаваона до Газера.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:16 ففعل داود كما امره الله وضربوا محلّة الفلسطينيين من جبعون الى جازر 1 इतिहास 14:16 परमेश्वर की इस आज्ञा के अनुसार दाऊद ने किया, और इस्राएलियों ने पलिश्तियों की सेना को गिबोन से लेकर गेजेर तक मार लिया। (IN) 1 Crônicas 14:16 E Davi fez como Deus lhe mandara, e feriram o acampamento dos filisteus desde Gibeão até Gezer.(PT) 1Ch 14:16 So David did as God commanded him, and they drove back the army of the Philistines from Gibeon as far as Gezer.(nkjv)
1Ch 14:17 Then the fame of David went out into all the lands; and the Lord brought the fear of him on all the nations.(nasb) 1 Chroniques 14:17 La renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Eternel le rendit redoutable à toutes les nations.(F) 1 Crónicas 14:17 Y la fama de David fue divulgada por todas aquellas tierras; y Jehová puso temor de David sobre todas las naciones.(rvg-E) 歷 代 志 上 14:17 於 是 大 卫 的 名 传 扬 到 列 国 , 耶 和 华 使 列 国 都 惧 怕 他 。(CN) 1-Я Паралипоменон 14:17 И пронеслось имя Давидово по всем землям, и Господь сделал егострашным для всех народов.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 14:17 وخرج اسم داود الى جميع الاراضي وجعل الرب هيبته على جميع الامم 1 इतिहास 14:17 तब दाऊद की कीर्ति सब देशों में फैल गई, और यहोवा ने सब जातियों के मन में उसका भय भर दिया। (IN) 1 Crônicas 14:17 E a fama de Davi se espalhou por todas aquelas terras; e o SENHOR fez todas aquelas nações temerem a Davi.(PT) 1Ch 14:17 Then the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations.(nkjv)
1Ch 15:1 Now David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.(nasb) 1 Chroniques 15:1 David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.(F) 1 Crónicas 15:1 Hizo también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y le levantó una tienda.(rvg-E) 歷 代 志 上 15:1 大 卫 在 大 卫 城 为 自 己 建 造 宫 殿 , 又 为 神 的 约 柜 预 备 地 方 , 支 搭 帐 幕 。(CN) 1-Я Паралипоменон 15:1 И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил местодля ковчега Божия, и устроил для него скинию.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 15:1 وعمل داود لنفسه بيوتا في مدينة داود واعدّ مكانا لتابوت الله ونصب له خيمة. 1 इतिहास 15:1 ¶ तब दाऊद ने दाऊदपुर में भवन बनवाए, और परमेश्वर के सन्दूक के लिये एक स्थान तैयार करके एक तम्बू खड़ा किया। (IN) 1 Crônicas 15:1 Davi também fez casas para si em sua cidade, e preparou um lugar para a arca de Deus, e lhe armou uma tenda.(PT) 1Ch 15:1 David built houses for himself in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |