Today's Date: 1Ch 1:1 Adam, Seth, Enosh,(nasb) 1 Chroniques 1:1 Adam, Seth, Enosch,(F) 1 Crónicas 1:1 Adán, Set, Enós,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:1 亚 当 生 塞 特 ; 塞 特 生 以 挪 士 ;(CN) 1-Я Паралипоменон 1:1 Адам, Сиф, Енос,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:1 آدم شيث انوش 1 इतिहास 1:1 ¶ आदम, शेत, एनोश; (IN) 1 Crônicas 1:1 Adão, Sete, Enos,(PT) 1Ch 1:1 Adam, Seth, Enosh,(nkjv)
1Ch 1:2 Kenan, Mahalalel, Jared,(nasb) 1 Chroniques 1:2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,(F) 1 Crónicas 1:2 Cainán, Mahalaleel, Jared,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:2 以 挪 士 生 该 南 ; 该 南 生 玛 勒 列 ; 玛 勒 列 生 雅 列 ;(CN) 1-Я Паралипоменон 1:2 Каинан, Малелеил, Иаред,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:2 قينان مهللئيل يارد 1 इतिहास 1:2 केनान, महललेल, येरेद; (IN) 1 Crônicas 1:2 Cainã, Maalalel, Jarede,(PT) 1Ch 1:2 Cainan, Mahalalel, Jared,(nkjv)
1Ch 1:3 Enoch, Methuselah, Lamech,(nasb) 1 Chroniques 1:3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,(F) 1 Crónicas 1:3 Enoc, Matusalén, Lamec,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:3 雅 列 生 以 诺 ; 以 诺 生 玛 土 撒 拉 ; 玛 土 撒 拉 生 拉 麦 ;(CN) 1-Я Паралипоменон 1:3 Енох, Мафусал, Ламех,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:3 اخنوخ متوشالح لامك 1 इतिहास 1:3 हनोक, मतूशेलह, लेमेक; (IN) 1 Crônicas 1:3 Enoque, Matusalém, Lameque,(PT) 1Ch 1:3 Enoch, Methuselah, Lamech,(nkjv)
1Ch 1:4 Noah, Shem, Ham and Japheth.(nasb) 1 Chroniques 1:4 Noé, Sem, Cham et Japhet.(F) 1 Crónicas 1:4 Noé, Sem, Cam y Jafet.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:4 拉 麦 生 挪 亚 ; 挪 亚 生 闪 、 含 、 雅 弗 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:4 Ной, Сим, Хам и Иафет.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:4 نوح سام حام يافث 1 इतिहास 1:4 नूह, शेम, हाम और येपेत। (IN) 1 Crônicas 1:4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.(PT) 1Ch 1:4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.(nkjv)
1Ch 1:5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.(nasb) 1 Chroniques 1:5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -(F) 1 Crónicas 1:5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:5 雅 弗 的 儿 子 是 歌 篾 、 玛 各 、 玛 代 、 雅 完 、 土 巴 、 米 设 、 提 拉 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:5 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. 1 इतिहास 1:5 येपेत के पुत्र: गोमेर, मागोग, मादै, यावान, तूबल, मेशेक और तीरास। (IN) 1 Crônicas 1:5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.(PT) 1Ch 1:5 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.(nkjv)
1Ch 1:6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.(nasb) 1 Chroniques 1:6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -(F) 1 Crónicas 1:6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:6 歌 篾 的 儿 子 是 亚 实 基 拿 、 低 法 ( 创 十 章 三 节 作 利 法 ) 、 陀 迦 玛 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:6 Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة. 1 इतिहास 1:6 गोमेर के पुत्र: अश्कनज, दीपत और तोगर्मा (IN) 1 Crônicas 1:6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.(PT) 1Ch 1:6 The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.(nkjv)
1Ch 1:7 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.(nasb) 1 Chroniques 1:7 Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.(F) 1 Crónicas 1:7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:7 雅 完 的 儿 子 是 以 利 沙 、 他 施 、 基 提 、 多 单 ( 有 作 罗 单 的 ) 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:7 Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم. 1 इतिहास 1:7 यावान के पुत्र: एलीशा, तर्शीश, और कित्ती और रोदानी लोग। (IN) 1 Crônicas 1:7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.(PT) 1Ch 1:7 The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.(nkjv)
1Ch 1:8 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.(nasb) 1 Chroniques 1:8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -(F) 1 Crónicas 1:8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:8 含 的 儿 子 是 古 实 、 麦 西 、 弗 、 迦 南 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:8 Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. 1 इतिहास 1:8 हाम के पुत्र: कूश, मिस्र पूत और कनान थे। (IN) 1 Crônicas 1:8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.(PT) 1Ch 1:8 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.(nkjv)
1Ch 1:9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.(nasb) 1 Chroniques 1:9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.(F) 1 Crónicas 1:9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:9 古 实 的 儿 子 是 西 巴 、 哈 腓 拉 、 撒 弗 他 、 拉 玛 、 撒 弗 提 迦 。 拉 玛 的 儿 子 是 示 巴 、 底 但 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:9 Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان. 1 इतिहास 1:9 कूश के पुत्र: सबा, हवीला, सबता, रामाह और सब्तका थे। और रामाह के पुत्र: शेबा और ददान थे। (IN) 1 Crônicas 1:9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.(PT) 1Ch 1:9 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.(nkjv)
1Ch 1:10 Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.(nasb) 1 Chroniques 1:10 Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -(F) 1 Crónicas 1:10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:10 古 实 生 宁 录 ; 他 为 世 上 英 雄 之 首 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:10 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. 1 इतिहास 1:10 और कूश से निम्रोद उत्पन्न हुआ; पृथ्वी पर पहला वीर वही हुआ। (IN) 1 Crônicas 1:10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.(PT) 1Ch 1:10 Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.(nkjv)
1Ch 1:11 Mizraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,(nasb) 1 Chroniques 1:11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,(F) 1 Crónicas 1:11 Mizraim engendró a Ludim, Ananim, Lehabim, Naftuhim,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:11 麦 西 生 路 低 人 、 亚 拿 米 人 、 利 哈 比 人 、 拿 弗 土 希 人 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:11 Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم 1 इतिहास 1:11 और मिस्र से लूदी, अनामी, लहाबी, नप्तूही, (IN) 1 Crônicas 1:11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,(PT) 1Ch 1:11 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,(nkjv)
1Ch 1:12 Pathrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.(nasb) 1 Chroniques 1:12 les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -(F) 1 Crónicas 1:12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:12 帕 斯 鲁 细 人 、 迦 斯 路 希 人 、 迦 斐 托 人 ; 从 迦 斐 托 出 来 的 有 非 利 士 人 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:12 Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. 1 इतिहास 1:12 पत्रूसी, कसलूही (जिनसे पलिश्ती उत्पन्न हुए) और कप्तोरी उत्पन्न हुए। (IN) 1 Crônicas 1:12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.(PT) 1Ch 1:12 Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).(nkjv)
1Ch 1:13 Canaan became the father of Sidon, his firstborn, Heth,(nasb) 1 Chroniques 1:13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,(F) 1 Crónicas 1:13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito; y a Het,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:13 迦 南 生 长 子 西 顿 , 又 生 赫(CN) 1-Я Паралипоменон 1:13 Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا 1 इतिहास 1:13 कनान से उसका जेठा सीदोन और हित्त, (IN) 1 Crônicas 1:13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;(PT) 1Ch 1:13 Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;(nkjv)
1Ch 1:14 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,(nasb) 1 Chroniques 1:14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,(F) 1 Crónicas 1:14 al jebuseo, al amorreo, al gergeseo;(rvg-E) 歷 代 志 上 1:14 和 耶 布 斯 人 、 亚 摩 利 人 、 革 迦 撒 人 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:14 Иевусея, Аморрея, Гергесея,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:14 واليبوسي والاموري والجرجاشي 1 इतिहास 1:14 और यबूसी, एमोरी, गिर्गाशी, (IN) 1 Crônicas 1:14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;(PT) 1Ch 1:14 the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;(nkjv)
1Ch 1:15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,(nasb) 1 Chroniques 1:15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,(F) 1 Crónicas 1:15 al heveo, al araceo, al sineo;(rvg-E) 歷 代 志 上 1:15 希 未 人 、 亚 基 人 、 西 尼 人 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:15 Евея, Аркея, Синея,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:15 والحوّي والعرقيّ والسيني 1 इतिहास 1:15 हिव्वी, अर्की, सीनी, (IN) 1 Crônicas 1:15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;(PT) 1Ch 1:15 the Hivite, the Arkite, and the Sinite;(nkjv)
1Ch 1:16 the Arvadites, the Zemarites and the Hamathites.(nasb) 1 Chroniques 1:16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.(F) 1 Crónicas 1:16 al arvadeo, al samareo y al hamateo.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:16 亚 瓦 底 人 、 洗 玛 利 人 , 并 哈 马 人 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:16 Арвадея, Цемарея и Хамафея.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ 1 इतिहास 1:16 अर्वदी, समारी और हमाती उत्पन्न हुए। (IN) 1 Crônicas 1:16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.(PT) 1Ch 1:16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.(nkjv)
1Ch 1:17 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.(nasb) 1 Chroniques 1:17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -(F) 1 Crónicas 1:17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:17 闪 的 儿 子 是 以 拦 、 亚 述 、 亚 法 撒 、 路 德 、 亚 兰 、 乌 斯 、 户 勒 、 基 帖 、 米 设 ( 创 十23 作 玛 施 ) 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:17 Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам, Уц, Хул, Гефер и Мешех.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك. 1 इतिहास 1:17 शेम के पुत्र: एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद, अराम, ऊस, हूल, गेतेर और मेशेक थे। (IN) 1 Crônicas 1:17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.(PT) 1Ch 1:17 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.(nkjv)
1Ch 1:18 Arpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.(nasb) 1 Chroniques 1:18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.(F) 1 Crónicas 1:18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:18 亚 法 撒 生 沙 拉 ; 沙 拉 生 希 伯 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:18 Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. 1 इतिहास 1:18 और अर्पक्षद से शेलह और शेलह से एबेर उत्पन्न हुआ। (IN) 1 Crônicas 1:18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.(PT) 1Ch 1:18 Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.(nkjv)
1Ch 1:19 Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.(nasb) 1 Chroniques 1:19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.(F) 1 Crónicas 1:19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno [fue] Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano [fue] Joctán.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:19 希 伯 生 了 两 个 儿 子 : 一 个 名 叫 法 勒 ( 就 是 分 的 意 思 ) , 因 为 那 时 人 就 分 地 居 住 ; 法 勒 的 兄 弟 名 叫 约 坍 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:19 У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. 1 इतिहास 1:19 एबेर के दो पुत्र उत्पन्न हुए: एक का नाम पेलेग इस कारण रखा गया कि उसके दिनों में पृथ्वी बाँटी गई; और उसके भाई का नाम योक्तान था। (IN) 1 Crônicas 1:19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.(PT) 1Ch 1:19 To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.(nkjv)
1Ch 1:20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,(nasb) 1 Chroniques 1:20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,(F) 1 Crónicas 1:20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet y Jera,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:20 约 坍 生 亚 摩 答 、 沙 列 、 哈 萨 玛 非 、 耶 拉 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:20 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح 1 इतिहास 1:20 और योक्तान से अल्मोदाद, शेलेप, हसर्मावेत, येरह, (IN) 1 Crônicas 1:20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,(PT) 1Ch 1:20 Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,(nkjv)
1Ch 1:21 Hadoram, Uzal, Diklah,(nasb) 1 Chroniques 1:21 Hadoram, Uzal, Dikla,(F) 1 Crónicas 1:21 A Adoram también, a Uzal, Dicla,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:21 哈 多 兰 、 乌 萨 、 德 拉 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:21 Гадорама, Узала, Диклу,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:21 وهدورام وأوزال ودقلة 1 इतिहास 1:21 हदोराम, ऊजाल, दिक्ला, (IN) 1 Crônicas 1:21 E a Adorão, Uzal, Dicla,(PT) 1Ch 1:21 Hadoram, Uzal, Diklah,(nkjv)
1Ch 1:22 Ebal, Abimael, Sheba,(nasb) 1 Chroniques 1:22 Ebal, Abimaël, Séba,(F) 1 Crónicas 1:22 Ebal, Abimael, Seba,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:22 以 巴 录 、 亚 比 玛 利 、 示 巴 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:22 Евала, Авимаила, Шеву,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:22 وعيبال وأبيمايل وشبا 1 इतिहास 1:22 एबाल, अबीमाएल, शेबा, (IN) 1 Crônicas 1:22 Ebal, Abimael, Sebá,(PT) 1Ch 1:22 Ebal, Abimael, Sheba,(nkjv)
1Ch 1:23 Ophir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.(nasb) 1 Chroniques 1:23 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.(F) 1 Crónicas 1:23 Ofir, Havila y Jobab; todos hijos de Joctán.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:23 阿 斐 、 哈 腓 拉 、 约 巴 。 这 都 是 约 坍 的 儿 子 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:23 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان 1 इतिहास 1:23 ओपीर, हवीला और योबाब उत्पन्न हुए; ये ही सब योक्तान के पुत्र थे। (IN) 1 Crônicas 1:23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.(PT) 1Ch 1:23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.(nkjv)
1Ch 1:24 Shem, Arpachshad, Shelah,(nasb) 1 Chroniques 1:24 Sem, Arpacschad, Schélach,(F) 1 Crónicas 1:24 Sem, Arfaxad, Sela,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:24 闪 生 亚 法 撒 ; 亚 法 撒 生 沙 拉 ;(CN) 1-Я Паралипоменон 1:24 Сим, Арфаксад, Сала,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:24 سام ارفكشاد شالح 1 इतिहास 1:24 शेम, अर्पक्षद, शेलह, (IN) 1 Crônicas 1:24 Sem, Arfaxade, Selá,(PT) 1Ch 1:24 Shem, Arphaxad, Shelah,(nkjv)
1Ch 1:25 Eber, Peleg, Reu,(nasb) 1 Chroniques 1:25 Héber, Péleg, Rehu,(F) 1 Crónicas 1:25 Heber, Peleg, Reu,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:25 沙 拉 生 希 伯 ; 希 伯 生 法 勒 ; 法 勒 生 拉 吴 ;(CN) 1-Я Паралипоменон 1:25 Евер, Фалек, Рагав,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:25 عابر فالج رعو 1 इतिहास 1:25 एबेर, पेलेग, रू, (IN) 1 Crônicas 1:25 Héber, Pelegue, Reú,(PT) 1Ch 1:25 Eber, Peleg, Reu,(nkjv)
1Ch 1:26 Serug, Nahor, Terah,(nasb) 1 Chroniques 1:26 Serug, Nachor, Térach,(F) 1 Crónicas 1:26 Serug, Nacor, Taré,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:26 拉 吴 生 西 鹿 ; 西 鹿 生 拿 鹤 ; 拿 鹤 生 他 拉 ;(CN) 1-Я Паралипоменон 1:26 Серух, Нахор, Фарра,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:26 سروج ناحور تارح 1 इतिहास 1:26 सरूग, नाहोर, तेरह, (IN) 1 Crônicas 1:26 Serugue, Naor, Terá,(PT) 1Ch 1:26 Serug, Nahor, Terah,(nkjv)
1Ch 1:27 Abram, that is Abraham.(nasb) 1 Chroniques 1:27 Abram, qui est Abraham.(F) 1 Crónicas 1:27 y Abram, el cual [es] Abraham.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:27 他 拉 生 亚 伯 兰 , 亚 伯 兰 就 是 亚 伯 拉 罕 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:27 Аврам, он же Авраам.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:27 ابرام وهو ابراهيم. 1 इतिहास 1:27 अब्राम, वह अब्राहम भी कहलाता है। (IN) 1 Crônicas 1:27 E Abrão, o qual é Abraão.(PT) 1Ch 1:27 and Abram, who is Abraham.(nkjv)
1Ch 1:28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.(nasb) 1 Chroniques 1:28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.(F) 1 Crónicas 1:28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:28 亚 伯 拉 罕 的 儿 子 是 以 撒 、 以 实 玛 利 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:28 Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل. 1 इतिहास 1:28 अब्राहम के पुत्र इसहाक और इश्माएल। (IN) 1 Crônicas 1:28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.(PT) 1Ch 1:28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.(nkjv)
1Ch 1:29 These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,(nasb) 1 Chroniques 1:29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,(F) 1 Crónicas 1:29 Y éstas [son] sus descendencias: El primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:29 以 实 玛 利 的 儿 子 记 在 下 面 : 以 实 玛 利 的 长 子 是 尼 拜 约 , 其 次 是 基 达 、 押 德 别 、 米 比 衫 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:29 Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام 1 इतिहास 1:29 ¶ इनकी वंशावलियाँ ये हैं। इश्माएल का जेठा नबायोत, फिर केदार, अदबएल, मिबसाम, (IN) 1 Crônicas 1:29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,(PT) 1Ch 1:29 These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,(nkjv)
1Ch 1:30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,(nasb) 1 Chroniques 1:30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,(F) 1 Crónicas 1:30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:30 米 施 玛 、 度 玛 、 玛 撒 、 哈 达 、 提 玛 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما 1 इतिहास 1:30 मिश्मा, दूमा, मस्सा, हदद, तेमा, (IN) 1 Crônicas 1:30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,(PT) 1Ch 1:30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,(nkjv)
1Ch 1:31 Jetur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.(nasb) 1 Chroniques 1:31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.(F) 1 Crónicas 1:31 Jetur, Nafis y Cedema. Éstos son los hijos de Ismael.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:31 伊 突 、 拿 非 施 、 基 底 玛 。 这 都 是 以 实 玛 利 的 儿 子 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:31 Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل 1 इतिहास 1:31 यतूर, नापीश, केदमा। ये इश्माएल के पुत्र हुए। (IN) 1 Crônicas 1:31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.(PT) 1Ch 1:31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.(nkjv)
1Ch 1:32 The sons of Keturah, Abraham's concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.(nasb) 1 Chroniques 1:32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -(F) 1 Crónicas 1:32 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:32 亚 伯 拉 罕 的 妾 基 土 拉 所 生 的 儿 子 , 就 是 心 兰 、 约 珊 、 米 但 、 米 甸 、 伊 施 巴 、 书 亚 。 约 珊 的 儿 子 是 示 巴 、 底 但 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:32 Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان. 1 इतिहास 1:32 ¶ फिर कतूरा जो अब्राहम की रखैल थी, उसके ये पुत्र उत्पन्न हुए, अर्थात् उससे जिम्रान, योक्षान, मदान, मिद्यान, यिशबाक और शूह उत्पन्न हुए। योक्षान के पुत्र: शेबा और ददान। (IN) 1 Crônicas 1:32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.(PT) 1Ch 1:32 Now the sons born to Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.(nkjv)
1Ch 1:33 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.(nasb) 1 Chroniques 1:33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.(F) 1 Crónicas 1:33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Enoc, Abida y Eldaa; todos éstos [fueron] hijos de Cetura.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:33 米 甸 的 儿 子 是 以 法 、 以 弗 、 哈 诺 、 亚 比 大 、 以 勒 大 。 这 都 是 基 土 拉 的 子 孙 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:33 Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة. 1 इतिहास 1:33 और मिद्यान के पुत्र: एपा, एपेर, हनोक, अबीदा और एल्दा, ये सब कतूरा के वंशज हैं। (IN) 1 Crônicas 1:33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.(PT) 1Ch 1:33 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.(nkjv)
1Ch 1:34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.(nasb) 1 Chroniques 1:34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.(F) 1 Crónicas 1:34 Y Abraham engendró a Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:34 亚 伯 拉 罕 生 以 撒 ; 以 撒 的 儿 子 是 以 扫 和 以 色 列 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:34 И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل 1 इतिहास 1:34 ¶ अब्राहम से इसहाक उत्पन्न हुआ। इसहाक के पुत्र: एसाव और इस्राएल। (IN) 1 Crônicas 1:34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.(PT) 1Ch 1:34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.(nkjv)
1Ch 1:35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.(nasb) 1 Chroniques 1:35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -(F) 1 Crónicas 1:35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:35 以 扫 的 儿 子 是 以 利 法 、 流 珥 、 耶 乌 施 、 雅 兰 、 可 拉 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:35 Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح. 1 इतिहास 1:35 एसाव के पुत्र: एलीपज, रूएल, यूश, यालाम और कोरह थे। (IN) 1 Crônicas 1:35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.(PT) 1Ch 1:35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.(nkjv)
1Ch 1:36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.(nasb) 1 Chroniques 1:36 Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -(F) 1 Crónicas 1:36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:36 以 利 法 的 儿 子 是 提 幔 、 阿 抹 、 洗 玻 、 迦 坦 、 基 纳 斯 、 亭 纳 、 亚 玛 力 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:36 Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Тимна, Амалика.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق. 1 इतिहास 1:36 एलीपज के ये पुत्र हुए: तेमान, ओमार, सपी, गाताम, कनज, तिम्ना और अमालेक। (IN) 1 Crônicas 1:36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.(PT) 1Ch 1:36 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.(nkjv)
1Ch 1:37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.(nasb) 1 Chroniques 1:37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.(F) 1 Crónicas 1:37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:37 流 珥 的 儿 子 是 拿 哈 、 谢 拉 、 沙 玛 、 米 撒 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:37 Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة. 1 इतिहास 1:37 रूएल के पुत्र: नहत, जेरह, शम्मा और मिज्जा। (IN) 1 Crônicas 1:37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.(PT) 1Ch 1:37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.(nkjv)
1Ch 1:38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.(nasb) 1 Chroniques 1:38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -(F) 1 Crónicas 1:38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana, Disón, Ezer y Disán.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:38 西 珥 的 儿 子 是 罗 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亚 拿 、 底 顺 、 以 察 、 底 珊 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:38 Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان. 1 इतिहास 1:38 ¶ फिर सेईर के पुत्र: लोतान, शोबाल, सिबोन, अना, दीशोन, एसेर और दीशान हुए। (IN) 1 Crônicas 1:38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.(PT) 1Ch 1:38 The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.(nkjv)
1Ch 1:39 The sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan's sister was Timna.(nasb) 1 Chroniques 1:39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -(F) 1 Crónicas 1:39 Los hijos de Lotán: Hori y Homam; y Timna [fue] hermana de Lotán.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:39 罗 坍 的 儿 子 是 何 利 、 荷 幔 ; 罗 坍 的 妹 子 是 亭 纳 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:39 Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع 1 इतिहास 1:39 और लोतान के पुत्र: होरी और होमाम, और लोतान की बहन तिम्ना थीं। (IN) 1 Crônicas 1:39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.(PT) 1Ch 1:39 And the sons of Lotan were Hori and Homam; Lotan's sister was Timna.(nkjv)
1Ch 1:40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.(nasb) 1 Chroniques 1:40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -(F) 1 Crónicas 1:40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Ana.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:40 朔 巴 的 儿 子 是 亚 勒 文 、 玛 拿 辖 、 以 巴 录 、 示 非 、 阿 南 。 祭 便 的 儿 子 是 亚 雅 、 亚 拿 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:40 Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى. 1 इतिहास 1:40 शोबाल के पुत्र: अल्यान, मानहत, एबाल, शपी और ओनाम। और सिबोन के पुत्र: अय्या, और अना। (IN) 1 Crônicas 1:40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.(PT) 1Ch 1:40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.(nkjv)
1Ch 1:41 The son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.(nasb) 1 Chroniques 1:41 Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -(F) 1 Crónicas 1:41 Disón fue hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Esbán, Itrán y Querán.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:41 亚 拿 的 儿 子 是 底 顺 。 底 顺 的 儿 子 是 哈 默 兰 、 伊 是 班 、 益 兰 、 基 兰 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:41 Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران. 1 इतिहास 1:41 अना का पुत्र: दीशोन। और दीशोन के पुत्र: हम्रान, एशबान, यित्रान और करान। (IN) 1 Crônicas 1:41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.(PT) 1Ch 1:41 The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.(nkjv)
1Ch 1:42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.(nasb) 1 Chroniques 1:42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -(F) 1 Crónicas 1:42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván [y] Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:42 以 察 的 儿 子 是 辟 罕 、 撒 番 、 亚 干 。 底 珊 的 儿 子 是 乌 斯 、 亚 兰 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:42 Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران 1 इतिहास 1:42 एसेर के पुत्र: बिल्हान, जावान और याकान। और दीशान के पुत्र: ऊस और अरान। (IN) 1 Crônicas 1:42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.(PT) 1Ch 1:42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.(nkjv)
1Ch 1:43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.(nasb) 1 Chroniques 1:43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -(F) 1 Crónicas 1:43 Y éstos [son] los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad [fue] Dinaba.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:43 以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 之 先 , 在 以 东 地 作 王 的 记 在 下 面 : 有 比 珥 的 儿 子 比 拉 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:43 Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его – Дингава;(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة. 1 इतिहास 1:43 ¶ जब किसी राजा ने इस्राएलियों पर राज्य न किया था, तब एदोम के देश में ये राजा हुए अर्थात् बोर का पुत्र बेला और उसकी राजधानी का नाम दिन्हाबा था। (IN) 1 Crônicas 1:43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.(PT) 1Ch 1:43 Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.(nkjv)
1Ch 1:44 When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.(nasb) 1 Chroniques 1:44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -(F) 1 Crónicas 1:44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:44 比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 谢 拉 的 儿 子 约 巴 接 续 他 作 王 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:44 и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. 1 इतिहास 1:44 बेला के मरने पर, बोस्राई जेरह का पुत्र योबाब, उसके स्थान पर राजा हुआ। (IN) 1 Crônicas 1:44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.(PT) 1Ch 1:44 And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.(nkjv)
1Ch 1:45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.(nasb) 1 Chroniques 1:45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -(F) 1 Crónicas 1:45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:45 约 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 户 珊 接 续 他 作 王 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:45 И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. 1 इतिहास 1:45 और योबाब के मरने पर, तेमानियों के देश का हूशाम उसके स्थान पर राजा हुआ। (IN) 1 Crônicas 1:45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.(PT) 1Ch 1:45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.(nkjv)
1Ch 1:46 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.(nasb) 1 Chroniques 1:46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -(F) 1 Crónicas 1:46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad [fue] Avit.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:46 户 珊 死 了 , 比 达 的 儿 子 哈 达 接 续 他 作 王 。 这 哈 达 就 是 在 摩 押 地 杀 败 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亚 未 得 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:46 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت 1 इतिहास 1:46 फिर हूशाम के मरने पर, बदद का पुत्र हदद, उसके स्थान पर राजा हुआ: यह वही है जिस ने मिद्यानियों को मोआब के देश में मार दिया; और उसकी राजधानी का नाम अबीत था। (IN) 1 Crônicas 1:46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.(PT) 1Ch 1:46 And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.(nkjv)
1Ch 1:47 When Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.(nasb) 1 Chroniques 1:47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -(F) 1 Crónicas 1:47 Muerto Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:47 哈 达 死 了 , 玛 士 利 加 人 桑 拉 接 续 他 作 王 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:47 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة. 1 इतिहास 1:47 और हदद के मरने पर, मस्रेकाई सम्ला उसके स्थान पर राजा हुआ। (IN) 1 Crônicas 1:47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.(PT) 1Ch 1:47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.(nkjv)
1Ch 1:48 When Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.(nasb) 1 Chroniques 1:48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -(F) 1 Crónicas 1:48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:48 桑 拉 死 了 , 大 河 边 的 利 河 伯 人 扫 罗 接 续 他 作 王 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:48 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. 1 इतिहास 1:48 फिर सम्ला के मरने पर शाऊल, जो महानद के तट पर के रहोबोत नगर का था, वह उसके स्थान पर राजा हुआ। (IN) 1 Crônicas 1:48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.(PT) 1Ch 1:48 And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.(nkjv)
1Ch 1:49 When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.(nasb) 1 Chroniques 1:49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -(F) 1 Crónicas 1:49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:49 扫 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:49 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. 1 इतिहास 1:49 और शाऊल के मरने पर अकबोर का पुत्र बाल्हानान उसके स्थान पर राजा हुआ। (IN) 1 Crônicas 1:49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.(PT) 1Ch 1:49 When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.(nkjv)
1Ch 1:50 When Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(nasb) 1 Chroniques 1:50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -(F) 1 Crónicas 1:50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad, el nombre de cuya ciudad [fue] Pai; y el nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:50 巴 勒 哈 南 死 了 , 哈 达 接 续 他 作 王 。 他 的 京 城 名 叫 巴 伊 , 他 的 妻 子 名 叫 米 希 他 别 , 是 米 萨 合 的 孙 女 , 玛 特 列 的 女 儿 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:50 И умер Баал-Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب. 1 इतिहास 1:50 और बाल्हानान के मरने पर, हदद उसके स्थान पर राजा हुआ; और उसकी राजधानी का नाम पाऊ हुआ, उसकी पत्नी का नाम महेतबेल था जो मेज़ाहाब की नातिनी और मत्रेद की बेटी थी। (IN) 1 Crônicas 1:50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.(PT) 1Ch 1:50 And when Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(nkjv)
1Ch 1:51 Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,(nasb) 1 Chroniques 1:51 Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,(F) 1 Crónicas 1:51 Murió también Hadad. Y los duques de Edom fueron; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:51 哈 达 死 了 , 以 东 人 的 族 长 有 亭 纳 族 长 、 亚 勒 瓦 族 长 、 耶 帖 族 长 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:51 И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت 1 इतिहास 1:51 और हदद मर गया। फिर एदोम के अधिपति ये थे: अर्थात् अधिपति तिम्ना, अधिपति अल्वा, अधिपति यतेत, (IN) 1 Crônicas 1:51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,(PT) 1Ch 1:51 Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,(nkjv)
1Ch 1:52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,(nasb) 1 Chroniques 1:52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,(F) 1 Crónicas 1:52 el duque Oholibama, el duque Ela, el duque Pinón,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:52 亚 何 利 巴 玛 族 长 、 以 拉 族 长 、 比 嫩 族 长 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:52 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون 1 इतिहास 1:52 अधिपति ओहोलीबामा, अधिपति एला, अधिपति पीनोन, (IN) 1 Crônicas 1:52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,(PT) 1Ch 1:52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,(nkjv)
1Ch 1:53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,(nasb) 1 Chroniques 1:53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,(F) 1 Crónicas 1:53 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,(rvg-E) 歷 代 志 上 1:53 基 纳 斯 族 长 、 提 幔 族 长 、 米 比 萨 族 长 、(CN) 1-Я Паралипоменон 1:53 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:53 امير قناز امير تيمان امير مبصار 1 इतिहास 1:53 अधिपति कनज, अधिपति तेमान, अधिपति मिबसार, (IN) 1 Crônicas 1:53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,(PT) 1Ch 1:53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,(nkjv)
1Ch 1:54 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.(nasb) 1 Chroniques 1:54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.(F) 1 Crónicas 1:54 el duque Magdiel y el duque Iram. Éstos [fueron] los duques de Edom.(rvg-E) 歷 代 志 上 1:54 玛 基 叠 族 长 、 以 兰 族 长 。 这 都 是 以 东 人 的 族 长 。(CN) 1-Я Паралипоменон 1:54 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 1:54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم 1 इतिहास 1:54 अधिपति मग्दीएल, अधिपति ईराम। एदोम के ये अधिपति हुए। (IN) 1 Crônicas 1:54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.(PT) 1Ch 1:54 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.(nkjv)
1Ch 2:1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,(nasb) 1 Chroniques 2:1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,(F) 1 Crónicas 2:1 Éstos [son] los hijos de Israel: Rubén, Simeón, Leví, Judá, Isacar, Zabulón,(rvg-E) 歷 代 志 上 2:1 以 色 列 的 儿 子 是 流 便 、 西 缅 、 利 未 、 犹 大 、 以 萨 迦 、 西 布 伦 、(CN) 1-Я Паралипоменон 2:1 Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,(RU) (Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 2:1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون 1 इतिहास 2:1 ¶ इस्राएल के ये पुत्र हुए; रूबेन, शिमोन, लेवी, यहूदा, इस्साकार, जबूलून, (IN) 1 Crônicas 2:1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,(PT) 1Ch 2:1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |