SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Lamentations 5:1 ============
‫ 1 ׃5 זְכֹ֤ר יְהוָה֙ מֶֽה־הָ֣יָה לָ֔נוּ *הביט **הַבִּ֖יטָה וּרְאֵ֥ה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:1 Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.
Плач Иеремии 5:1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. (RUS)
Lamentations 5:1 ¶ Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!(F)
Lamentations 5:1 ای‌ یهوه‌ آنچه‌ بر ما واقع‌ شد به‌ یاد آور و ملاحظه‌ فرموده، عار ما را ببین.(IR)
Lam 5:1 Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!(dhs)

======= Lamentations 5:2 ============
‫ 2 ׃5 נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ נֶֽהֶפְכָ֣ה לְזָרִ֔ים בָּתֵּ֖ינוּ לְנָכְרִֽים׃ ‬ Lamentations
Lam 5:2 Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.
Плач Иеремии 5:2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным; (RUS)
Lamentations 5:2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.(F)
Lamentations 5:2 میراث‌ ما از آن‌ غریبان‌ و خانههای‌ ما از آنِ اجنبیان‌ گردیده‌ است.(IR)
Lam 5:2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.(dhs)

======= Lamentations 5:3 ============
‫ 3 ׃5 יְתוֹמִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ *אין **וְאֵ֣ין אָ֔ב אִמֹּתֵ֖ינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃ ‬ Lamentations
Lam 5:3 We have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.
Плач Иеремии 5:3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы. (RUS)
Lamentations 5:3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.(F)
Lamentations 5:3 ما یتیم‌ و بی‌ پدر شدهایم‌ و مادران‌ ما مثل‌ بیوهها گردیدهاند.(IR)
Lam 5:3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.(dhs)

======= Lamentations 5:4 ============
‫ 4 ׃5 מֵימֵ֙ינוּ֙ בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ עֵצֵ֖ינוּ בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:4 We pay for the water we drink, And our wood comes at a price.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.
Плач Иеремии 5:4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги. (RUS)
Lamentations 5:4 Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.(F)
Lamentations 5:4 آب‌ خود را به‌ نقره‌ مینوشیم‌ و هیزم‌ ما به‌ ما فروخته‌ میشود.(IR)
Lam 5:4 Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.(dhs)

======= Lamentations 5:5 ============
‫ 5 ׃5 עַ֤ל צַוָּארֵ֙נוּ֙ נִרְדָּ֔פְנוּ יָגַ֖עְנוּ *לא **וְלֹ֥א הֽוּנַ֖ח לָֽנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:5 They pursue at our heels; We labor and have no rest.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.
Плач Иеремии 5:5 Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха. (RUS)
Lamentations 5:5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.(F)
Lamentations 5:5 تعاقب‌ كنندگان‌ ما به‌ گردن‌ ما رسیدهاند و خسته‌ شده، راحت‌ نداریم.(IR)
Lam 5:5 Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.(dhs)

======= Lamentations 5:6 ============
‫ 6 ׃5 מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃ ‬ Lamentations
Lam 5:6 We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.
Плач Иеремии 5:6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. (RUS)
Lamentations 5:6 Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.(F)
Lamentations 5:6 با اهل‌ مصر و آشور دست‌ دادیم‌ تا از نان‌ سیر شویم.(IR)
Lam 5:6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.(dhs)

======= Lamentations 5:7 ============
‫ 7 ׃5 אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ *אינם **וְאֵינָ֔ם *אנחנו **וַאֲנַ֖חְנוּ עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:7 Our fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.
Плач Иеремии 5:7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. (RUS)
Lamentations 5:7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.(F)
Lamentations 5:7 پدران‌ ما گناه‌ ورزیده، نابود شدهاند و ما متحمل‌ عصیان‌ ایشان‌ گردیدهایم.(IR)
Lam 5:7 Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.(dhs)

======= Lamentations 5:8 ============
‫ 8 ׃5 עֲבָדִים֙ מָ֣שְׁלוּ בָ֔נוּ פֹּרֵ֖ק אֵ֥ין מִיָּדָֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 5:8 Servants rule over us; There is none to deliver us from their hand.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.
Плач Иеремии 5:8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. (RUS)
Lamentations 5:8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.(F)
Lamentations 5:8 غلامان‌ بر ما حكمرانی‌ میكنند و كسی‌ نیست‌ كه‌ از دست‌ ایشان‌ رهایی‌ دهد.(IR)
Lam 5:8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.(dhs)

======= Lamentations 5:9 ============
‫ 9 ׃5 בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃ ‬ Lamentations
Lam 5:9 We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.
Плач Иеремии 5:9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. (RUS)
Lamentations 5:9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.(F)
Lamentations 5:9 از ترس‌ شمشیر اهل‌ بیابان، نان‌ خود را بخطر جان‌ خویش‌ مییابیم.(IR)
Lam 5:9 Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.(dhs)

======= Lamentations 5:10 ============
‫ 10 ׃5 עוֹרֵ֙נוּ֙ כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ מִפְּנֵ֖י זַלְעֲפ֥וֹת רָעָֽב׃ ‬ Lamentations
Lam 5:10 Our skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.
Плач Иеремии 5:10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода. (RUS)
Lamentations 5:10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.(F)
Lamentations 5:10 پوست‌ ما به‌ سبب‌ سمومِ قحط‌ مثل‌ تنور سوخته‌ شده‌ است.(IR)
Lam 5:10 Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.(dhs)

======= Lamentations 5:11 ============
‫ 11 ׃5 נָשִׁים֙ בְּצִיּ֣וֹן עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 5:11 They ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.
Плач Иеремии 5:11 Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских. (RUS)
Lamentations 5:11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.(F)
Lamentations 5:11 زنان‌ را در صهیون‌ بیعصمت‌ كردند و دوشیزگان‌ را در شهرهای‌ یهودا.(IR)
Lam 5:11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.(dhs)

======= Lamentations 5:12 ============
‫ 12 ׃5 שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:12 Princes were hung up by their hands, And elders were not respected.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.
Плач Иеремии 5:12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены. (RUS)
Lamentations 5:12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.(F)
Lamentations 5:12 سروران‌ از دست‌ ایشان‌ به‌ دار كشیده‌ شده‌ و به‌ مشایخ‌ اعتنا ننمودند.(IR)
Lam 5:12 Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.(dhs)

======= Lamentations 5:13 ============
‫ 13 ׃5 בַּחוּרִים֙ טְח֣וֹן נָשָׂ֔אוּ וּנְעָרִ֖ים בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:13 Young men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.
Плач Иеремии 5:13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. (RUS)
Lamentations 5:13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.(F)
Lamentations 5:13 جوانان‌ سنگهای‌ آسیا را برمیدارند و كودكان‌ زیر بار هیزم‌ میافتند.(IR)
Lam 5:13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.(dhs)

======= Lamentations 5:14 ============
‫ 14 ׃5 זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 5:14 The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.
Плач Иеремии 5:14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. (RUS)
Lamentations 5:14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.(F)
Lamentations 5:14 مشایخ‌ از دروازهها نابود شدند و جوانان‌ از نغمهسرایی‌ خویش.(IR)
Lam 5:14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.(dhs)

======= Lamentations 5:15 ============
‫ 15 ׃5 שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ לִבֵּ֔נוּ נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל מְחֹלֵֽנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:15 The joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.
Плач Иеремии 5:15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование. (RUS)
Lamentations 5:15 La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.(F)
Lamentations 5:15 شادی‌ دل‌ ما نیست‌ شد و رقص‌ ما به‌ ماتم‌ مبدل‌ گردید.(IR)
Lam 5:15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.(dhs)

======= Lamentations 5:16 ============
‫ 16 ׃5 נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.
Плач Иеремии 5:16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! (RUS)
Lamentations 5:16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!(F)
Lamentations 5:16 تاج‌ از سر ما افتاد، وای‌ بر ما زیرا كه‌ گناه‌ كردیم.(IR)
Lam 5:16 Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!(dhs)

======= Lamentations 5:17 ============
‫ 17 ׃5 עַל־זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:17 Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.
Плач Иеремии 5:17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. (RUS)
Lamentations 5:17 ¶ Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,(F)
Lamentations 5:17 از این‌ جهت‌ دل‌ ما بیتاب‌ شده‌ است‌ و به‌ سبب‌ این‌ چیزها چشمان‌ ما تار گردیده‌ است.(IR)
Lam 5:17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden(dhs)

======= Lamentations 5:18 ============
‫ 18 ׃5 עַ֤ל הַר־צִיּוֹן֙ שֶׁשָּׁמֵ֔ם שׁוּעָלִ֖ים הִלְּכוּ־בֽוֹ׃ פ ‬ Lamentations
Lam 5:18 Because of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.
Плач Иеремии 5:18 От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. (RUS)
Lamentations 5:18 C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.(F)
Lamentations 5:18 یعنی‌ به‌ خاطر كوه‌ صهیون‌ كه‌ ویران‌ شد و روباهان‌ در آن‌ گردش‌ میكنند.(IR)
Lam 5:18 um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.(dhs)

======= Lamentations 5:19 ============
‫ 19 ׃5 אַתָּ֤ה יְהוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְדֹ֥ר וָדֽוֹר׃ ‬ Lamentations
Lam 5:19 You, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.
Плач Иеремии 5:19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род. (RUS)
Lamentations 5:19 Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.(F)
Lamentations 5:19 اما تو ای‌ یهوه‌ تا ابدالا´باد جلوس‌ میفرمایی‌ و كرسی‌ تو تا جمیع‌ دهرها خواهد بود.(IR)
Lam 5:19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,(dhs)

======= Lamentations 5:20 ============
‫ 20 ׃5 לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃ ‬ Lamentations
Lam 5:20 Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.
Плач Иеремии 5:20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? (RUS)
Lamentations 5:20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?(F)
Lamentations 5:20 پس‌ برای‌ چه‌ ما را تا به‌ ابد فراموش‌ كرده‌ و ما را مدت‌ مدیدی‌ ترك‌ نمودهای.(IR)
Lam 5:20 warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?(dhs)

======= Lamentations 5:21 ============
‫ 21 ׃5 הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ *ונשוב **וְֽנָשׁ֔וּבָה חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃ ‬ Lamentations
Lam 5:21 Turn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.
Плач Иеремии 5:21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле. (RUS)
Lamentations 5:21 Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!(F)
Lamentations 5:21 ای‌ یهوه‌ ما را بسوی‌ خود برگردان‌ و بازگشت‌ خواهیم‌ كرد و ایام‌ ما را مثل‌ زمان‌ سلف‌ تازه‌ كن.(IR)
Lam 5:21 Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!(dhs)

======= Lamentations 5:22 ============
‫ 22 ׃5 כִּ֚י אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ עַד־מְאֹֽד׃ ‬ Lamentations
Lam 5:22 Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 5:22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا
Плач Иеремии 5:22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? (RUS)
Lamentations 5:22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!(F)
Lamentations 5:22 و الاّ ما را بالكل‌ ردّ نمودهای‌ و بر ما بینهایت‌ غضبناك‌ شدهای.(IR)
Lam 5:22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.(dhs)


top of the page
THIS CHAPTER:    0802_25_Lamentations_05

PREVIOUS CHAPTERS:
0798_25_Lamentations_01
0799_25_Lamentations_02
0800_25_Lamentations_03
0801_25_Lamentations_04

NEXT CHAPTERS:
0803_26_Ezekiel_01
0804_26_Ezekiel_02
0805_26_Ezekiel_03
0806_26_Ezekiel_04

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."