SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Acts 7:1 ============

Act 7:1 Then the high priest said, "Are these things so?"(nkjv)

使徒行传 7:1 大祭司就說:「這些事果然有嗎?」 (cn-t)

使徒の働き 7:1 大祭司は「そのとおりか」と尋ねた。 (JP)

Acts 7:1 대제사장이 가로되 `이것이 사실이냐 ?' (KR)

Деяния 7:1 Тогда сказал первосвященник: так ли это?(RU)


======= Acts 7:2 ============

Act 7:2 And he said, "Brethren and fathers, listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,(nkjv)

使徒行传 7:2 司提反說:「諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞還未住哈蘭的時候,榮耀的 上帝向他顯現, (cn-t)

使徒の働き 7:2 そこで、ステパノが言った、 「兄弟たち、父たちよ、お聞き下さい。わたしたちの父祖アブラハムが、カランに住む前、まだメソポタミヤにいたとき、栄光の神が彼に現れて (JP)

Acts 7:2 스데반이 가로되 `여러분 부형들이여, 들으소서 우리 조상 아브라함이 하란에 있기 전 메소보다미아에 있을 때에 영광의 하나님이 그에게 보여 (KR)

Деяния 7:2 Но он сказал: мужи братия и отцы! послушайте. Бог славы явился отцу нашему Аврааму в Месопотамии, прежде переселения его в Харран,(RU)


======= Acts 7:3 ============

Act 7:3 and said to him, 'Get out of your country and from your relatives, and come to a land that I will show you.'(nkjv)

使徒行传 7:3 對他說:『你要離開本地和親族,往我所要指示你的地方去。』 (cn-t)

使徒の働き 7:3 仰せになった、『あなたの土地と親族から離れて、あなたにさし示す地に行きなさい』。 (JP)

Acts 7:3 가라사대 네 고향과 친척을 떠나 내가 네게 보일 땅으로 가라 하시니 (KR)

Деяния 7:3 и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе.(RU)


======= Acts 7:4 ============

Act 7:4 Then he came out of the land of the Chaldeans and dwelt in Haran. And from there, when his father was dead, He moved him to this land in which you now dwell.(nkjv)

使徒行传 7:4 他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後, 上帝使他從那裏搬到你們現在所住之地。 (cn-t)

使徒の働き 7:4 そこで、アブラハムはカルデヤ人の地を出て、カランに住んだ。そして、彼の父が死んだのち、神は彼をそこから、今あなたがたの住んでいるこの地に移住させたが、 (JP)

Acts 7:4 아브라함이 갈대아 사람의 땅을 떠나 하란에 거하다가 그 아비가 죽으매 하나님이 그를 거기서 너희 시방 거하는 이 땅으로 옮기셨느니라 (KR)

Деяния 7:4 Тогда он вышел из земли Халдейской и поселился вХарране; а оттуда, по смерти отца его, переселил его Бог в сию землю, в которой вы ныне живете.(RU)


======= Acts 7:5 ============

Act 7:5 And God gave him no inheritance in it, not even enough to set his foot on. But even when Abraham had no child, He promised to give it to him for a possession, and to his descendants after him.(nkjv)

使徒行传 7:5 在這地方, 上帝並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業;那時他還沒有孩子。 (cn-t)

使徒の働き 7:5 そこでは、遺産となるものは何一つ、一歩の幅の土地すらも、与えられなかった。ただ、その地を所領として授けようとの約束を、彼と、そして彼にはまだ子がなかったのに、その子孫とに与えられたのである。 (JP)

Acts 7:5 그러나 여기서 발 붙일 만큼도 유업을 주지 아니하시고 다만 이 땅을 아직 자식도 없는 저와 저의 씨에게 소유로 주신다고 약속하셨으며 (KR)

Деяния 7:5 И не дал ему на ней наследства ни на стопу ноги, а обещал дать ее во владение ему и потомству его по нем, когда еще был он бездетен.(RU)


======= Acts 7:6 ============

Act 7:6 But God spoke in this way: that his descendants would dwell in a foreign land, and that they would bring them into bondage and oppress them four hundred years.(nkjv)

使徒行传 7:6 上帝說:『他的後裔必寄居外邦;那裏的人要叫他們作奴僕,苦待他們四百年。』 (cn-t)

使徒の働き 7:6 神はこう仰せになった、『彼の子孫は他国に身を寄せるであろう。そして、そこで四百年のあいだ、奴隷にされて虐待を受けるであろう』。 (JP)

Acts 7:6 하나님이 또 이같이 말씀하시되 그 씨가 다른 땅에 나그네 되리니 그 땅 사람이 종을 삼아 사백 년 동안을 괴롭게 하리라 하시고 (KR)

Деяния 7:6 И сказал ему Бог, что потомки его будут переселенцами в чужой земле и будут впорабощении и притеснении лет четыреста.(RU)


======= Acts 7:7 ============

Act 7:7 'And the nation to whom they will be in bondage I will judge,' said God, 'and after that they shall come out and serve Me in this place.'(nkjv)

使徒行传 7:7 上帝又說:『使他們作奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方事奉我。』 (cn-t)

使徒の働き 7:7 それから、さらに仰せになった、『彼らを奴隷にする国民を、わたしはさばくであろう。その後、彼らはそこからのがれ出て、この場所でわたしを礼拝するであろう』。 (JP)

Acts 7:7 또 가라사대 종 삼는 나라를 내가 심판하리니 그 후에 저희가 나와서 이곳에서 나를 섬기리라 하시고 (KR)

Деяния 7:7 Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте.(RU)


======= Acts 7:8 ============

Act 7:8 Then He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham begot Isaac and circumcised him on the eighth day; and Isaac begot Jacob, and Jacob begot the twelve patriarchs.(nkjv)

使徒行传 7:8 上帝又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八天給他行了割禮。以撒生雅各,雅各生十二個先祖。 (cn-t)

使徒の働き 7:8 そして、神はアブラハムに、割礼の契約をお与えになった。こうして、彼はイサクの父となり、これに八日目に割礼を施し、それから、イサクはヤコブの父となり、ヤコブは十二人の族長たちの父となった。 (JP)

Acts 7:8 할례의 언약을 아브라함에게 주셨더니 그가 이삭을 낳아 여드레만에 할례를 행하고 이삭이 야곱을,야곱이 우리 열 두 조상을 낳으니 (KR)

Деяния 7:8 И дал ему завет обрезания. По сем родил он Исаака и обрезал его в восьмой день; а Исаак родил Иакова, Иаков же двенадцать патриархов.(RU)


======= Acts 7:9 ============

Act 7:9 "And the patriarchs, becoming envious, sold Joseph into Egypt. But God was with him(nkjv)

使徒行传 7:9 先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去; 上帝卻與他同在, (cn-t)

使徒の働き 7:9 族長たちは、ヨセフをねたんで、エジプトに売りとばした。しかし、神は彼と共にいまして、 (JP)

Acts 7:9 여러 조상이 요셉을 시기하여 애굽에 팔았더니 하나님이 저와 함께 계셔 (KR)

Деяния 7:9 Патриархи, по зависти, продали Иосифа в Египет; но Бог был с ним,(RU)


======= Acts 7:10 ============

Act 7:10 and delivered him out of all his troubles, and gave him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.(nkjv)

使徒行传 7:10 救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老眼前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及國的宰相兼管全家。 (cn-t)

使徒の働き 7:10 あらゆる苦難から彼を救い出し、エジプト王パロの前で恵みを与え、知恵をあらわさせた。そこで、パロは彼を宰相の任につかせ、エジプトならびに王家全体の支配に当らせた。 (JP)

Acts 7:10 그 모든 환난에서 건져내사 애굽 왕 바로앞에서 은총과 지혜를 주시매 바로가 저를 애굽과 자기 온 집의 치리자로 세웠느니라 (KR)

Деяния 7:10 и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение царя Египетского фараона, который и поставил его начальником над Египтом и над всем домом своим.(RU)


======= Acts 7:11 ============

Act 7:11 Now a famine and great trouble came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no sustenance.(nkjv)

使徒行传 7:11 後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。 (cn-t)

使徒の働き 7:11 時に、エジプトとカナンとの全土にわたって、ききんが起り、大きな苦難が襲ってきて、わたしたちの先祖たちは、食物が得られなくなった。 (JP)

Acts 7:11 그 때에 애굽과 가나안 온 땅에 흉년 들어 큰 환난이 있을새 우리 조상들이 양식이 없는지라 (KR)

Деяния 7:11 И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания.(RU)


======= Acts 7:12 ============

Act 7:12 But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first.(nkjv)

使徒行传 7:12 雅各聽見在埃及有糧穀,就打發我們的祖宗先往那裏去。 (cn-t)

使徒の働き 7:12 ヤコブは、エジプトには食糧があると聞いて、初めに先祖たちをつかわしたが、 (JP)

Acts 7:12 야곱이 애굽에 곡식 있다는 말을 듣고 먼저 우리 조상들을 보내고 (KR)

Деяния 7:12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал туда отцов наших в первый раз.(RU)


======= Acts 7:13 ============

Act 7:13 And the second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph's family became known to the Pharaoh.(nkjv)

使徒行传 7:13 第二次約瑟與弟兄們相認,他的親族也被法老知道了。 (cn-t)

使徒の働き 7:13 二回目の時に、ヨセフが兄弟たちに、自分の身の上を打ち明けたので、彼の親族関係がパロに知れてきた。 (JP)

Acts 7:13 또 재차 보내매 요셉이 자기 형제들에게 알게 되고 또 요셉의 친족이 바로에게 드러나게 되니라 (KR)

Деяния 7:13 А когда они пришли во второй раз, Иосиф открылся братьям своим, и известен стал фараону род Иосифов.(RU)


======= Acts 7:14 ============

Act 7:14 Then Joseph sent and called his father Jacob and all his relatives to him, seventy-five people.(nkjv)

使徒行传 7:14 約瑟就打發弟兄請父親雅各和全家七十五個人都來。 (cn-t)

使徒の働き 7:14 ヨセフは使をやって、父ヤコブと七十五人にのぼる親族一同とを招いた。 (JP)

Acts 7:14 요셉이 보내어 그 부친 야곱과 온 친족 일흔 다섯 사람을 청하였더니 (KR)

Деяния 7:14 Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять.(RU)


======= Acts 7:15 ============

Act 7:15 So Jacob went down to Egypt; and he died, he and our fathers.(nkjv)

使徒行传 7:15 於是雅各下了埃及,後來他和我們的祖宗都死在那裏; (cn-t)

使徒の働き 7:15 こうして、ヤコブはエジプトに下り、彼自身も先祖たちもそこで死に、 (JP)

Acts 7:15 야곱이 애굽으로 내려가 자기와 우리 조상들이 거기서 죽고 (KR)

Деяния 7:15 Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;(RU)


======= Acts 7:16 ============

Act 7:16 And they were carried back to Shechem and laid in the tomb that Abraham bought for a sum of money from the sons of Hamor, the father of Shechem.(nkjv)

使徒行传 7:16 又被帶到示劍,葬於亞伯拉罕在示劍用銀子從示劍的父哈抹子孫買來的墳墓裏。 (cn-t)

使徒の働き 7:16 それから彼らは、シケムに移されて、かねてアブラハムがいくらかの金を出してこの地のハモルの子らから買っておいた墓に、葬られた。 (JP)

Acts 7:16 세겜으로 옮기워 아브라함이 세겜 하몰의 자손에게서 은으로 값주고 산 무덤에 장사되니라 (KR)

Деяния 7:16 и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова.(RU)


======= Acts 7:17 ============

Act 7:17 "But when the time of the promise drew near which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt(nkjv)

使徒行传 7:17 及至 上帝應許亞伯拉罕的日期將到,以色列民在埃及興盛眾多, (cn-t)

使徒の働き 7:17 神がアブラハムに対して立てられた約束の時期が近づくにつれ、民はふえてエジプト全土にひろがった。 (JP)

Acts 7:17 하나님이 아브라함에게 약속하신 때가 가까우매 이스라엘 백성이 애굽에서 번성하여 많아졌더니 (KR)

Деяния 7:17 А по мере, как приближалось время исполниться обетованию, о котором клялся Бог Аврааму, народ возрастал и умножался в Египте,(RU)


======= Acts 7:18 ============

Act 7:18 till another king arose who did not know Joseph.(nkjv)

使徒行传 7:18 直到有不曉得約瑟的新王興起。 (cn-t)

使徒の働き 7:18 やがて、ヨセフのことを知らない別な王が、エジプトに起った。 (JP)

Acts 7:18 요셉을 알지 못하는 새 임금이 애굽 왕위에 오르매 (KR)

Деяния 7:18 до тех пор, как восстал иной царь, который не знал Иосифа.(RU)


======= Acts 7:19 ============

Act 7:19 This man dealt treacherously with our people, and oppressed our forefathers, making them expose their babies, so that they might not live.(nkjv)

使徒行传 7:19 他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。 (cn-t)

使徒の働き 7:19 この王は、わたしたちの同族に対し策略をめぐらして、先祖たちを虐待し、その幼な子らを生かしておかないように捨てさせた。 (JP)

Acts 7:19 그가 우리 족속에게 궤계를 써서 조상들을 괴롭게 하여 그 어린 아이들을 내어버려 살지 못하게 하려 할새 (KR)

Деяния 7:19 Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы неоставались в живых.(RU)


======= Acts 7:20 ============

Act 7:20 At this time Moses was born, and was well pleasing to God; and he was brought up in his father's house for three months.(nkjv)

使徒行传 7:20 那時,摩西生下來,俊美非凡,在他父親家裏撫養了三個月。 (cn-t)

使徒の働き 7:20 モーセが生れたのは、ちょうどこのころのことである。彼はまれに見る美しい子であった。三か月の間は、父の家で育てられたが、 (JP)

Acts 7:20 그 때에 모세가 났는데 하나님 보시기에 아름다운지라 그 부친의 집에서 석 달을 길리우더니 (KR)

Деяния 7:20 В это время родился Моисей, и был прекрасен пред Богом. Три месяца он был питаем в доме отца своего.(RU)


======= Acts 7:21 ============

Act 7:21 But when he was set out, Pharaoh's daughter took him away and brought him up as her own son.(nkjv)

使徒行传 7:21 他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。 (cn-t)

使徒の働き 7:21 そののち捨てられたのを、パロの娘が拾いあげて、自分の子として育てた。 (JP)

Acts 7:21 버리운 후에 바로의 딸이 가져다가 자기 아들로 기르매 (KR)

Деяния 7:21 А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына.(RU)


======= Acts 7:22 ============

Act 7:22 And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and deeds.(nkjv)

使徒行传 7:22 摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有大能。 (cn-t)

使徒の働き 7:22 モーセはエジプト人のあらゆる学問を教え込まれ、言葉にもわざにも、力があった。 (JP)

Acts 7:22 모세가 애굽 사람의 학술을 다 배워 그 말과 행사가 능하더라 (KR)

Деяния 7:22 И научен был Моисей всей мудростиЕгипетской, и был силен в словах и делах.(RU)


======= Acts 7:23 ============

Act 7:23 Now when he was forty years old, it came into his heart to visit his brethren, the children of Israel.(nkjv)

使徒行传 7:23 他將到四十歲,心中起意去看望他的弟兄以色列人; (cn-t)

使徒の働き 7:23 四十歳になった時、モーセは自分の兄弟であるイスラエル人たちのために尽すことを、思い立った。 (JP)

Acts 7:23 나이 사십이 되매 그 형제 이스라엘 자손을 돌아볼 생각이 나더니 (KR)

Деяния 7:23 Когда же исполнилось ему сорок лет, пришло ему на сердце посетить братьев своих, сынов Израилевых.(RU)


======= Acts 7:24 ============

Act 7:24 And seeing one of them suffer wrong, he defended and avenged him who was oppressed, and struck down the Egyptian.(nkjv)

使徒行传 7:24 到了那裏,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。 (cn-t)

使徒の働き 7:24 ところが、そのひとりがいじめられているのを見て、これをかばい、虐待されているその人のために、相手のエジプト人を撃って仕返しをした。 (JP)

Acts 7:24 한 사람의 원통한 일 당함을 보고 보호하여 압제 받는 자를 위하여 원수를 갚아 애굽 사람을 쳐 죽이니라 (KR)

Деяния 7:24 И, увидев одного из них обижаемого, вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтянина.(RU)


======= Acts 7:25 ============

Act 7:25 For he supposed that his brethren would have understood that God would deliver them by his hand, but they did not understand.(nkjv)

使徒行传 7:25 他以為弟兄必明白 上帝是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。 (cn-t)

使徒の働き 7:25 彼は、自分の手によって神が兄弟たちを救って下さることを、みんなが悟るものと思っていたが、実際はそれを悟らなかったのである。 (JP)

Acts 7:25 저는 그 형제들이 하나님께서 자기의 손을 빌어 구원하여 주시는 것을 깨달으리라고 생각하였으나 저희가 깨닫지 못하였더라 (KR)

Деяния 7:25 Он думал, поймут братья его, что Бог рукою его дает им спасение; но они не поняли.(RU)


======= Acts 7:26 ============

Act 7:26 And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and tried to reconcile them, saying, 'Men, you are brethren; why do you wrong one another?'(nkjv)

使徒行传 7:26 第二天,遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們兩個是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?』 (cn-t)

使徒の働き 7:26 翌日モーセは、彼らが争い合っているところに現れ、仲裁しようとして言った、『まて、君たちは兄弟同志ではないか。どうして互に傷つけ合っているのか』。 (JP)

Acts 7:26 이튿날 이스라엘 사람이 싸울 때에 모세가 와서 화목시키려 하여 가로되 너희는 형제라 어찌 서로 해하느냐 하니 (KR)

Деяния 7:26 На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачемобижаете друг друга?(RU)


======= Acts 7:27 ============

Act 7:27 But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us?(nkjv)

使徒行传 7:27 那欺負鄰舍的把他推開,說:『誰立你作我們的首領和審判官呢? (cn-t)

使徒の働き 7:27 すると、仲間をいじめていた者が、モーセを突き飛ばして言った、『だれが、君をわれわれの支配者や裁判人にしたのか。 (JP)

Acts 7:27 그 동무를 해하는 사람이 모세를 밀뜨려 가로되 누가 너를 관원과 재판장으로 우리 위에 세웠느냐 (KR)

Деяния 7:27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами?(RU)


======= Acts 7:28 ============

Act 7:28 Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?'(nkjv)

使徒行传 7:28 難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』 (cn-t)

使徒の働き 7:28 君は、きのう、エジプト人を殺したように、わたしも殺そうと思っているのか』。 (JP)

Acts 7:28 네가 어제 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 ? 하니 (KR)

Деяния 7:28 Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?(RU)


======= Acts 7:29 ============

Act 7:29 Then, at this saying, Moses fled and became a dweller in the land of Midian, where he had two sons.(nkjv)

使徒行传 7:29 摩西聽見這話就逃走了,於米甸地作過客旅,在那裏生了兩個兒子。 (cn-t)

使徒の働き 7:29 モーセは、この言葉を聞いて逃げ、ミデアンの地に身を寄せ、そこで男の子ふたりをもうけた。 (JP)

Acts 7:29 모세가 이 말을 인하여 도주하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라 (KR)

Деяния 7:29 От сих слов Моисей убежал и сделался пришельцем в земле Мадиамской, где родились от него два сына.(RU)


======= Acts 7:30 ============

Act 7:30 And when forty years had passed, an Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire in a bush, in the wilderness of Mount Sinai.(nkjv)

使徒行传 7:30 過了四十年,在西奈山的曠野,有 主的一個天使,從荊棘火焰中,向摩西顯現。 (cn-t)

使徒の働き 7:30 四十年たった時、シナイ山の荒野において、御使が柴の燃える炎の中でモーセに現れた。 (JP)

Acts 7:30 사십 년이 차매 천사가 시내 산 광야 가시나무 떨기 불꽃 가운데서 그에게 보이거늘 (KR)

Деяния 7:30 По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящеготернового куста.(RU)


======= Acts 7:31 ============

Act 7:31 When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him,(nkjv)

使徒行传 7:31 摩西見了那異象,便覺希奇,正進前觀看的時候,有 主的聲音說: (cn-t)

使徒の働き 7:31 彼はこの光景を見て不思議に思い、それを見きわめるために近寄ったところ、主の声が聞えてきた、 (JP)

Acts 7:31 모세가 이 광경을 보고 기이히 여겨 알아보려고 가까이 가니 주의 소리 있어 (KR)

Деяния 7:31 Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходилрассмотреть, был к нему глас Господень:(RU)


======= Acts 7:32 ============

Act 7:32 saying, 'I am the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' And Moses trembled and dared not look.(nkjv)

使徒行传 7:32 『我是你列祖的 上帝,就是亞伯拉罕的 上帝,以撒的 上帝,雅各的 上帝。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 (cn-t)

使徒の働き 7:32 『わたしは、あなたの先祖たちの神、アブラハム、イサク、ヤコブの神である』。モーセは恐れおののいて、もうそれを見る勇気もなくなった。 (JP)

Acts 7:32 나는 네 조상의 하나님 즉 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이로라 하신대 모세가 무서워 감히 알아 보지 못하더라 (KR)

Деяния 7:32 Я Бог отцов твоих, Бог Авраама и Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей, объятый трепетом, не смел смотреть.(RU)


======= Acts 7:33 ============

Act 7:33 'Then the Lord said to him, "Take your sandals off your feet, for the place where you stand is holy ground.(nkjv)

使徒行传 7:33 主對他說:『把你腳上的鞋脫下來;因為你所站之地是聖地。 (cn-t)

使徒の働き 7:33 すると、主が彼に言われた、『あなたの足から、くつを脱ぎなさい。あなたの立っているこの場所は、聖なる地である。 (JP)

Acts 7:33 주께서 가라사대 네 발에 신을 벗으라 ! 너 섰는 곳은 거룩한 땅이니라 (KR)

Деяния 7:33 И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.(RU)


======= Acts 7:34 ============

Act 7:34 I have surely seen the oppression of my people who are in Egypt; I have heard their groaning and have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt." '(nkjv)

使徒行传 7:34 我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了,他們悲歎的聲音,我也聽見了。我下來要救他們。你來!我要差你往埃及去。』 (cn-t)

使徒の働き 7:34 わたしは、エジプトにいるわたしの民が虐待されている有様を確かに見とどけ、その苦悩のうめき声を聞いたので、彼らを救い出すために下ってきたのである。さあ、今あなたをエジプトにつかわそう』。 (JP)

Acts 7:34 내 백성이 애굽에서 괴로움 받음을 내가 정녕히 보고 그 탄식하는 소리를 듣고 저희를 구원하려고 내려 왔노니 시방 내가 너를 애굽으로 보내리라 하시니라 (KR)

Деяния 7:34 Я вижу притеснение народа Моего в Египте, и слышу стенание его, и нисшел избавить его: итак пойди, Я пошлю тебя в Египет.(RU)


======= Acts 7:35 ============

Act 7:35 This Moses whom they rejected, saying, 'Who made you a ruler and a judge?' is the one God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.(nkjv)

使徒行传 7:35 這摩西就是被百姓所辭,說:誰立你作我們的首領和審判官的? 上帝卻藉那在荊棘中顯現之天使的手差派他作首領、作救贖的。 (cn-t)

使徒の働き 7:35 こうして、『だれが、君を支配者や裁判人にしたのか』と言って排斥されたこのモーセを、神は、柴の中で彼に現れた御使の手によって、支配者、解放者として、おつかわしになったのである。 (JP)

Acts 7:35 저희 말이 누가 너를 관원과 재판장으로 세웠느냐 하며 거절하던 그 모세를 하나님은 가시나무 떨기 가운데서 보이던 천사의 손을 의탁하여 관원과 속량하는 자로 보내셨으니 (KR)

Деяния 7:35 Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебяпоставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем.(RU)


======= Acts 7:36 ============

Act 7:36 He brought them out, after he had shown wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.(nkjv)

使徒行传 7:36 這人領百姓出來,在埃及地,在紅海、在曠野,四十年間行了奇事神蹟。 (cn-t)

使徒の働き 7:36 この人が、人々を導き出して、エジプトの地においても、紅海においても、また四十年のあいだ荒野においても、奇跡としるしとを行ったのである。 (JP)

Acts 7:36 이 사람이 백성을 인도하여 나오게 하고 애굽과 홍해와 광야에서 사십 년간 기사와 표적을 행하였느니라 (KR)

Деяния 7:36 Сей вывел их, сотворив чудеса и знамения в земле Египетской, и в Чермном море, и в пустыне в продолжениесорока лет.(RU)


======= Acts 7:37 ============

Act 7:37 "This is that Moses who said to the children of Israel, 'The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear.'(nkjv)

使徒行传 7:37 那曾對以色列人說『 主─你們的 上帝要從你們弟兄中間,給你們興起一個先知像我』的,就是這位摩西,你們當聽他的話。 (cn-t)

使徒の働き 7:37 この人が、イスラエル人たちに、『神はわたしをお立てになったように、あなたがたの兄弟たちの中から、ひとりの預言者をお立てになるであろう』と言ったモーセである。 (JP)

Acts 7:37 이스라엘 자손을 대하여 하나님이 너희 형제 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라 하던 자가 곧 이 모세라 (KR)

Деяния 7:37 Это тот Моисей, который сказал сынамИзраилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте.(RU)


======= Acts 7:38 ============

Act 7:38 This is he who was in the congregation in the wilderness with the Angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers, the one who received the living oracles to give to us,(nkjv)

使徒行传 7:38 這人曾在曠野教會中和西奈山上,與那對他說話的天使同在,又與我們的祖宗同在,並且領受活潑的聖言傳給我們。 (cn-t)

使徒の働き 7:38 この人が、シナイ山で、彼に語りかけた御使や先祖たちと共に、荒野における集会にいて、生ける御言葉を授かり、それをあなたがたに伝えたのである。 (JP)

Acts 7:38 시내산에서 말하던 그 천사와 및 우리 조상들과 함께 광야 교회에 있었고 또 생명의 도를 받아 우리에게 주던 자가 이 사람이라 (KR)

Деяния 7:38 Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам,(RU)


======= Acts 7:39 ============

Act 7:39 whom our fathers would not obey, but rejected. And in their hearts they turned back to Egypt,(nkjv)

使徒行传 7:39 我們的祖宗不肯聽從,反棄絕他,心裏歸向埃及, (cn-t)

使徒の働き 7:39 ところが、先祖たちは彼に従おうとはせず、かえって彼を退け、心の中でエジプトにあこがれて、 (JP)

Acts 7:39 우리 조상들이 모세에게 복종치 아니하고자 하여 거절하며 그 마음이 도리어 애굽으로 행하여 (KR)

Деяния 7:39 которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту,(RU)


======= Acts 7:40 ============

Act 7:40 saying to Aaron, 'Make us gods to go before us; as for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'(nkjv)

使徒行传 7:40 對亞倫說:『你且為我們造些神像,在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了甚麼事。』 (cn-t)

使徒の働き 7:40 『わたしたちを導いてくれる神々を造って下さい。わたしたちをエジプトの地から導いてきたあのモーセがどうなったのか、わかりませんから』とアロンに言った。 (JP)

Acts 7:40 아론더러 이르되 우리를 인도할 신들을 우리를 위하여 만들라 애굽 땅에서 우리를 인도하던 이 모세는 어떻게 되었는지 알지 못하노라 하고 (KR)

Деяния 7:40 сказав Аарону: сделай нам богов, которые предшествовали бы нам; ибо с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что случилось.(RU)


======= Acts 7:41 ============

Act 7:41 And they made a calf in those days, offered sacrifices to the idol, and rejoiced in the works of their own hands.(nkjv)

使徒行传 7:41 那時,他們造了一個牛犢,又獻祭給那偶像,歡喜自己手中的工作。 (cn-t)

使徒の働き 7:41 そのころ、彼らは子牛の像を造り、その偶像に供え物をささげ、自分たちの手で造ったものを祭ってうち興じていた。 (JP)

Acts 7:41 그 때에 저희가 송아지를 만들어 그 우상 앞에 제사하며 자기 손으로 만든 것을 기뻐하더니 (KR)

Деяния 7:41 И сделали в те дни тельца, и принесли жертву идолу, и веселились перед делом рук своих.(RU)


======= Acts 7:42 ============

Act 7:42 Then God turned and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the Prophets: 'Did you offer Me slaughtered animals and sacrifices during forty years in the wilderness, O house of Israel?(nkjv)

使徒行传 7:42 上帝就轉臉不顧,任憑他們敬拜天上的日月星辰;正如先知書上所寫的說:『以色列家啊,你們四十年間在曠野,豈是將犧牲和別的祭獻給我嗎? (cn-t)

使徒の働き 7:42 そこで、神は顔をそむけ、彼らを天の星を拝むままに任せられた。預言者の書にこう書いてあるとおりである、 『イスラエルの家よ、 四十年のあいだ荒野にいた時に、 いけにえと供え物とを、わたしにささげたことがあったか。 (JP)

Acts 7:42 하나님이 돌이키사 저희를 그 하늘의 군대 섬기는 일에 버려 두셨으니 이는 선지자의 책에 기록된 바 이스라엘의 집이여 사십년을 광야에서 너희가 희생과 제물을 내게 드린 일이 있었느냐 (KR)

Деяния 7:42 Бог же отвратился и оставил их служить воинству небесному, как написано в книге пророков: дом Израилев! приносили ли вы Мне заколения и жертвы в продолжение сорока лет в пустыне?(RU)


======= Acts 7:43 ============

Act 7:43 You also took up the tabernacle of Moloch, And the star of your god Remphan, Images which you made to worship; And I will carry you away beyond Babylon.'(nkjv)

使徒行传 7:43 你們抬著摩洛的帳幕和理番神的星,就是你們所造為要敬拜的像。因此,我要把你們擄到巴比倫外去。 (cn-t)

使徒の働き 7:43 あなたがたは、モロクの幕屋やロンパの星の神を、かつぎ回った。 それらは、拝むために自分で造った偶像に過ぎぬ。 だからわたしは、あなたがたをバビロンのかなたへ、移してしまうであろう』。 (JP)

Acts 7:43 몰록의 장막과 신(神) 레판의 별을 받들었음이여 이것은 너희가 절하고자 하여 만든 형상이로다 내가 너희를 바벨론 밖에 옮기리라함과 같으니라 (KR)

Деяния 7:43 Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона.(RU)


======= Acts 7:44 ============

Act 7:44 "Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as He appointed, instructing Moses to make it according to the pattern that he had seen,(nkjv)

使徒行传 7:44 我們的祖宗在曠野,有法櫃的帳幕,是 上帝曉諭摩西叫他照所看見的樣式作的。 (cn-t)

使徒の働き 7:44 わたしたちの先祖には、荒野にあかしの幕屋があった。それは、見たままの型にしたがって造るようにと、モーセに語ったかたのご命令どおりに造ったものである。 (JP)

Acts 7:44 광야에서 우리 조상들에게 증거의 장막이 있었으니 이것은 모세에게 말씀하신 이가 명하사 저가 본 그식대로 만들게 하신 것이라 (KR)

Деяния 7:44 Скиния свидетельства была у отцов наших в пустыне,как повелел Говоривший Моисею сделать ее по образцу, им виденному.(RU)


======= Acts 7:45 ============

Act 7:45 which our fathers, having received it in turn, also brought with Joshua into the land possessed by the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,(nkjv)

使徒行传 7:45 這帳幕,我們的祖宗相繼承受,當 上帝在他們面前趕出外邦人去的時候,他們同耶穌把帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。 (cn-t)

使徒の働き 7:45 この幕屋は、わたしたちの先祖が、ヨシュアに率いられ、神によって諸民族を彼らの前から追い払い、その所領をのり取ったときに、そこに持ち込まれ、次々に受け継がれて、ダビデの時代に及んだものである。 (JP)

Acts 7:45 우리 조상들이 그것을 받아 하나님이 저희 앞에서 쫓아내신 이방인의 땅을 점령할 때에 여호수아와 함께 가지고 들어가사 다윗 때까지 이르니라 (KR)

Деяния 7:45 Отцы наши с Иисусом, взяв ее, внесли во владения народов, изгнанных Богом от лица отцов наших. Так было до дней Давида.(RU)


======= Acts 7:46 ============

Act 7:46 who found favor before God and asked to find a dwelling for the God of Jacob.(nkjv)

使徒行传 7:46 大衛在 上帝面前蒙恩,祈求為雅各的 上帝預備帳幕; (cn-t)

使徒の働き 7:46 ダビデは、神の恵みをこうむり、そして、ヤコブの神のために宮を造営したいと願った。 (JP)

Acts 7:46 다윗이 하나님 앞에서 은혜를 받아 야곱의 집을 위하여 하나님의 처소를 준비케 하여 달라 하더니 (KR)

Деяния 7:46 Сей обрел благодать пред Богом и молил, чтобы найти жилище Богу Иакова.(RU)


======= Acts 7:47 ============

Act 7:47 But Solomon built Him a house.(nkjv)

使徒行传 7:47 卻是所羅門為 上帝造成殿宇。 (cn-t)

使徒の働き 7:47 けれども、じっさいにその宮を建てたのは、ソロモンであった。 (JP)

Acts 7:47 솔로몬이 그를 위하여 집을 지었느니라 (KR)

Деяния 7:47 Соломон же построил Ему дом.(RU)


======= Acts 7:48 ============

Act 7:48 However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:(nkjv)

使徒行传 7:48 其實,至 高者並不住人手所造的,就如先知所言: (cn-t)

使徒の働き 7:48 しかし、いと高き者は、手で造った家の内にはお住みにならない。預言者が言っているとおりである、 (JP)

Acts 7:48 그러나 지극히 높으신 이는 손으로 지은 곳에 계시지 아니하시나니 선지자의 말한 바 (KR)

Деяния 7:48 Но Всевышний не в рукотворенных храмах живет, какговорит пророк:(RU)


======= Acts 7:49 ============

Act 7:49 'Heaven is My throne, And earth is My footstool. What house will you build for Me? says the Lord, Or what is the place of My rest?(nkjv)

使徒行传 7:49 主說:『天是我的座位,地是我的腳凳;你們要為我造何等的殿宇?哪裏是我安息的地方呢? (cn-t)

使徒の働き 7:49 『主が仰せられる、 どんな家をわたしのために建てるのか。 わたしのいこいの場所は、どれか。 天はわたしの王座、 地はわたしの足台である。 (JP)

Acts 7:49 주께서 가라사대 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 짓겠으며 나의 안식할 처소가 어디뇨 (KR)

Деяния 7:49 Небо - престол Мой, и земля - подножие ног Моих. Какой дом созиждете Мне, говорит Господь, или какое место дляпокоя Моего?(RU)


======= Acts 7:50 ============

Act 7:50 Has My hand not made all these things?'(nkjv)

使徒行传 7:50 這一切不都是我手所造的嗎?』 (cn-t)

使徒の働き 7:50 これは皆わたしの手が造ったものではないか』。 (JP)

Acts 7:50 이 모든 것이 다 내 손으로 지은 것이 아니냐 함과 같으니라 (KR)

Деяния 7:50 Не Моя ли рука сотворила все сие?(RU)


======= Acts 7:51 ============

Act 7:51 "You stiffnecked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.(nkjv)

使徒行传 7:51 你們這硬著頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒 聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。 (cn-t)

使徒の働き 7:51 ああ、強情で、心にも耳にも割礼のない人たちよ。あなたがたは、いつも聖霊に逆らっている。それは、あなたがたの先祖たちと同じである。 (JP)

Acts 7:51 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 ! 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다 (KR)

Деяния 7:51 Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.(RU)


======= Acts 7:52 ============

Act 7:52 Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers,(nkjv)

使徒行传 7:52 那一個先知不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預先傳說那 義者要來的人殺了;如今你們又把他賣了,殺了。 (cn-t)

使徒の働き 7:52 いったい、あなたがたの先祖が迫害しなかった預言者が、ひとりでもいたか。彼らは正しいかたの来ることを予告した人たちを殺し、今やあなたがたは、その正しいかたを裏切る者、また殺す者となった。 (JP)

Acts 7:52 너희 조상들은 선지자 중에 누구를 핍박지 아니하였느냐 ? 의인이 오시리라 예고한 자들을 저희가 죽였고 이제 너희는 그 의인을 잡아준 자요 살인한 자가 되나니 (KR)

Деяния 7:52 Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убилипредвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, -(RU)


======= Acts 7:53 ============

Act 7:53 who have received the law by the direction of angels and have not kept it."(nkjv)

使徒行传 7:53 你們受了天使所傳的律法,竟不遵守。」 (cn-t)

使徒の働き 7:53 あなたがたは、御使たちによって伝えられた律法を受けたのに、それを守ることをしなかった」。 (JP)

Acts 7:53 너희가 천사의 전한 율법을 받고도 지키지 아니하였도다' 하니라 (KR)

Деяния 7:53 вы, которые приняли закон при служении Ангелов и несохранили.(RU)


======= Acts 7:54 ============

Act 7:54 When they heard these things they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.(nkjv)

使徒行传 7:54 眾人聽見這些話,就心如刀剖,向司提反咬牙切齒。 (cn-t)

使徒の働き 7:54 人々はこれを聞いて、心の底から激しく怒り、ステパノにむかって、歯ぎしりをした。 (JP)

Acts 7:54 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 저를 향하여 이를 갈거늘 (KR)

Деяния 7:54 Слушая сие, они рвались сердцами своими и скрежетали на него зубами.(RU)


======= Acts 7:55 ============

Act 7:55 But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,(nkjv)

使徒行传 7:55 但司提反被 聖靈充滿,定睛望天,看見 上帝的榮耀,又看見耶穌站在 上帝的右邊, (cn-t)

使徒の働き 7:55 しかし、彼は聖霊に満たされて、天を見つめていると、神の栄光が現れ、イエスが神の右に立っておられるのが見えた。 (JP)

Acts 7:55 스데반이 성령이 충만하여 하늘을 우러러 주목하여 하나님의 영광과 및 예수께서 하나님 우편에 서신 것을 보고 (KR)

Деяния 7:55 Стефан же, будучи исполнен Духа Святаго, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога,(RU)


======= Acts 7:56 ============

Act 7:56 and said, "Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!"(nkjv)

使徒行传 7:56 就說:「我看見諸天開了,人 子站在 上帝的右邊。」 (cn-t)

使徒の働き 7:56 そこで、彼は「ああ、天が開けて、人の子が神の右に立っておいでになるのが見える」と言った。 (JP)

Acts 7:56 말하되 `보라, 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라' 한대 (KR)

Деяния 7:56 и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога.(RU)


======= Acts 7:57 ============

Act 7:57 Then they cried out with a loud voice, stopped their ears, and ran at him with one accord;(nkjv)

使徒行传 7:57 眾人大聲喊叫,摀著耳朵,齊心擁上前去, (cn-t)

使徒の働き 7:57 人々は大声で叫びながら、耳をおおい、ステパノを目がけて、いっせいに殺到し、 (JP)

Acts 7:57 저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일심으로 그에게 달려들어 (KR)

Деяния 7:57 Но они, закричав громким голосом, затыкали уши свои,и единодушно устремились на него,(RU)


======= Acts 7:58 ============

Act 7:58 and they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their clothes at the feet of a young man named Saul.(nkjv)

使徒行传 7:58 把他推到城外,用石頭打他。作見證的人把衣裳放在一個少年人名叫掃羅的腳前。 (cn-t)

使徒の働き 7:58 彼を市外に引き出して、石で打った。これに立ち合った人たちは、自分の上着を脱いで、サウロという若者の足もとに置いた。 (JP)

Acts 7:58 성 밖에 내치고 돌로 칠새 증인들이 옷을 벗어 사울이라 하는 청년의 발 앞에 두니라 (KR)

Деяния 7:58 и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла,(RU)


======= Acts 7:59 ============

Act 7:59 And they stoned Stephen as he was calling on God and saying, "Lord Jesus, receive my spirit."(nkjv)

使徒行传 7:59 他們正用石頭打的時候,司提反呼求 上帝說:「求 主耶穌接收我的靈!」 (cn-t)

使徒の働き 7:59 こうして、彼らがステパノに石を投げつけている間、ステパノは祈りつづけて言った、「主イエスよ、わたしの霊をお受け下さい」。 (JP)

Acts 7:59 저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 `주 예수여, 내 영혼을 받으시옵소서' 하고 (KR)

Деяния 7:59 и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приимидух мой.(RU)


======= Acts 7:60 ============

Act 7:60 Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin." And when he had said this, he fell asleep.(nkjv)

使徒行传 7:60 又跪下大聲喊著說:「 主啊,不要將這罪歸於他們!」說了這話,就睡了。 (cn-t)

使徒の働き 7:60 そして、ひざまずいて、大声で叫んだ、「主よ、どうぞ、この罪を彼らに負わせないで下さい」。こう言って、彼は眠りについた。 (JP)

Acts 7:60 무릎을 꿇고 크게 불러 가로되 `주여, 이 죄를 저들에게 돌리지 마옵소서' 이 말을 하고 자니라 (KR)

Деяния 7:60 И, преклонив колени, воскликнул громким голосом: Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1025_44_Acts_07

PREVIOUS CHAPTERS:
1021_44_Acts_03
1022_44_Acts_04
1023_44_Acts_05
1024_44_Acts_06

NEXT CHAPTERS:
1026_44_Acts_08
1027_44_Acts_09
1028_44_Acts_10
1029_44_Acts_11

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."