SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/10/2025




======= Revelation 8:1 ============

Rev 8:1 When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.(nkjv)

启示录 8:1 羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約半小時。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:1 小羊が第七の封印を解いた時、半時間ばかり天に静けさがあった。 (JP)

Revelation 8:1 일곱째 인을 떼실 때에 하늘이 반시 동안쯤 고요하더니 (KR)

Откровение 8:1 И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвиена небе, как бы на полчаса.(RU)


======= Revelation 8:2 ============

Rev 8:2 And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.(nkjv)

启示录 8:2 我看見那站在 上帝面前的七個天使,有七枝號賜給他們。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:2 それからわたしは、神のみまえに立っている七人の御使を見た。そして、七つのラッパが彼らに与えられた。 (JP)

Revelation 8:2 내가 보매 하나님 앞에 시위한 일곱 천사가 있어 일곱 나팔을 받았더라 (KR)

Откровение 8:2 И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб.(RU)


======= Revelation 8:3 ============

Rev 8:3 Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.(nkjv)

启示录 8:3 另有一個天使,拿著金香爐來,站在祭壇旁邊。有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:3 また、別の御使が出てきて、金の香炉を手に持って祭壇の前に立った。たくさんの香が彼に与えられていたが、これは、すべての聖徒の祈に加えて、御座の前の金の祭壇の上にささげるためのものであった。 (JP)

Revelation 8:3 또 다른 천사가 와서 제단 곁에 서서 금 향로를 가지고 많은 향을 받았으니 이는 모든 성도의 기도들과 합하여 보좌 앞 금단에 드리고자 함이라 (KR)

Откровение 8:3 И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил егона золотой жертвенник, который перед престолом.(RU)


======= Revelation 8:4 ============

Rev 8:4 And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel's hand.(nkjv)

启示录 8:4 那香的煙和眾聖徒的祈禱從天使的手中一同升到 上帝面前。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:4 香の煙は、御使の手から、聖徒たちの祈と共に神のみまえに立ちのぼった。 (JP)

Revelation 8:4 향연이 성도의 기도와 함께 천사의 손으로부터 하나님 앞으로 올라가는지라 (KR)

Откровение 8:4 И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога.(RU)


======= Revelation 8:5 ============

Rev 8:5 Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.(nkjv)

启示录 8:5 天使拿著香爐,盛滿了壇上的火,倒在地裏頭;然後有聲音、雷轟、閃電、地震。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:5 御使はその香炉をとり、これに祭壇の火を満たして、地に投げつけた。すると、多くの雷鳴と、もろもろの声と、いなずまと、地震とが起った。 (JP)

Revelation 8:5 천사가 향로를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성과 음성과 번개와 지진이 나더라 (KR)

Откровение 8:5 И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение.(RU)


======= Revelation 8:6 ============

Rev 8:6 So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.(nkjv)

启示录 8:6 拿著七枝號的七個天使就預備要吹。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:6 そこで、七つのラッパを持っている七人の御使が、それを吹く用意をした。 (JP)

Revelation 8:6 일곱 나팔 가진 일곱 천사가 나팔 불기를 예비하더라 (KR)

Откровение 8:6 И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.(RU)


======= Revelation 8:7 ============

Rev 8:7 The first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.(nkjv)

启示录 8:7 第一個天使吹號,就有雹子與攙著血的火丟在地上;樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:7 第一の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、血のまじった雹と火とがあらわれて、地上に降ってきた。そして、地の三分の一が焼け、木の三分の一が焼け、また、すべての青草も焼けてしまった。 (JP)

Revelation 8:7 첫째 천사가 나팔을 부니 피 섞인 우박과 불이 나서 땅에 쏟아지매 땅의 삼분의 일이 타서 사위고 수목의 삼분의 일도 타서 사위고 각종 푸른 풀도 타서 사위더라 (KR)

Откровение 8:7 Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела.(RU)


======= Revelation 8:8 ============

Rev 8:8 Then the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.(nkjv)

启示录 8:8 第二個天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中;海的三分之一變成血, (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:8 第二の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、火の燃えさかっている大きな山のようなものが、海に投げ込まれた。そして、海の三分の一は血となり、 (JP)

Revelation 8:8 둘째 천사가 나팔을 부니 불붙는 큰 산과 같은 것이 바다에 던지우매 바다의 삼분의 일이 피가 되고 (KR)

Откровение 8:8 Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья частьморя сделалась кровью,(RU)


======= Revelation 8:9 ============

Rev 8:9 And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.(nkjv)

启示录 8:9 海中活著的的造物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:9 海の中の造られた生き物の三分の一は死に、舟の三分の一がこわされてしまった。 (JP)

Revelation 8:9 바다 가운데 생명 가진 피조물들의 삼분의 일이 죽고 배들의 삼분의 일이 깨어지더라 (KR)

Откровение 8:9 и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла.(RU)


======= Revelation 8:10 ============

Rev 8:10 Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.(nkjv)

启示录 8:10 第三個天使吹號,就有燒著的大星,好像燈從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:10 第三の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、たいまつのように燃えている大きな星が、空から落ちてきた。そしてそれは、川の三分の一とその水源との上に落ちた。 (JP)

Revelation 8:10 세째 천사가 나팔을 부니 횃불같이 타는 큰 별이 하늘에서 떨어져 강들의 삼분의 일과 여러 물샘에 떨어지니 (KR)

Откровение 8:10 Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.(RU)


======= Revelation 8:11 ============

Rev 8:11 The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.(nkjv)

启示录 8:11 這星名叫「茵蔯」。眾水的三分之一變為茵蔯;因水變苦,就死了許多人。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:11 この星の名は「苦よもぎ」と言い、水の三分の一が「苦よもぎ」のように苦くなった。水が苦くなったので、そのために多くの人が死んだ。 (JP)

Revelation 8:11 이 별 이름은 쑥이라 물들의 삼분의 일이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 인하여 많은 사람이 죽더라 (KR)

Откровение 8:11 Имя сей звезде „полынь"; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.(RU)


======= Revelation 8:12 ============

Rev 8:12 Then the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day did not shine, and likewise the night.(nkjv)

启示录 8:12 第四個天使吹號,日頭的三分之一,月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:12 第四の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、太陽の三分の一と、月の三分の一と、星の三分の一とが打たれて、これらのものの三分の一は暗くなり、昼の三分の一は明るくなくなり、夜も同じようになった。 (JP)

Revelation 8:12 네째 천사가 나팔을 부니 해 삼분의 일과 달 삼분의 일과 별들의 삼분의 일이 침을 받아 그 삼분의 일이 어두워지니 낮 삼분의 일은 비췸이 없고 밤도 그러하더라 (KR)

Откровение 8:12 Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была – так, как и ночи.(RU)


======= Revelation 8:13 ============

Rev 8:13 And I looked, and I heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!"(nkjv)

启示录 8:13 我又看見一個天使飛過空中,並聽見牠大聲說:「禍哉!禍哉!住在地上的民有禍了!因為還有三個天使要吹那其餘的號了!」 (cn-t)

ヨハネの黙示録 8:13 また、わたしが見ていると、一羽のわしが中空を飛び、大きな声でこう言うのを聞いた、「ああ、わざわいだ、わざわいだ、地に住む人々は、わざわいだ。なお三人の御使がラッパを吹き鳴らそうとしている」。 (JP)

Revelation 8:13 내가 또 보고 들으니 공중에 날아가는 독수리가 큰 소리로 이르되 `땅에 거하는 자들에게 화, 화, 화가 있으리로다 이 외에도 세 천사의 불 나팔 소리를 인함이로다' 하더라 (KR)

Откровение 8:13 И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе,горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосовтрех Ангелов, которые будут трубить!(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1175_66_Revelation_08

PREVIOUS CHAPTERS:
1171_66_Revelation_04
1172_66_Revelation_05
1173_66_Revelation_06
1174_66_Revelation_07

NEXT CHAPTERS:
1176_66_Revelation_09
1177_66_Revelation_10
1178_66_Revelation_11
1179_66_Revelation_12

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date: 4/10/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."