SEAsianMissions.org: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 23:1 ============
‫ 1 ׃23 כִּֽי־תֵ֭שֵׁב לִלְח֣וֹם אֶת־מוֹשֵׁ֑ל בִּ֥ין תָּ֝בִ֗ין אֶת־אֲשֶׁ֥ר לְפָנֶֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:1 When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا
Притчи 23:1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою, (RUS)
Proverbes 23:1 ¶ Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;(F)
Proverbs 23:1 چون‌ با حاكم‌ به‌ غذا خوردن‌ نشینی، در آنچه‌ پیش‌ روی‌ تو است‌ تأمل‌ نما.(IR)
Pro 23:1 Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,(dhs)

======= Proverbs 23:2 ============
‫ 2 ׃23 וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃ ‬ Proverbs
Pro 23:2 And put a knife to your throat If you are a man given to appetite.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.
Притчи 23:2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен. (RUS)
Proverbes 23:2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.(F)
Proverbs 23:2 و اگر مرد اكول‌ هستی، كارد بر گلوی‌ خود بگذار.(IR)
Pro 23:2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.(dhs)

======= Proverbs 23:3 ============
‫ 3 ׃23 אַל־תִּ֭תְאָו לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 23:3 Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.
Притчи 23:3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища. (RUS)
Proverbes 23:3 Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.(F)
Proverbs 23:3 به‌ خوراكهای‌ لطیف‌ او حریص‌ مباش، زیرا كه‌ غذای‌ فریبنده‌ است.(IR)
Pro 23:3 Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.(dhs)

======= Proverbs 23:4 ============
‫ 4 ׃23 אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃ ‬ Proverbs
Pro 23:4 Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.
Притчи 23:4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои. (RUS)
Proverbes 23:4 ¶ Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.(F)
Proverbs 23:4 برای‌ دولتمند شدن‌ خود را زحمت‌ مرسان‌ و از عقل‌ خود باز ایست.(IR)
Pro 23:4 Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.(dhs)

======= Proverbs 23:5 ============
‫ 5 ׃23 *התעוף **הֲתָ֤עִיף עֵינֶ֥יךָ בּ֗וֹ וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ כִּ֤י עָשֹׂ֣ה יַעֲשֶׂה־לּ֣וֹ כְנָפַ֑יִם כְּ֝נֶ֗שֶׁר *ועיף **יָע֥וּף הַשָּׁמָֽיִם׃ פ ‬ Proverbs
Pro 23:5 Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; They fly away like an eagle toward heaven.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء
Притчи 23:5 Устремишь глаза твои на него, и – его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу. (RUS)
Proverbes 23:5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.(F)
Proverbs 23:5 آیا چشمان‌ خود را بر آن‌ خواهی‌ دوخت‌ كه‌ نیست‌ میباشد؟ زیرا كه‌ دولت‌ البته‌ برای‌ خود بالها میسازد، و مثل‌ عقاب‌ در آسمان‌ میپرد.(IR)
Pro 23:5 Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.(dhs)

======= Proverbs 23:6 ============
‫ 6 ׃23 אַל־תִּלְחַ֗ם אֶת־לֶ֭חֶם רַ֣ע עָ֑יִן וְאַל־*תתאו **תִּ֝תְאָ֗יו לְמַטְעַמֹּתָֽיו׃ ‬ Proverbs
Pro 23:6 Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.
Притчи 23:6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его; (RUS)
Proverbes 23:6 ¶ Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;(F)
Proverbs 23:6 نان‌ مرد تنگنظر را مخور، و به‌ جهت‌ خوراكهای‌ لطیف‌ او حریص‌ مباش.(IR)
Pro 23:6 Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.(dhs)

======= Proverbs 23:7 ============
‫ 7 ׃23 כִּ֤י ׀ כְּמּוֹ שָׁעַ֥ר בְּנַפְשׁ֗וֹ כֶּ֫ן־ה֥וּא אֱכֹ֣ל וּ֭שְׁתֵה יֹ֣אמַר לָ֑ךְ וְ֝לִבּ֗וֹ בַּל־עִמָּֽךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:7 For as he thinks in his heart, so is he. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.
Притчи 23:7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; „ешь и пей", говорит он тебе, а сердце его не с тобою. (RUS)
Proverbes 23:7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi.(F)
Proverbs 23:7 زیرا چنانكه‌ در دل‌ خود فكر میكند خود او همچنان‌ است. تو را میگوید: بخور و بنوش، اما دلش‌ با تو نیست.(IR)
Pro 23:7 Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.(dhs)

======= Proverbs 23:8 ============
‫ 8 ׃23 פִּֽתְּךָ־אָכַ֥לְתָּ תְקִיאֶ֑נָּה וְ֝שִׁחַ֗תָּ דְּבָרֶ֥יךָ הַנְּעִימִֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 23:8 The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.
Притчи 23:8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно. (RUS)
Proverbes 23:8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.(F)
Proverbs 23:8 لقمهای‌ را كه‌ خوردهای‌ قی‌ خواهی‌ كرد، و سخنان‌ شیرین‌ خود را بر باد خواهی‌ داد.(IR)
Pro 23:8 Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.(dhs)

======= Proverbs 23:9 ============
‫ 9 ׃23 בְּאָזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל־תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי־יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.
Притчи 23:9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные словатвои. (RUS)
Proverbes 23:9 ¶ Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.(F)
Proverbs 23:9 به‌ گوش‌ احمق‌ سخن‌ مگو، زیرا حكمت‌ كلامت‌ را خوار خواهد شمرد.(IR)
Pro 23:9 Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.(dhs)

======= Proverbs 23:10 ============
‫ 10 ׃23 אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם וּבִשְׂדֵ֥י יְ֝תוֹמִ֗ים אַל־תָּבֹֽא׃ ‬ Proverbs
Pro 23:10 Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.
Притчи 23:10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи, (RUS)
Proverbes 23:10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;(F)
Proverbs 23:10 حدّ قدیم‌ را منتقل‌ مساز، و به‌ مزرعه‌ یتیمان‌ داخل‌ مشو،(IR)
Pro 23:10 Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.(dhs)

======= Proverbs 23:11 ============
‫ 11 ׃23 כִּֽי־גֹאֲלָ֥ם חָזָ֑ק הֽוּא־יָרִ֖יב אֶת־רִיבָ֣ם אִתָּֽךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:11 For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك
Притчи 23:11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою. (RUS)
Proverbes 23:11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.(F)
Proverbs 23:11 زیرا كه‌ ولی‌ ایشان‌ زورآور است، و با تو در دعوی‌ ایشان‌ مقاومت‌ خواهد كرد.(IR)
Pro 23:11 Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.(dhs)

======= Proverbs 23:12 ============
‫ 12 ׃23 הָבִ֣יאָה לַמּוּסָ֣ר לִבֶּ֑ךָ וְ֝אָזְנֶ֗ךָ לְאִמְרֵי־דָֽעַת׃ ‬ Proverbs
Pro 23:12 Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.
Притчи 23:12 Приложи сердце твое к учению и уши твои – к умным словам. (RUS)
Proverbes 23:12 ¶ Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.(F)
Proverbs 23:12 دل‌ خود را به‌ ادب‌ مایل‌ گردان، و گوش‌ خود را به‌ كلام‌ معرفت.(IR)
Pro 23:12 Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.(dhs)

======= Proverbs 23:13 ============
‫ 13 ׃23 אַל־תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר מוּסָ֑ר כִּֽי־תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט לֹ֣א יָמֽוּת׃ ‬ Proverbs
Pro 23:13 Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.
Притчи 23:13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет; (RUS)
Proverbes 23:13 N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.(F)
Proverbs 23:13 از طفل‌ خود تأدیب‌ را باز مدار كه‌ اگر او را با چوب‌ بزنی‌ نخواهد مرد؛(IR)
Pro 23:13 Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.(dhs)

======= Proverbs 23:14 ============
‫ 14 ׃23 אַ֭תָּה בַּשֵּׁ֣בֶט תַּכֶּ֑נּוּ וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מִשְּׁא֥וֹל תַּצִּֽיל׃ ‬ Proverbs
Pro 23:14 You shall beat him with a rod, And deliver his soul from hell.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.
Притчи 23:14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней. (RUS)
Proverbes 23:14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.(F)
Proverbs 23:14 پس‌ او را با چوب‌ بزن، و جان‌ او را از هاویه‌ نجات‌ خواهی‌ داد.(IR)
Pro 23:14 Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.(dhs)

======= Proverbs 23:15 ============
‫ 15 ׃23 בְּ֭נִי אִם־חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ יִשְׂמַ֖ח לִבִּ֣י גַם־אָֽנִי׃ ‬ Proverbs
Pro 23:15 My son, if your heart is wise, My heart will rejoice--indeed, I myself;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا
Притчи 23:15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце; (RUS)
Proverbes 23:15 Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;(F)
Proverbs 23:15 ای‌ پسر من‌ اگر دل‌ تو حكیم‌ باشد، دل‌ من(بلی‌ دل) من‌ شادمان‌ خواهد شد؛(IR)
Pro 23:15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;(dhs)

======= Proverbs 23:16 ============
‫ 16 ׃23 וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיוֹתָ֑י בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 23:16 Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.
Притчи 23:16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое. (RUS)
Proverbes 23:16 Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.(F)
Proverbs 23:16 و گردههایم‌ وجد خواهد نمود، هنگامی‌ كه‌ لبهای‌ تو به‌ راستی‌ متكلم‌ شود.(IR)
Pro 23:16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.(dhs)

======= Proverbs 23:17 ============
‫ 17 ׃23 אַל־יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם־בְּיִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‬ Proverbs
Pro 23:17 Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the Lord all the day;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.
Притчи 23:17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем; (RUS)
Proverbes 23:17 ¶ Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;(F)
Proverbs 23:17 دل‌ تو به‌ جهت‌ گناهكاران‌ غیور نباشد، اما به‌ جهت‌ ترس‌ خداوند تمامی‌ روز غیور باش،(IR)
Pro 23:17 Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.(dhs)

======= Proverbs 23:18 ============
‫ 18 ׃23 כִּ֭י אִם־יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃ ‬ Proverbs
Pro 23:18 For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
Притчи 23:18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна. (RUS)
Proverbes 23:18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.(F)
Proverbs 23:18 زیرا كه‌ البته‌ آخرت‌ هست، و امید تو منقطع‌ نخواهد شد.(IR)
Pro 23:18 Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.(dhs)

======= Proverbs 23:19 ============
‫ 19 ׃23 שְׁמַע־אַתָּ֣ה בְנִ֣י וַחֲכָ֑ם וְאַשֵּׁ֖ר בַּדֶּ֣רֶךְ לִבֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:19 Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.
Притчи 23:19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь. (RUS)
Proverbes 23:19 ¶ Ecoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.(F)
Proverbs 23:19 پس‌ تو ای‌ پسرم‌ بشنو و حكیم‌ باش، و دل‌ خود را در طریق‌ مستقیم‌ گردان.(IR)
Pro 23:19 Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.(dhs)

======= Proverbs 23:20 ============
‫ 20 ׃23 אַל־תְּהִ֥י בְסֹֽבְאֵי־יָ֑יִן בְּזֹלֲלֵ֖י בָשָׂ֣ר לָֽמוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:20 Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.
Притчи 23:20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом: (RUS)
Proverbes 23:20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:(F)
Proverbs 23:20 از زمره‌ میگساران‌ مباش، و از آنانی‌ كه‌ بدنهای‌ خود را تلف‌ میكنند.(IR)
Pro 23:20 Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;(dhs)

======= Proverbs 23:21 ============
‫ 21 ׃23 כִּי־סֹבֵ֣א וְ֭זוֹלֵל יִוָּרֵ֑שׁ וּ֝קְרָעִ֗ים תַּלְבִּ֥ישׁ נוּמָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 23:21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق
Притчи 23:21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище. (RUS)
Proverbes 23:21 Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.(F)
Proverbs 23:21 زیرا كه‌ میگسار و مسرف، فقیر میشود و صاحب‌ خواب‌ به‌ خرقهها ملبس‌ خواهد شد.(IR)
Pro 23:21 denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.(dhs)

======= Proverbs 23:22 ============
‫ 22 ׃23 שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ וְאַל־תָּ֝ב֗וּז כִּֽי־זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.
Притчи 23:22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей,когда она и состарится. (RUS)
Proverbes 23:22 Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.(F)
Proverbs 23:22 پدر خویش‌ را كه‌ تو را تولید نمود گوش‌ گیر، و مادر خود را چون‌ پیر شود خوار مشمار.(IR)
Pro 23:22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.(dhs)

======= Proverbs 23:23 ============
‫ 23 ׃23 אֱמֶ֣ת קְ֭נֵה וְאַל־תִּמְכֹּ֑ר חָכְמָ֖ה וּמוּסָ֣ר וּבִינָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 23:23 Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.
Притчи 23:23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума. (RUS)
Proverbes 23:23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.(F)
Proverbs 23:23 راستی‌ را بخر و آن‌ را مفروش، و حكمت‌ و ادب‌ و فهم‌ را.(IR)
Pro 23:23 Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.(dhs)

======= Proverbs 23:24 ============
‫ 24 ׃23 *גול **גִּ֣יל *יגול **יָ֭גִיל אֲבִ֣י צַדִּ֑יק *יולד **וְיוֹלֵ֥ד חָ֝כָ֗ם *וישמח־**יִשְׂמַח־בּֽוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.
Притчи 23:24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем. (RUS)
Proverbes 23:24 Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.(F)
Proverbs 23:24 پدر فرزند عادل‌ به‌ غایت‌ شادمان‌ میشود، و والد پسر حكیم‌ از او مسرور خواهد گشت.(IR)
Pro 23:24 Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.(dhs)

======= Proverbs 23:25 ============
‫ 25 ׃23 יִֽשְׂמַח־אָבִ֥יךָ וְאִמֶּ֑ךָ וְ֝תָגֵ֗ל יֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:25 Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.
Притчи 23:25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя. (RUS)
Proverbes 23:25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!(F)
Proverbs 23:25 پدرت‌ و مادرت‌ شادمان‌ خواهند شد، و والده‌ تو مسرور خواهد گردید.(IR)
Pro 23:25 Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.(dhs)

======= Proverbs 23:26 ============
‫ 26 ׃23 תְּנָֽה־בְנִ֣י לִבְּךָ֣ לִ֑י וְ֝עֵינֶ֗יךָ דְּרָכַ֥י *תרצנה **תִּצֹּֽרְנָה׃ ‬ Proverbs
Pro 23:26 My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.
Притчи 23:26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают путимои, (RUS)
Proverbes 23:26 Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.(F)
Proverbs 23:26 ای‌ پسرم‌ دل‌ خود را به‌ من‌ بده، و چشمان‌ تو به‌ راههای‌ من‌ شاد باشد؛(IR)
Pro 23:26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.(dhs)

======= Proverbs 23:27 ============
‫ 27 ׃23 כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 23:27 For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.
Притчи 23:27 потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь; (RUS)
Proverbes 23:27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.(F)
Proverbs 23:27 چونكه‌ زن‌ زانیه‌ حفرهای‌ عمیق‌ است، و زن‌ بیگانه‌ چاه‌ تنگ.(IR)
Pro 23:27 Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.(dhs)

======= Proverbs 23:28 ============
‫ 28 ׃23 אַף־הִ֭יא כְּחֶ֣תֶף תֶּֽאֱרֹ֑ב וּ֝בוֹגְדִ֗ים בְּאָדָ֥ם תּוֹסִֽף׃ ‬ Proverbs
Pro 23:28 She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس
Притчи 23:28 она, как разбойник, сидит в засаде иумножает между людьми законопреступников. (RUS)
Proverbes 23:28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.(F)
Proverbs 23:28 او نیز مثل‌ راهزن‌ در كمین‌ میباشد، و خیانتكاران‌ را در میان‌ مردم‌ میافزاید.(IR)
Pro 23:28 Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.(dhs)

======= Proverbs 23:29 ============
‫ 29 ׃23 לְמִ֨י א֥וֹי לְמִ֪י אֲב֡וֹי לְמִ֤י *מדונים **מִדְיָנִ֨ים ׀ לְמִ֥י שִׂ֗יחַ לְ֭מִי פְּצָעִ֣ים חִנָּ֑ם לְ֝מִ֗י חַכְלִל֥וּת עֵינָֽיִם׃ ‬ Proverbs
Pro 23:29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.
Притчи 23:29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза? (RUS)
Proverbes 23:29 ¶ Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?(F)
Proverbs 23:29 وای‌ از آنِ كیست‌ و شقاوت‌ از آن‌ كه، و نزاعها از آن‌ كدام، و زاری‌ از آنِ كیست‌ و جراحتهای‌ بیسبب‌ از آنِ كه، و سرخی‌ چشمان‌ از آنِ كدام؟(IR)
Pro 23:29 Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?(dhs)

======= Proverbs 23:30 ============
‫ 30 ׃23 לַֽמְאַחֲרִ֥ים עַל־הַיָּ֑יִן לַ֝בָּאִ֗ים לַחְקֹ֥ר מִמְסָֽךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:30 Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.
Притчи 23:30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходятотыскивать вина приправленного. (RUS)
Proverbes 23:30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.(F)
Proverbs 23:30 آنانی‌ را است‌ كه‌ شرب‌ مدام‌ مینمایند، وبرای‌ چشیدن‌ شراب‌ ممزوج‌ داخل‌ میشوند.(IR)
Pro 23:30 Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.(dhs)

======= Proverbs 23:31 ============
‫ 31 ׃23 אַל־תֵּ֥רֶא יַּיִן֮ כִּ֢י יִתְאַ֫דָּ֥ם כִּֽי־יִתֵּ֣ן *בכיס **בַּכּ֣וֹס עֵינ֑וֹ יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בְּמֵישָׁרִֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 23:31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.
Притчи 23:31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно: (RUS)
Proverbes 23:31 Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.(F)
Proverbs 23:31 به‌ شراب‌ نگاه‌ مكن‌ وقتی‌ كه‌ سرخفام‌ است، حینی‌ كه‌ حبابهای‌ خود را در جام‌ ظاهر میسازد، و به‌ ملایمت‌ فرو میرود؛(IR)
Pro 23:31 Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;(dhs)

======= Proverbs 23:32 ============
‫ 32 ׃23 אַ֭חֲרִיתוֹ כְּנָחָ֣שׁ יִשָּׁ֑ךְ וּֽכְצִפְעֹנִ֥י יַפְרִֽשׁ׃ ‬ Proverbs
Pro 23:32 At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.
Притчи 23:32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид; (RUS)
Proverbes 23:32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.(F)
Proverbs 23:32 اما در آخر مثل‌ مار خواهد گزید، و مانند افعی‌ نیش‌ خواهد زد.(IR)
Pro 23:32 aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.(dhs)

======= Proverbs 23:33 ============
‫ 33 ׃23 עֵ֭ינֶיךָ יִרְא֣וּ זָר֑וֹת וְ֝לִבְּךָ֗ יְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֽוֹת׃ ‬ Proverbs
Pro 23:33 Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.
Притчи 23:33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное, (RUS)
Proverbes 23:33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.(F)
Proverbs 23:33 چشمان‌ تو چیزهای‌ غریب‌ را خواهد دید، و دل‌ تو به‌ چیزهای‌ كج‌ تنطق‌ خواهد نمود،(IR)
Pro 23:33 So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,(dhs)

======= Proverbs 23:34 ============
‫ 34 ׃23 וְ֭הָיִיתָ כְּשֹׁכֵ֣ב בְּלֶב־יָ֑ם וּ֝כְשֹׁכֵ֗ב בְּרֹ֣אשׁ חִבֵּֽל׃ ‬ Proverbs
Pro 23:34 Yes, you will be like one who lies down in the midst of the sea, Or like one who lies at the top of the mast, saying:(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.
Притчи 23:34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты. (RUS)
Proverbes 23:34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:(F)
Proverbs 23:34 و مثل‌ كسی‌ كه‌ در میان‌ دریا میخوابد خواهی‌ شد، یا مانند كسی‌ كه‌ بر سر دكل‌ كشتی‌ میخسبد؛(IR)
Pro 23:34 und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.(dhs)

======= Proverbs 23:35 ============
‫ 35 ׃23 הִכּ֥וּנִי בַל־חָלִיתִי֮ הֲלָמ֗וּנִי בַּל־יָ֫דָ֥עְתִּי מָתַ֥י אָקִ֑יץ א֝וֹסִ֗יף אֲבַקְשֶׁ֥נּוּ עֽוֹד׃ ‬ Proverbs
Pro 23:35 "They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink?"(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد
Притчи 23:35 И скажешь : „били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же". (RUS)
Proverbes 23:35 On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!(F)
Proverbs 23:35 و خواهی‌ گفت: مرا زدند لیكن‌ درد را احساس‌ نكردم، مرا زجر نمودند لیكن‌ نفهمیدم. پس‌ كی‌ بیدار خواهم‌ شد؟ همچنین‌ معاودت‌ میكنم‌ و بار دیگر آن‌ را میطلبم.(IR)
Pro 23:35 "Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?"(dhs)

======= Proverbs 24:1 ============
‫ 1 ׃24 אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאַנְשֵׁ֣י רָעָ֑ה וְאַל־*תתאו **תִּ֝תְאָ֗יו לִהְי֥וֹת אִתָּֽם׃ ‬ Proverbs


top of the page
THIS CHAPTER:    0651_20_Proverbs_23

PREVIOUS CHAPTERS:
0647_20_Proverbs_19
0648_20_Proverbs_20
0649_20_Proverbs_21
0650_20_Proverbs_22

NEXT CHAPTERS:
0652_20_Proverbs_24
0653_20_Proverbs_25
0654_20_Proverbs_26
0655_20_Proverbs_27

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://SEAsianMissions.org/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links

SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."