Today's Date: ======= Jeremiah 25:1 ============ Jer 25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),(nkjv) 耶利米书 25:1 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,就是巴比倫王尼布甲尼撒的元年, 耶和華論猶大眾民的話臨到耶利米。 (cn-t) エレミヤ書 25:1 ユダの王ヨシヤの子エホヤキムの四年(バビロンの王ネブカデレザルの元年)にユダのすべての民についての言葉がエレミヤに臨んだ。 (JP) Jeremiah 25:1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 사년 곧 바벨론 왕 느부갓네살 원년에 유다 모든 백성에 관한 말씀이 예레미야에게 임하니라 (KR) Иеремия 25:1 Слово, которое было к Иеремии о всем народе Иудейском, в четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, – это был первый год Навуходоносора, царя Вавилонского, –(RU)
Jer 25:2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:(nkjv) 耶利米书 25:2 先知耶利米就將這話對猶大眾人和耶路撒冷的一切居民說: (cn-t) エレミヤ書 25:2 預言者エレミヤはこの言葉をユダのすべての民とエルサレムに住むすべての人に告げて言った、 (JP) Jeremiah 25:2 선지자 예레미야가 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민에게 고하여 가로되 (KR) Иеремия 25:2 и которое пророк Иеремия произнес ко всему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима и сказал:(RU)
Jer 25:3 "From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, this is the twenty-third year in which the word of the Lord has come to me; and I have spoken to you, rising early and speaking, but you have not listened.(nkjv) 耶利米书 25:3 「從猶大王亞們的兒子約西亞十三年直到今日─就是第二十三年,常有 耶和華的話臨到我;我也對你們傳說,就是從早起來傳說,你們卻沒有聽從。 (cn-t) エレミヤ書 25:3 「ユダの王アモンの子ヨシヤの十三年から今日にいたるまで二十三年の間、主の言葉がわたしに臨んだ。わたしはたゆまずにそれをあなたがたに語ってきたが、あなたがたは聞かなかった。 (JP) Jeremiah 25:3 유다 왕 아몬의 아들 요시야의 십 삼년부터 오늘까지 이십 삼년동안에 여호와의 말씀이 내게 임하기로 내가 너희에게 이르되 부지런히 일렀으나 너희가 듣지 아니하였으며 (KR) Иеремия 25:3 от тринадцатого года Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, до сегодня, вот уже двадцать три года, было ко мне слово Господне, и я с раннего утра говорил вам, – и вы не слушали.(RU)
Jer 25:4 And the Lord has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending them, but you have not listened nor inclined your ear to hear.(nkjv) 耶利米书 25:4 耶和華也從早起來,差遣他一切的僕人眾先知到你們這裏來,你們卻沒有聽從,也沒有側耳而聽。 (cn-t) エレミヤ書 25:4 主はたゆまず、そのしもべである預言者を、あなたがたにつかわされたが、あなたがたは聞かずまた耳を傾けて聞こうともしなかった。 (JP) Jeremiah 25:4 여호와께서 그 모든 종 선지자를 너희에게 보내시되 부지런히 보내셨으나 너희가 듣지 아니하였으며 귀를 기울여 들으려고도 아니하였도다 (KR) Иеремия 25:4 Господь посылал к вам всех рабов Своих, пророков, с раннего утра посылал, – и вы не слушали и не приклоняли уха своего, чтобыслушать.(RU)
Jer 25:5 They said, 'Repent now everyone of his evil way and his evil doings, and dwell in the land that the Lord has given to you and your fathers forever and ever.(nkjv) 耶利米书 25:5 他們說:『現在你們各人當回頭,離開惡道和所作的惡,便可居住 耶和華所賜給你們和你們列祖之地,直到永永遠遠; (cn-t) エレミヤ書 25:5 彼らは言った、『あなたがたはおのおの今その悪の道と悪い行いを捨てなさい。そうすれば主が昔からあなたがたと先祖たちとに与えられた地に永遠に住むことができる。 (JP) Jeremiah 25:5 이르시기를 너희는 각기 악한 길과 너희 악행에서 돌이키라 ! 그리하면 나 여호와가 너희와 너희 열조에게 옛적에 주어 영원히 있게 한 그 땅에 거하리니 (KR) Иеремия 25:5 Вам говорили: „обратитесь каждый от злого пути своего и от злых дел своих и живите на земле, которую Господь дал вам и отцам вашим из века в век;(RU)
Jer 25:6 Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.'(nkjv) 耶利米书 25:6 不可隨從別神事奉敬拜,以你們手所作的惹我發怒;這樣,我就不加害與你們。 (cn-t) エレミヤ書 25:6 あなたがたは、ほかの神に従って、それに仕え、それを拝んではならない。あなたがたの手で作ったものをもって、わたしを怒らせてはならない。このようなことをしないなら、わたしはあなたがたをそこなうことはない』と。 (JP) Jeremiah 25:6 너희는 다른 신을 좇아 섬기거나 숭배하지 말며 너희 손으로 만든 것을 인하여 나의 노를 격동치 말라 그리하면 내가 너희를 해치 아니하리라 하였으나 (KR) Иеремия 25:6 и не ходите во след иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, и не прогневляйте Меня делами рук своих, и не сделаю вам зла".(RU)
Jer 25:7 Yet you have not listened to Me," says the Lord, "that you might provoke Me to anger with the works of your hands to your own hurt.(nkjv) 耶利米书 25:7 然而你們沒有聽從我,竟以手所作的惹我發怒,陷害自己。這是 耶和華說的。』」 (cn-t) エレミヤ書 25:7 しかしあなたがたはわたしに聞き従わず、あなたがたの手で作った物をもって、わたしを怒らせて自ら害を招いたと、主は言われる。 (JP) Jeremiah 25:7 너희가 내 말을 듣지 아니하고 너희 손으로 만든 것으로 나의 노를 격동하여 스스로 해하였느니라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 25:7 Но вы не слушали Меня, говорит Господь, прогневляя Меня делами рук своих, на зло себе.(RU)
Jer 25:8 "Therefore thus says the Lord of hosts: 'Because you have not heard My words,(nkjv) 耶利米书 25:8 所以大軍之 耶和華如此說:「因為你們沒有聽從我的話, (cn-t) エレミヤ書 25:8 それゆえ万軍の主はこう仰せられる、あなたがたがわたしの言葉に聞き従わないゆえ、 (JP) Jeremiah 25:8 그러므로 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 너희가 내 말을 듣지 아니하였은즉 (KR) Иеремия 25:8 Посему так говорит Господь Саваоф: за то, что вы не слушали слов Моих,(RU)
Jer 25:9 behold, I will send and take all the families of the north,' says the Lord, 'and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, against its inhabitants, and against these nations all around, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.(nkjv) 耶利米书 25:9 看哪,我必使北方的眾族和我僕人巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊這地和這地的居民,並四圍一切的國民,將他們盡行滅絕,以致他們令人驚駭、嗤笑,並且永久荒涼。這是 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 25:9 見よ、わたしは北の方のすべての種族と、わたしのしもべであるバビロンの王ネブカデレザルを呼び寄せて、この地とその民と、そのまわりの国々を攻め滅ぼさせ、これを忌みきらわれるものとし、人の笑いものとし、永遠のはずかしめとすると、主は言われる。 (JP) Jeremiah 25:9 보라 내가 보내어 북방 모든 족속과 내 종 바벨론 왕 느부갓네살을 불러다가 이 땅과 그 거민과 사방 모든 나라를 쳐서 진멸하여 그들로 놀램과 치소거리가 되게 하며 땅으로 영영한 황무지가 되게 할 것이라 (KR) Иеремия 25:9 вот, Я пошлю и возьму все племена северные, говорит Господь, и пошлю к Навуходоносору, царю Вавилонскому, рабу Моему, и приведу их на землю сию и на жителей ее и на все окрестные народы; и совершенно истреблю ихи сделаю их ужасом и посмеянием и вечным запустением.(RU)
Jer 25:10 Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.(nkjv) 耶利米书 25:10 我又要使歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音,推磨的聲音和燭的亮光,從他們中間止息。 (cn-t) エレミヤ書 25:10 またわたしは喜びの声、楽しみの声、花婿の声、花嫁の声、ひきうすの音、ともしびの光を彼らの中に絶えさせる。 (JP) Jeremiah 25:10 내가 그들 중에서 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 맷돌소리와 등불빛이 끊쳐지게 하리니 (KR) Иеремия 25:10 И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника.(RU)
Jer 25:11 And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.(nkjv) 耶利米书 25:11 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國民要服事巴比倫王七十年。 (cn-t) エレミヤ書 25:11 この地はみな滅ぼされて荒れ地となる。そしてその国々は七十年の間バビロンの王に仕える。 (JP) Jeremiah 25:11 이 온 땅이 황폐하여 놀램이 될 것이며 이 나라들은 칠십 년 동안 바벨론 왕을 섬기리라 (KR) Иеремия 25:11 И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.(RU)
Jer 25:12 'Then it will come to pass, when seventy years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity,' says the Lord; 'and I will make it a perpetual desolation.(nkjv) 耶利米书 25:12 七十年滿了以後,我必刑罰巴比倫王和那國民,並迦勒底人之地,因他們的罪孽使那地永遠荒涼。這是 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 25:12 主は言われる、七十年の終った後に、わたしはバビロンの王と、その民と、カルデヤびとの地を、その罪のために罰し、永遠の荒れ地とする。 (JP) Jeremiah 25:12 나 여호와가 말하노라 칠십년이 마치면 내가 바벨론 왕과 그 나라와 갈대아인의 땅을 그 죄악으로 인하여 벌하여 영영히 황무케하되 (KR) Иеремия 25:12 И будет: когда исполнится семьдесят лет, накажу царя Вавилонскогои тот народ, говорит Господь, за их нечестие, и землю Халдейскую, и сделаю ее вечною пустынею.(RU)
Jer 25:13 So I will bring on that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied concerning all the nations.(nkjv) 耶利米书 25:13 我也必使我向那地所說的話,就是記在這書上的話,是耶利米向各國的民說的預言,都臨到那地。 (cn-t) エレミヤ書 25:13 わたしはあの地について、わたしが語ったすべての言葉をその上に臨ませる。これはエレミヤが、万国のことについて預言したものであって、みなこの書にしるされている。 (JP) Jeremiah 25:13 내가 그 땅에 대하여 선고한 바 곧 예레미야가 열방에 대하여 예언하고 이 책에 기록한 나의 모든 말을 그 땅에 임하게 하리니 (KR) Иеремия 25:13 И совершу над тою землею все слова Мои, которые Я произнес на нее, все написанное в сей книге, что Иеремия пророчески изрек на все народы.(RU)
Jer 25:14 (For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)' "(nkjv) 耶利米书 25:14 因為有多國和大君王也必使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們自己手所作的報應他們。」 (cn-t) エレミヤ書 25:14 多くの国々と偉大な王たちとは、彼らをさえ奴隷として仕えさせる。わたしは彼らの行いと、その手のわざに従って報いる」。 (JP) Jeremiah 25:14 여러 나라와 큰 왕들이 그들로 자기 역군을 삼으리라 내가 그들의 행위와 그들의 손의 행한 대로 보응하리라 하시니라 (KR) Иеремия 25:14 Ибо и их поработят многочисленные народы и цари великие; и Я воздам им по их поступкам и по делам рук их.(RU)
Jer 25:15 For thus says the Lord God of Israel to me: "Take this wine cup of fury from My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.(nkjv) 耶利米书 25:15 耶和華─以色列的 上帝對我如此說:「你從我手中接這杯烈怒的酒,使我所差遣你去的各國的民喝。 (cn-t) エレミヤ書 25:15 イスラエルの神、主はわたしにこう仰せられた、「わたしの手から、この怒りの杯を受けて、わたしがあなたをつかわす国々の民に飲ませなさい。 (JP) Jeremiah 25:15 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 내 손에서 이 진노의 잔을 받아가지고 내가 너를 보내는 바 그 모든 나라로 마시게 하라 (KR) Иеремия 25:15 Ибо так сказал мне Господь, Бог Израилев: возьми из руки Моей чашу сию с вином ярости и напой из нее все народы, к которым Я посылаю тебя.(RU)
Jer 25:16 And they will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them."(nkjv) 耶利米书 25:16 他們喝了就要搖動,並要發狂,因我使刀劍臨到他們中間。」 (cn-t) エレミヤ書 25:16 彼らは飲んで、よろめき狂う。これはわたしが彼らのうちに、つるぎをつかわそうとしているからである」。 (JP) Jeremiah 25:16 그들이 마시고 비틀거리며 미치리니 이는 내가 그들 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하시기로 (KR) Иеремия 25:16 И они выпьют, и будут шататься и обезумеют при виде меча, который Я пошлю на них.(RU)
Jer 25:17 Then I took the cup from the Lord's hand, and made all the nations drink, to whom the Lord had sent me:(nkjv) 耶利米书 25:17 我就從 耶和華的手中接了這杯,給 耶和華所差遣我去的各國的民喝, (cn-t) エレミヤ書 25:17 こうしてわたしは主の手から杯を受け、主がわたしをつかわされた国々の民に飲ませた。 (JP) Jeremiah 25:17 내가 여호와의 손에서 그 잔을 받아서 여호와께서 나를 보내신 바 그 모든 나라로 마시게 하되 (KR) Иеремия 25:17 И взял я чашу из руки Господней и напоил из нее все народы, ккоторым послал меня Господь:(RU)
Jer 25:18 Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;(nkjv) 耶利米书 25:18 就是耶路撒冷和猶大的城邑,並耶路撒冷的君王與首領,使這城邑荒涼,令人驚駭、嗤笑、咒詛,正如今日一樣。 (cn-t) エレミヤ書 25:18 すなわちエルサレムとユダのすべての町と、その王たちおよびそのつかさたちに飲ませて、それらを滅ぼし、荒れ地とし、人の笑いものとし、のろわれるものとした。今日のとおりである。 (JP) Jeremiah 25:18 예루살렘과 유다 성읍들과 그 왕들과 그 방백들로 마시게 하였더니 그들이 멸망과 놀램과 치소와 저주를 당함이 오늘날과 같으니라 (KR) Иеремия 25:18 Иерусалим и города Иудейские, и царей его и князей его, чтоб опустошить их и сделать ужасом, посмеянием и проклятием, как и видно ныне,(RU)
Jer 25:19 Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes, and all his people;(nkjv) 耶利米书 25:19 又有埃及王法老和他的臣僕、首領,以及他的眾民, (cn-t) エレミヤ書 25:19 またエジプトの王パロとその家来たち、その君たち、そのすべての民と、 (JP) Jeremiah 25:19 또 애굽 왕 바로와, 그의 신하들과, 그의 방백들과, 그의 모든 백성과, (KR) Иеремия 25:19 фараона, царя Египетского, и слуг его, и князей его и весь народ его,(RU)
Jer 25:20 all the mixed multitude, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (namely, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);(nkjv) 耶利米书 25:20 並雜族的人民和烏斯地的諸王,與非利士地的諸王,亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人; (cn-t) エレミヤ書 25:20 もろもろの寄留の異邦人、およびウズの地のすべての王たち、およびペリシテびとの地のすべての王たち、(アシケロン、ガザ、エクロン、アシドドの残りの者)、 (JP) Jeremiah 25:20 모든 잡족과, 우스 땅 모든 왕과, 블레셋 사람의 땅 모든 왕과, 아스글론과, 가사와, 에그론과, 아스돗의 남은 자와, (KR) Иеремия 25:20 и весь смешанный народ, и всех царей земли Уца, и всех царей земли Филистимской, иАскалон, и Газу, и Екрон, и остатки Азота,(RU)
Jer 25:21 Edom, Moab, and the people of Ammon;(nkjv) 耶利米书 25:21 以東、摩押、亞捫人、 (cn-t) エレミヤ書 25:21 エドム、モアブ、アンモンの子孫、 (JP) Jeremiah 25:21 두로의 모든 왕과, 시돈의 모든 왕과, 바다 저편 섬의 왕들과, (KR) Иеремия 25:21 Едома, и Моава, и сыновей Аммоновых,(RU)
Jer 25:22 all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are across the sea;(nkjv) 耶利米书 25:22 推羅的諸王、西頓的諸王、海島的諸王、 (cn-t) エレミヤ書 25:22 ツロのすべての王たち、シドンのすべての王たち、海のかなたの海沿いの地の王たち、 (JP) Jeremiah 25:22 두로의 모든 왕과, 시돈의 모든 왕과, 바다 저편 섬의 왕들과, (KR) Иеремия 25:22 и всех царей Тира, и всех царей Сидона, и царей островов, которые за морем,(RU)
Jer 25:23 Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners;(nkjv) 耶利米书 25:23 底但、提瑪、布斯,和一切在最角落處的; (cn-t) エレミヤ書 25:23 デダン、テマ、ブズおよびすべて髪の毛のすみずみをそる者、 (JP) Jeremiah 25:23 드단과, 데마와, 부스와 털을 모지게 깎은 모든 자와, (KR) Иеремия 25:23 Дедана, и Фему, и Буза, и всех, стригущих волосы на висках,(RU)
Jer 25:24 all the kings of Arabia and all the kings of the mixed multitude who dwell in the desert;(nkjv) 耶利米书 25:24 阿拉伯的諸王、住荒漠雜族人民的諸王、 (cn-t) エレミヤ書 25:24 アラビヤのすべての王たち、荒野の雑種の民のすべての王たち、 (JP) Jeremiah 25:24 아라비아 모든 왕과, 광야에 거하는 잡족의 모든 왕과, (KR) Иеремия 25:24 и всех царей Аравии, и всех царей народов разноплеменных, живущих в пустыне,(RU)
Jer 25:25 all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of the Medes;(nkjv) 耶利米书 25:25 心利的諸王、以攔的諸王、瑪代的諸王、 (cn-t) エレミヤ書 25:25 ジムリのすべての王たち、エラムのすべての王たち、メデアのすべての王たち、 (JP) Jeremiah 25:25 시므리의 모든 왕과, 엘람의 모든 왕과, 메대의 모든 왕과, (KR) Иеремия 25:25 всех царей Зимврии, и всех царей Елама, и всех царей Мидии,(RU)
Jer 25:26 all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. Also the king of Sheshach shall drink after them.(nkjv) 耶利米书 25:26 北方遠近的諸王,以及世界地上的列囯喝了,以後示沙克王也要喝。 (cn-t) エレミヤ書 25:26 北のすべての王たちの遠き者、近き者もつぎつぎに、またすべて地のおもてにある世の国々の王たちもこの杯を飲む。そして彼らの次にバビロンの王もこれを飲む。 (JP) Jeremiah 25:26 북방 원근의 모든 왕과, 지면에 있는 세상의 모든 나라로 마시게 하니라 세삭 왕은 그 후에 마시리라 (KR) Иеремия 25:26 и всех царей севера, близких друг к другу и дальних, и все царства земные, которые на лице земли, а царь Сесаха выпьет после них.(RU)
Jer 25:27 "Therefore you shall say to them, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you." '(nkjv) 耶利米书 25:27 「所以你要對他們說:『大軍之 耶和華─以色列的 上帝如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒,不得再起來,都因我要使刀劍臨到你們中間。』 (cn-t) エレミヤ書 25:27 「それであなたは彼らに言いなさい、『万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、飲め、酔って吐け、倒れて再び立つな、わたしがあなたがたのうちに、つるぎをつかわすからである』」。 (JP) Jeremiah 25:27 너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라, 취하라, 토하라, 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하셨다 하라 (KR) Иеремия 25:27 И скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: пейте и опьянейте, и изрыгните и падите, и не вставайте при видемеча, который Я пошлю на вас.(RU)
Jer 25:28 And it shall be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, 'Thus says the Lord of hosts: "You shall certainly drink!(nkjv) 耶利米书 25:28 他們若不肯從你手接這杯喝,你就要對他們說:『大軍之 耶和華如此說:你們一定要喝。 (cn-t) エレミヤ書 25:28 「もし彼らがあなたの手から杯を受けて飲むことをしないならば、あなたは彼らに言いなさい、『万軍の主はこう仰せられる、あなたがたは必ず飲まなければならない。 (JP) Jeremiah 25:28 그들이 만일 네 손에서 잔을 받아 마시기를 거절하거든 너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와의 말씀에 너희가 반드시 마시리라 (KR) Иеремия 25:28 Если же они будут отказываться брать чашу из руки твоей, чтобы пить, то скажи им: так говорит Господь Саваоф: вы непременно будете пить.(RU)
Jer 25:29 For behold, I begin to bring calamity on the city which is called by My name, and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished, for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth," says the Lord of hosts.'(nkjv) 耶利米书 25:29 看哪,我既從稱為我名下的城起首降災,你們能盡免刑罰嗎?你們必不能免;因為我要命刀劍臨到地上一切的居民。這是大軍之 耶和華說的。』 (cn-t) エレミヤ書 25:29 見よ、わたしの名をもって呼ばれるこの町にさえ災を下すのだ。どうしてあなたがたが罰を免れることができようか。あなたがたは罰を免れることはできない。わたしがつるぎを呼び寄せて、地に住むすべての者を攻めるからであると、万軍の主は仰せられる』。 (JP) Jeremiah 25:29 보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성에서부터 재앙 내리기를 시작하였은즉 너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 거민을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 25:29 Ибо вот на город сей, на котором наречено имя Мое, Я начинаю наводить бедствие; и вы ли останетесь ненаказанными? Нет, не останетесь ненаказанными; ибо Я призываю меч на всех живущих на земле, говорит Господь Саваоф.(RU)
Jer 25:30 "Therefore prophesy against them all these words, and say to them: 'The Lord will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.(nkjv) 耶利米书 25:30 「所以你要向他們預言這一切的話,攻擊他們,說: 耶和華必從高天吼叫,從聖居所發聲,從自己的居所上大聲吼叫;他要向地上一切的居民吶喊,像踹葡萄的一樣。 (cn-t) エレミヤ書 25:30 それゆえ、あなたは彼らにこのすべての言葉を預言して言いなさい、 『主は高い所から呼ばわり、 その聖なるすまいから声を出し、 自分のすみかに向かって大いに呼ばわり、 地に住むすべての者に向かって ぶどうを踏む者のように叫ばれる。 (JP) Jeremiah 25:30 그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 예언하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 부르시며 그 거룩한 처소에서 소리를 발하시며 그 양의 우리를 향하여 크게 부르시며 세상 모든 거민을 대하여 포도 밟는 자 같이 외치시리니 (KR) Иеремия 25:30 Посему прореки на них все слова сии и скажи им: Господь возгремитс высоты и из жилища святыни Своей подаст глас Свой; страшно возгремит на селение Свое; как топчущие в точиле, воскликнет на всех живущих наземле.(RU)
Jer 25:31 A noise will come to the ends of the earth-- For the Lord has a controversy with the nations; He will plead His case with all flesh. He will give those who are wicked to the sword,' says the Lord."(nkjv) 耶利米书 25:31 必有響聲達到地極,因為 耶和華與列國相爭;凡有血氣的,他必審問;又把惡人交給刀劍。這是 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 25:31 叫びは地の果にまで響きわたる。 主が国々と争い、 すべての肉なる者をさばき、 悪人をつるぎに渡すからであると、主は言われる』。 (JP) Jeremiah 25:31 요란한 소리가 땅 끝까지 이름은 여호와께서 열국과 다투시며 모든 육체를 심판하시며 악인을 칼에 붙이심을 인함이라 하라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 25:31 Шум дойдет до концов земли, ибо у Господа состязание с народами:Он будет судиться со всякою плотью, нечестивых Он предаст мечу, говорит Господь.(RU)
Jer 25:32 Thus says the Lord of hosts: "Behold, disaster shall go forth From nation to nation, And a great whirlwind shall be raised up From the farthest parts of the earth.(nkjv) 耶利米书 25:32 大軍之 耶和華如此說:看哪,必有災禍從這國發到那國,並有大旋風從地的境界颳起。 (cn-t) エレミヤ書 25:32 万軍の主はこう仰せられる、 見よ、国から国へ災が出て行く。 大きなあらしが地の果からおこる。 (JP) Jeremiah 25:32 나 만군의 여호와가 말하노라 보라 재앙이 나서 나라에서 나라에 미칠 것이며 대풍이 땅 끝에서 일어날 것이라 (KR) Иеремия 25:32 Так говорит Господь Саваоф: вот, бедствие пойдет от народа к народу, и большой вихрь поднимется от краев земли.(RU)
Jer 25:33 And at that day the slain of the Lord shall be from one end of the earth even to the other end of the earth. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall become refuse on the ground.(nkjv) 耶利米书 25:33 「到那日,從地這邊直到地那邊都有 耶和華所殺戮的。必無人哀哭,不得收殮,不得葬埋,必在地上成為糞土。 (cn-t) エレミヤ書 25:33 その日、主に殺される人々は、地のこの果から、かの果に及ぶ。彼らは悲しまれず、集められず、また葬られずに、地のおもてに糞土となる。 (JP) Jeremiah 25:33 그 날에 나 여호와에게 살륙을 당한 자가 땅 이 끝에서 땅 저 끝에 미칠 것이나 그들이 슬퍼함을 받지 못하며 염습함을 입지 못하며 매장함을 얻지 못하고 지면에서 분토가 되리로다 (KR) Иеремия 25:33 И будут пораженные Господом в тот день от конца земли до конца земли, не будут оплаканы и не будут прибраны ипохоронены, навозом будут на лице земли.(RU)
Jer 25:34 "Wail, shepherds, and cry! Roll about in the ashes, You leaders of the flock! For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; You shall fall like a precious vessel.(nkjv) 耶利米书 25:34 牧人哪,你們當哀號,呼喊;群眾的頭目啊,你們要滾在灰中。因為你們被殺戮分散的日子成就了;你們要跌碎,好像美器打碎一樣。 (cn-t) エレミヤ書 25:34 牧者よ、嘆き叫べ、 群れのかしらたちよ、灰の中にまろべ。 あなたがたのほふられる日、 散らされる日が来たからだ。 あなたがたは選び分けられた雄羊のように倒れる。 (JP) Jeremiah 25:34 너희 목자들아 외쳐 애곡하라 너희 양떼의 인도자들아 재에 굴라 이는 너희 도륙을 당할 날과 흩음을 당할 기한이 찼음인즉 너희가 귀한 그릇의 떨어짐같이 될 것이라 (KR) Иеремия 25:34 Рыдайте, пастыри, и стенайте, и посыпайте себяпрахом, вожди стада; ибо исполнились дни ваши для заклания и рассеяния вашего, и падете, как дорогой сосуд.(RU)
Jer 25:35 And the shepherds will have no way to flee, Nor the leaders of the flock to escape.(nkjv) 耶利米书 25:35 牧人無路逃跑;群眾的頭目也無法逃脫。 (cn-t) エレミヤ書 25:35 牧者には、のがれ場なく、 群れのかしらたちは逃げる所がない。 (JP) Jeremiah 25:35 목자들은 도망할 수 없겠고 양떼의 인도자들은 도피할 수 없으리로다 (KR) Иеремия 25:35 И не будет убежища пастырям и спасения вождям стада.(RU)
Jer 25:36 A voice of the cry of the shepherds, And a wailing of the leaders to the flock will be heard. For the Lord has plundered their pasture,(nkjv) 耶利米书 25:36 必有牧人的呼喊,有群眾頭目哀號的聲音被聽見;因為 耶和華把他們的草場毀壞了。 (cn-t) エレミヤ書 25:36 牧者の叫び声と、 群れのかしらたちの嘆きの声が聞える。 主が彼らの牧場を滅ぼしておられるからだ。 (JP) Jeremiah 25:36 목자들의 부르짖음과 양떼의 인도자들의 애곡하는 소리여, 나 여호와가 그들의 초장으로 황폐케 함이로다 (KR) Иеремия 25:36 Слышен вопль пастырей и рыдание вождей стада, ибо опустошил Господь пажить их.(RU)
Jer 25:37 And the peaceful dwellings are cut down Because of the fierce anger of the Lord.(nkjv) 耶利米书 25:37 因為 耶和華發出猛烈的怒氣,平安的住處就都砍倒。 (cn-t) エレミヤ書 25:37 主の激しい怒りによって、 平和な牧場は荒れていく。 (JP) Jeremiah 25:37 평안한 목장들이 적막하니 이는 여호와의 진노의 연고로다 (KR) Иеремия 25:37 Истребляются мирные селения от ярости гнева Господня.(RU)
Jer 25:38 He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger."(nkjv) 耶利米书 25:38 他離了隱密處像獅子一樣;他們的地,因欺壓的人兇猛,又因他猛烈的怒氣都成為荒涼。」 (cn-t) エレミヤ書 25:38 ししのように彼はその巣を出た。 主のつるぎと、その激しい怒りによって、 彼らの地は荒れ地となった」。 (JP) Jeremiah 25:38 그가 사자 같이 그 소혈에서 나오셨도다 그 잔멸하는 자의 진노와 그 극렬한 분으로 인하여 그들의 땅이 황량하였도다 (KR) Иеремия 25:38 Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |