Today's Date: ======= Zechariah 11:1 ============ 1 ׃11 פְּתַ֥ח לְבָנ֖וֹן דְּלָתֶ֑יךָ וְתֹאכַ֥ל אֵ֖שׁ בַּאֲרָזֶֽיךָ׃ Zechariah Zec 11:1 Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:1 افتح ابوابك يا لبنان فتأكل النار ارزك. Захария 11:1 Отворяй, Ливан, ворота твои, и да пожрет огонь кедры твои. (RUS) Zacharie 11:1 ¶ Liban, ouvre tes portes, Et que le feu dévore tes cèdres!(F) Zechariah 11:1 ای لبنان درهای خود را باز كن تا آتش،سروهای آزاد تو را بسوزاند.(IR) Zec 11:1 Tue deine Türen auf, Libanon, daß das Feuer deine Zedern verzehre!(dhs) ======= Zechariah 11:2 ============ 2 ׃11 הֵילֵ֤ל בְּרוֹשׁ֙ כִּֽי־נָ֣פַל אֶ֔רֶז אֲשֶׁ֥ר אַדִּרִ֖ים שֻׁדָּ֑דוּ הֵילִ֙ילוּ֙ אַלּוֹנֵ֣י בָשָׁ֔ן כִּ֥י יָרַ֖ד יַ֥עַר *הבצור **הַבָּצִֽיר׃ Zechariah Zec 11:2 Wail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the mighty trees are ruined. Wail, O oaks of Bashan, For the thick forest has come down.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:2 ولول يا سرو لان الارز سقط لان الاعزاء قد خربوا. ولول يا بلوط باشان لان الوعر المنيع قد هبط. Захария 11:2 Рыдай, кипарис, ибо упал кедр, ибо и величавые опустошены; рыдайте, дубы Васанские, ибо повалился непроходимый лес. (RUS) Zacharie 11:2 Gémis, cyprès, car le cèdre est tombé, Ceux qui s'élevaient sont détruits! Gémissez, chênes de Basan, Car la forêt inaccessible est renversée!(F) Zechariah 11:2 ای صنوبر ولوله نما زیرا كه سرو آزاد افتاده است (و درختان) بلند خراب شده. ای بلوطهای باشان ولوله نمایید زیرا كه جنگل منیع افتاده است.(IR) Zec 11:2 Heulet ihr Tannen! denn die Zedern sind gefallen, und die Herrlichen sind verstört. Heulet, ihr Eichen Basans! denn der feste Wald ist umgehauen.(dhs) ======= Zechariah 11:3 ============ 3 ׃11 ק֚וֹל יִֽלְלַ֣ת הָרֹעִ֔ים כִּ֥י שֻׁדְּדָ֖ה אַדַּרְתָּ֑ם ק֚וֹל שַׁאֲגַ֣ת כְּפִירִ֔ים כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד גְּא֥וֹן הַיַּרְדֵּֽן׃ ס Zechariah Zec 11:3 There is the sound of wailing shepherds! For their glory is in ruins. There is the sound of roaring lions! For the pride of the Jordan is in ruins.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:3 صوت ولولة الرعاة لان فخرهم خرب. صوت زمجرة الاشبال لان كبرياء الاردن خربت. Захария 11:3 Слышен голос рыдания пастухов, потому что опустошено приволье их; слышно рыкание молодых львов, потому что опустошена краса Иордана. (RUS) Zacharie 11:3 Les bergers poussent des cris lamentables, Parce que leur magnificence est détruite; Les lionceaux rugissent, Parce que l'orgueil du Jourdain est abattu.(F) Zechariah 11:3 صدای ولوله شبانان است زیرا كه جلال ایشان خراب شده؛ صدای غرش شیران ژیان است زیرا كه شوكت اردنّ ویران گردیده است.(IR) Zec 11:3 Man hört die Hirten heulen, denn ihre Herrlichkeit ist verstört; man hört die jungen Löwen brüllen, denn die Pracht des Jordans ist verstört.(dhs) ======= Zechariah 11:4 ============ 4 ׃11 כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י רְעֵ֖ה אֶת־צֹ֥אן הַהֲרֵגָֽה׃ Zechariah Zec 11:4 Thus says the Lord my God, "Feed the flock for slaughter,(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:4 هكذا قال الرب الهي ارع غنم الذبح Захария 11:4 Так говорит Господь Бог мой: паси овец, обреченных на заклание, (RUS) Zacharie 11:4 ¶ Ainsi parle l'Eternel, mon Dieu: Pais les brebis destinées à la boucherie!(F) Zechariah 11:4 یهوه خدای من چنین میفرماید كه گوسفندان ذبح را بچران(IR) Zec 11:4 So spricht der HERR, mein Gott: Hüte die Schlachtschafe!(dhs) ======= Zechariah 11:5 ============ 5 ׃11 אֲשֶׁ֨ר קֹנֵיהֶ֤ן יַֽהֲרְגֻן֙ וְלֹ֣א יֶאְשָׁ֔מוּ וּמֹכְרֵיהֶ֣ן יֹאמַ֔ר בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה וַאעְשִׁ֑ר וְרֹ֣עֵיהֶ֔ם לֹ֥א יַחְמ֖וֹל עֲלֵיהֶֽן׃ Zechariah Zec 11:5 whose owners slaughter them and feel no guilt; those who sell them say, 'Blessed be the Lord, for I am rich'; and their shepherds do not pity them.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:5 الذين يذبحهم مالكوهم ولا يأثمون وبائعوهم يقولون مبارك الرب قد استغنيت. ورعاتهم لا يشفقون عليهم. Захария 11:5 которых купившие убивают ненаказанно, а продавшие говорят: „благословен Господь; я разбогател!" и пастухи их не жалеют о них. (RUS) Zacharie 11:5 Ceux qui les achètent les égorgent impunément; Celui qui les vend dit: Béni soit l'Eternel, car je m'enrichis! Et leurs pasteurs ne les épargnent pas.(F) Zechariah 11:5 كه خریداران ایشان آنها را ذبح مینمایند و مجرم شمرده نمیشوند و فروشندگان ایشان میگویند: خداوند متبارك باد زیرا كه دولتمند شدهایم. و شبانان آنها برایشان شفقت ندارند.(IR) Zec 11:5 Denn ihre Herren schlachten sie und halten's für keine Sünde, verkaufen sie und sprechen: Gelobt sei der HERR, ich bin nun reich! und ihre Hirten schonen ihrer nicht.(dhs) ======= Zechariah 11:6 ============ 6 ׃11 כִּ֠י לֹ֣א אֶחְמ֥וֹל ע֛וֹד עַל־יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַמְצִ֣יא אֶת־הָאָדָ֗ם אִ֤ישׁ בְּיַד־רֵעֵ֙הוּ֙ וּבְיַ֣ד מַלְכּ֔וֹ וְכִתְּתוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א אַצִּ֖יל מִיָּדָֽם׃ Zechariah Zec 11:6 For I will no longer pity the inhabitants of the land," says the Lord. "But indeed I will give everyone into his neighbor's hand and into the hand of his king. They shall attack the land, and I will not deliver them from their hand."(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:6 لاني لا اشفق بعد على سكان الارض يقول الرب بل هانذا مسلّم الانسان كل رجل ليد قريبه وليد ملكه فيضربون الارض ولا انقذ من يدهم Захария 11:6 Ибо Я не буду более миловать жителей земли сей, говорит Господь; и вот, Я предам людей, каждого в руки ближнего его и в руки царя его, и они будут поражать землю, и Я не избавлю от рук их. (RUS) Zacharie 11:6 Car je n'ai plus de pitié pour les habitants du pays, Dit l'Eternel; Et voici, je livre les hommes Aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi; Ils ravageront le pays, Et je ne délivrerai pas de leurs mains.(F) Zechariah 11:6 زیرا خداوند میگوید: بر ساكنان این زمین بار دیگر ترحم نخواهم نمود و اینك من هر كس از مردمان را به دست همسایهاش و به دست پادشاهش تسلیم خواهم نمود و زمین را ویران خواهند ساخت و از دست ایشان رهایی نخواهم بخشید.(IR) Zec 11:6 Darum will ich auch nicht mehr schonen der Einwohner im Lande, spricht der HERR. Und siehe, ich will die Leute lassen einen jeglichen in der Hand des andern und in der Hand seines Königs, daß sie das Land zerschlagen, und will sie nicht erretten von ihrer Hand.(dhs) ======= Zechariah 11:7 ============ 7 ׃11 וָֽאֶרְעֶה֙ אֶת־צֹ֣אן הַֽהֲרֵגָ֔ה לָכֵ֖ן עֲנִיֵּ֣י הַצֹּ֑אן וָאֶקַּֽח־לִ֞י שְׁנֵ֣י מַקְל֗וֹת לְאַחַ֞ד קָרָ֤אתִי נֹ֙עַם֙ וּלְאַחַד֙ קָרָ֣אתִי חֹֽבְלִ֔ים וָאֶרְעֶ֖ה אֶת־הַצֹּֽאן׃ Zechariah Zec 11:7 So I fed the flock for slaughter, in particular the poor of the flock. I took for myself two staffs: the one I called Beauty, and the other I called Bonds; and I fed the flock.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:7 فرعيت غنم الذبح. لكنهم اذل الغنم. واخذت لنفسي عصوين فسميت الواحدة نعمة وسميت الاخرى حبالا ورعيت الغنم. Захария 11:7 И буду пасти овец, обреченных на заклание, овецпоистине бедных. И возьму Себе два жезла, и назову один – благоволением, другой – узами, и ими буду пасти овец. (RUS) Zacharie 11:7 Alors je me mis à paître les brebis destinées à la boucherie, assurément les plus misérables du troupeau. Je pris deux houlettes: j'appelai l'une Grâce, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paître les brebis.(F) Zechariah 11:7 پس من گله ذبح یعنی ضعیفترین گله را چرانیدم و دو عصا برای خود گرفتم كه یكی از آنها را نعمه نامیدم و دیگری را حبال نام نهادم و گله را چرانیدم.(IR) Zec 11:7 Und ich hütete die Schlachtschafe, ja, die elenden unter den Schafen, und nahm zu mir zwei Stäbe: einen hieß ich Huld, den andern hieß ich Eintracht; und hütete die Schafe.(dhs) ======= Zechariah 11:8 ============ 8 ׃11 וָאַכְחִ֛ד אֶת־שְׁלֹ֥שֶׁת הָרֹעִ֖ים בְּיֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַתִּקְצַ֤ר נַפְשִׁי֙ בָּהֶ֔ם וְגַם־נַפְשָׁ֖ם בָּחֲלָ֥ה בִֽי׃ Zechariah Zec 11:8 I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:8 وابدت الرعاة الثلاثة في شهر واحد وضاقت نفسي بهم وكرهتني ايضا نفسهم. Захария 11:8 И истреблю трех из пастырей в один месяц; и отвратится душа Моя от них, как и их душа отвращается от Меня. (RUS) Zacharie 11:8 J'exterminai les trois pasteurs en un mois; mon âme était impatiente à leur sujet, et leur âme avait aussi pour moi du dégoût.(F) Zechariah 11:8 و در یك ماه سه شبان را منقطع ساختم و جان من از ایشان بیزار شد و جان ایشان نیز از من متنفر گردید.(IR) Zec 11:8 Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und ich mochte sie nicht mehr; so wollten sie mich auch nicht.(dhs) ======= Zechariah 11:9 ============ 9 ׃11 וָאֹמַ֕ר לֹ֥א אֶרְעֶ֖ה אֶתְכֶ֑ם הַמֵּתָ֣ה תָמ֗וּת וְהַנִּכְחֶ֙דֶת֙ תִּכָּחֵ֔ד וְהַ֨נִּשְׁאָר֔וֹת תֹּאכַ֕לְנָה אִשָּׁ֖ה אֶת־בְּשַׂ֥ר רְעוּתָֽהּ׃ Zechariah Zec 11:9 Then I said, "I will not feed you. Let what is dying die, and what is perishing perish. Let those that are left eat each other's flesh."(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:9 فقلت لا ارعاكم. من يمت فليمت ومن يبد فليبد والبقية فلياكل بعضها لحم بعض Захария 11:9 Тогда скажу: не буду пасти вас: умирающая – пусть умирает, и гибнущая – пусть гибнет, а остающиеся пусть едят плоть одна другой. (RUS) Zacharie 11:9 Et je dis: Je ne vous paîtrai plus! Que celle qui va mourir meure, que celle qui va périr périsse, et que celles qui restent se dévorent les unes les autres!(F) Zechariah 11:9 پس گفتم شما را نخواهم چرانید. آنكه مردنی است بمیرد و آنكه هلاك شدنی است هلاك شود و باقیماندگان گوشت یكدیگر را بخورند.(IR) Zec 11:9 Und ich sprach: Ich will euch nicht hüten; was da stirbt, das sterbe; was verschmachtet, das verschmachte; und die übrigen fresse ein jegliches des andern Fleisch!(dhs) ======= Zechariah 11:10 ============ 10 ׃11 וָאֶקַּ֤ח אֶת־מַקְלִי֙ אֶת־נֹ֔עַם וָאֶגְדַּ֖ע אֹת֑וֹ לְהָפֵיר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־כָּל־הָעַמִּֽים׃ Zechariah Zec 11:10 And I took my staff, Beauty, and cut it in two, that I might break the covenant which I had made with all the peoples.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:10 فاخذت عصاي نعمة وقصفتها لانقض عهدي الذي قطعته مع كل الاسباط. Захария 11:10 И возьму жезл Мой – благоволения и переломлю его, чтобы уничтожить завет, который заключил Я со всеми народами. (RUS) Zacharie 11:10 Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j'avais traitée avec tous les peuples.(F) Zechariah 11:10 پس عصای خود نعمه را گرفته، آن را شكستم تا عهدی را كه با تمامی قومها بسته بودم شكسته باشم.(IR) Zec 11:10 Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, daß ich aufhöre meinen Bund, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.(dhs) ======= Zechariah 11:11 ============ 11 ׃11 וַתֻּפַ֖ר בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיֵּדְע֨וּ כֵ֜ן עֲנִיֵּ֤י הַצֹּאן֙ הַשֹּׁמְרִ֣ים אֹתִ֔י כִּ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה הֽוּא׃ Zechariah Zec 11:11 So it was broken on that day. Thus the poor of the flock, who were watching me, knew that it was the word of the Lord.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:11 فنقض في ذلك اليوم وهكذا علم اذل الغنم المنتظرون لي انها كلمة الرب. Захария 11:11 И он уничтожен будет в тот день, и тогда узнают бедные из овец, ожидающие Меня, что это слово Господа. (RUS) Zacharie 11:11 Elle fut rompue ce jour-là; et les malheureuses brebis, qui prirent garde à moi, reconnurent ainsi que c'était la parole de l'Eternel.(F) Zechariah 11:11 پس در آن روز شكسته شد و آن ضعیفترین گله كه منتظر من میبودند فهمیدند كه این كلام خداوند است.(IR) Zec 11:11 Und er ward aufgehoben des Tages. Und die elenden Schafe, die auf mich achteten, merkten dabei, daß es des HERRN Wort wäre.(dhs) ======= Zechariah 11:12 ============ 12 ׃11 וָאֹמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם אִם־ט֧וֹב בְּעֵינֵיכֶ֛ם הָב֥וּ שְׂכָרִ֖י וְאִם־לֹ֣א ׀ חֲדָ֑לוּ וַיִּשְׁקְל֥וּ אֶת־שְׂכָרִ֖י שְׁלֹשִׁ֥ים כָּֽסֶף׃ Zechariah Zec 11:12 Then I said to them, "If it is agreeable to you, give me my wages; and if not, refrain." So they weighed out for my wages thirty pieces of silver.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:12 فقلت لهم ان حسن في اعينكم فاعطوني اجرتي والا فامتنعوا. فوزنوا اجرتي ثلاثين من الفضة. Захария 11:12 И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, – не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников. (RUS) Zacharie 11:12 Je leur dis: Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, ne le donnez pas. Et ils pesèrent pour mon salaire trente sicles d'argent.(F) Zechariah 11:12 و به ایشان گفتم: اگر در نظر شما پسند آید مزد مرا بدهید والاّ ندهید. پس به جهت مزد من، سی پاره نقره وزن كردند.(IR) Zec 11:12 Und ich sprach zu ihnen: Gefällt's euch, so bringet her, wieviel ich gelte; wo nicht, so laßt's anstehen. Und sie wogen dar, wieviel ich galt: dreißig Silberlinge.(dhs) ======= Zechariah 11:13 ============ 13 ׃11 וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הַשְׁלִיכֵ֙הוּ֙ אֶל־הַיּוֹצֵ֔ר אֶ֣דֶר הַיְקָ֔ר אֲשֶׁ֥ר יָקַ֖רְתִּי מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם וָֽאֶקְחָה֙ שְׁלֹשִׁ֣ים הַכֶּ֔סֶף וָאַשְׁלִ֥יךְ אֹת֛וֹ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֶל־הַיּוֹצֵֽר׃ Zechariah Zec 11:13 And the Lord said to me, "Throw it to the potter"--that princely price they set on me. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord for the potter.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:13 فقال لي الرب القها الى الفخاري الثمن الكريم الذي ثمنوني به. فاخذت الثلاثين من الفضة والقيتها الى الفخاري في بيت الرب. Захария 11:13 И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, – высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил ихв дом Господень для горшечника. (RUS) Zacharie 11:13 L'Eternel me dit: Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m'ont estimé! Et je pris les trente sicles d'argent, et je les jetai dans la maison de l'Eternel, pour le potier.(F) Zechariah 11:13 و خداوند مرا گفت: آن را نزد كوزهگر بینداز، این قیمت گران را كه مرا به آن قیمت كردند. پس سی پاره نقره را گرفته، آن را در خانه خداوند نزد كوزهگر انداختم.(IR) Zec 11:13 Und der HERR sprach zu mir: Wirf's hin, daß es dem Töpfer gegeben werde! Ei, eine treffliche Summe, der ich wert geachtet bin von ihnen! Und ich nahm die dreißig Silberlinge und warf sie ins Haus des HERRN, daß es dem Töpfer gegeben würde.(dhs) ======= Zechariah 11:14 ============ 14 ׃11 וָֽאֶגְדַּע֙ אֶת־מַקְלִ֣י הַשֵּׁנִ֔י אֵ֖ת הַחֹֽבְלִ֑ים לְהָפֵר֙ אֶת־הָֽאַחֲוָ֔ה בֵּ֥ין יְהוּדָ֖ה וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃ ס Zechariah Zec 11:14 Then I cut in two my other staff, Bonds, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:14 ثم قصفت عصاي الاخرى حبالا لانقض الإخاء بين يهوذا واسرائيل Захария 11:14 И переломил Я другой жезл Мой – „узы", чтобы расторгнуть братство между Иудою и Израилем. (RUS) Zacharie 11:14 Puis je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.(F) Zechariah 11:14 و عصای دیگر خود حبال را شكستم تا برادری را كه در میان یهودا و اسرائیل بود شكسته باشم.(IR) Zec 11:14 Und ich zerbrach meinen andern Stab, Eintracht, daß ich aufhöbe die Bruderschaft zwischen Juda und Israel.(dhs) ======= Zechariah 11:15 ============ 15 ׃11 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י ע֣וֹד קַח־לְךָ֔ כְּלִ֖י רֹעֶ֥ה אֱוִלִֽי׃ Zechariah Zec 11:15 And the Lord said to me, "Next, take for yourself the implements of a foolish shepherd.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:15 فقال لي الرب خذ لنفسك بعد ادوات راع احمق. Захария 11:15 И Господь сказал мне: еще возьми себе снаряд одного из глупых пастухов. (RUS) Zacharie 11:15 ¶ L'Eternel me dit: Prends encore l'équipage d'un pasteur insensé!(F) Zechariah 11:15 و خداوند مرا گفت: «بار دیگر آلات شبان احمق را برای خود بگیر.(IR) Zec 11:15 Und der HERR sprach zu mir: Nimm abermals das Gerät eines törichten Hirten.(dhs) ======= Zechariah 11:16 ============ 16 ׃11 כִּ֣י הִנֵּֽה־אָנֹכִי֩ מֵקִ֨ים רֹעֶ֜ה בָּאָ֗רֶץ הַנִּכְחָד֤וֹת לֹֽא־יִפְקֹד֙ הַנַּ֣עַר לֹֽא־יְבַקֵּ֔שׁ וְהַנִּשְׁבֶּ֖רֶת לֹ֣א יְרַפֵּ֑א הַנִּצָּבָה֙ לֹ֣א יְכַלְכֵּ֔ל וּבְשַׂ֤ר הַבְּרִיאָה֙ יֹאכַ֔ל וּפַרְסֵיהֶ֖ן יְפָרֵֽק׃ ס Zechariah Zec 11:16 "For indeed I will raise up a shepherd in the land who will not care for those who are cut off, nor seek the young, nor heal those that are broken, nor feed those that still stand. But he will eat the flesh of the fat and tear their hooves in pieces.(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:16 لاني هانذا مقيم راعيا في الارض لا يفتقد المنقطعين ولا يطلب المنساق ولا يجبر المنكسر ولا يربّي القائم ولكن ياكل لحم السمان وينزع اظلافها Захария 11:16 Ибо вот, Я поставлю на этой земле пастуха, который о погибающих не позаботится, потерявшихся не будет искать и больных небудет лечить, здоровых не будет кормить, а мясо тучных будет есть и копыта их оторвет. (RUS) Zacharie 11:16 Car voici, je susciterai dans le pays un pasteur qui n'aura pas souci des brebis qui périssent; il n'ira pas à la recherche des plus jeunes, il ne guérira pas les blessées, il ne soignera pas les saines; mais il dévorera la chair des plus grasses, et il déchirera jusqu'aux cornes de leurs pieds.(F) Zechariah 11:16 زیرا اینك من شبانی را در این زمین خواهم برانگیخت كه از هالكان تفقد نخواهد نمود و گم شدگان را نخواهد طلبید و مجروحان را معالجه نخواهد كرد و ایستادگان را نخواهد پرورد بلكه گوشت فربهان را خواهد خورد و سمهای آنها را خواهد كند.(IR) Zec 11:16 Denn siehe, ich werde Hirten im Lande aufwecken, die das Verschmachtete nicht besuchen, das Zerschlagene nicht suchen und das Zerbrochene nicht heilen und das Gesunde nicht versorgen werden; aber das Fleisch der Fetten werden sie fressen und ihre Klauen zerreißen.(dhs) ======= Zechariah 11:17 ============ 17 ׃11 ה֣וֹי רֹעִ֤י הֽ͏ָאֱלִיל֙ עֹזְבִ֣י הַצֹּ֔אן חֶ֥רֶב עַל־זְרוֹע֖וֹ וְעַל־עֵ֣ין יְמִינ֑וֹ זְרֹעוֹ֙ יָב֣וֹשׁ תִּיבָ֔שׁ וְעֵ֥ין יְמִינ֖וֹ כָּהֹ֥ה תִכְהֶֽה׃ ס Zechariah Zec 11:17 "Woe to the worthless shepherd, Who leaves the flock! A sword shall be against his arm And against his right eye; His arm shall completely wither, And his right eye shall be totally blinded."(nkjv) (SA) ﺎﻳﺮﻛﺯ 11:17 ويل للراعي الباطل التارك الغنم. السيف على ذراعه وعلى عينه اليمنى. ذراعه تيبس يبسا وعينه اليمنى تكلّ كلولا Захария 11:17 Горе негодному пастуху, оставляющему стадо! меч на руку его и направый глаз его! рука его совершенно иссохнет, и правый глаз егосовершенно потускнет. (RUS) Zacharie 11:17 Malheur au pasteur de néant, qui abandonne ses brebis! Que l'épée fonde sur son bras et sur son oeil droit! Que son bras se dessèche, Et que son oeil droit s'éteigne!(F) Zechariah 11:17 وای بر شبان باطل كه گله را ترك مینماید. شمشیر بر بازویش و بر چشم راستش فرود خواهد آمد و بازویش بالكلّ خشك خواهد شد و چشم راستش بكلی تار خواهد گردید.»(IR) Zec 11:17 O unnütze Hirten, die die Herde verlassen! Das Schwert komme auf ihren Arm und auf ihr rechtes Auge! Ihr Arm müsse verdorren und ihr rechtes Auge dunkel werden!(dhs) ======= Zechariah 12:1 ============ 1 ׃12 מַשָּׂ֥א דְבַר־יְהוָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל נְאֻם־יְהוָ֗ה נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ וְיֹסֵ֣ד אָ֔רֶץ וְיֹצֵ֥ר רֽוּחַ־אָדָ֖ם בְּקִרְבּֽוֹ׃ פ Zechariah top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |