Today's Date: 4/10/2025 ======= Jeremiah 10:1 ============ Jer 10:1 Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.(nkjv) 耶利米书 10:1 以色列家啊,要聽 耶和華對你們所說的話。 (cn-t) エレミヤ書 10:1 イスラエルの家よ、主のあなたがたに語られる言葉を聞け。 (JP) Jeremiah 10:1 이스라엘 집이여 여호와께서 너희에게 이르시는 말씀을 들을지어다 (KR) Иеремия 10:1 Слушайте слово, которое Господь говорит вам, дом Израилев.(RU)
Jer 10:2 Thus says the Lord: "Do not learn the way of the Gentiles; Do not be dismayed at the signs of heaven, For the Gentiles are dismayed at them.(nkjv) 耶利米书 10:2 耶和華如此說:你們不要效法異教之民的行為,也不要為天象驚惶;因異教的民為此事驚惶。 (cn-t) エレミヤ書 10:2 主はこう言われる、 「異邦の人の道に習ってはならない。 また異邦の人が天に現れるしるしを恐れても、 あなたがたはそれを恐れてはならない。 (JP) Jeremiah 10:2 여호와께서 이같이 말씀하시되 열방의 길을 배우지 말라 열방인은 하늘의 징조를 두려워하거니와 너희는 그것을 두려워 말라 (KR) Иеремия 10:2 Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся.(RU)
Jer 10:3 For the customs of the peoples are futile; For one cuts a tree from the forest, The work of the hands of the workman, with the ax.(nkjv) 耶利米书 10:3 眾民的風俗原是虛妄的;人從樹林中砍出一棵樹,是匠人手拿斧子所作的工。 (cn-t) エレミヤ書 10:3 異邦の民のならわしはむなしいからだ。 彼らの崇拝するものは、林から切りだした木で、 木工の手で、おのをもって造ったものだ。 (JP) Jeremiah 10:3 열방의 규례는 헛된 것이라 그 위하는 것은 삼림에서 벤 나무요 공장의 손이 도끼로 만든 것이라 (KR) Иеремия 10:3 Ибо уставы народов – пустота: вырубают дерево в лесу, обделываютего руками плотника при помощи топора,(RU)
Jer 10:4 They decorate it with silver and gold; They fasten it with nails and hammers So that it will not topple.(nkjv) 耶利米书 10:4 他們用金銀妝飾它,用釘子和錘子釘穩,使它不動搖。 (cn-t) エレミヤ書 10:4 人々は銀や金をもって、それを飾り、 くぎと鎚をもって動かないようにそれをとめる。 (JP) Jeremiah 10:4 그들이 은과 금으로 그것에 꾸미고 못과 장도리로 그것을 든든히하여 요동치 않게 하나니 (KR) Иеремия 10:4 покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобыне шаталось.(RU)
Jer 10:5 They are upright, like a palm tree, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot go by themselves. Do not be afraid of them, For they cannot do evil, Nor can they do any good."(nkjv) 耶利米书 10:5 它們直立好像棕樹,但不能說話;它們必須有人抬著,因為不能行走。不要怕它們,因它們不能降禍,也無力降福。 (cn-t) エレミヤ書 10:5 その偶像は、きゅうり畑のかかしのようで、 ものを言うことができない。 歩くこともできないから、 人に運んでもらわなければならない。 それを恐れるに及ばない。 それは災をくだすことができず、 また幸をくだす力もないからだ」。 (JP) Jeremiah 10:5 그것이 갈린 기둥 같아서 말도 못하며 걸어 다니지도 못하므로 사람에게 메임을 입느니라 그것이 화를 주거나 복을 주지 못하나니 너희는 두려워 말라 하셨느니라 (KR) Иеремия 10:5 Они – как обточенный столп, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах.(RU)
Jer 10:6 Inasmuch as there is none like You, O Lord (You are great, and Your name is great in might),(nkjv) 耶利米书 10:6 耶和華啊,沒有能比你的!你本為大,你的名也大有能力。 (cn-t) エレミヤ書 10:6 主よ、あなたに並びうる者はありません。 あなたは大いなる者であり、あなたの名も その力のために大いなるものであります。 (JP) Jeremiah 10:6 여호와여, 주와 같은 자 없나이다 주는 크시니 주의 이름이 그 권능으로 인하여 크시니이다 (KR) Иеремия 10:6 Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.(RU)
Jer 10:7 Who would not fear You, O King of the nations? For this is Your rightful due. For among all the wise men of the nations, And in all their kingdoms, There is none like You.(nkjv) 耶利米书 10:7 列國的 王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因為在列國的智慧人中,並在他們的囯裏,也不能比你。 (cn-t) エレミヤ書 10:7 万国の王であるあなたを、 恐れない者がありましょうか。 あなたを恐れるのは当然のことであります。 万国のすべての知恵ある者のうちにも、 その国々のうちにも、 あなたに並びうる者はありません。 (JP) Jeremiah 10:7 열방의 왕이시여, 주를 경외치 아니할 자가 누구리이까 ? 이는 주께 당연한 일이라 열방의 지혜로운 자들과 왕족 중에 주와 같은자 없음이니이다 (KR) Иеремия 10:7 Кто не убоится Тебя, Царь народов? ибо Тебе единому принадлежит это; потому что между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет подобного Тебе.(RU)
Jer 10:8 But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.(nkjv) 耶利米书 10:8 他們盡都是畜類,是愚昧的;木頭不過是虛空的道理。 (cn-t) エレミヤ書 10:8 彼らは皆、愚かで鈍く、 偶像の教は、ただ木にすぎない。 (JP) Jeremiah 10:8 그들은 다 무지하고 어리석은 것이니 우상의 도는 나무 뿐이라 (KR) Иеремия 10:8 Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение – это дерево.(RU)
Jer 10:9 Silver is beaten into plates; It is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of the craftsman And of the hands of the metalsmith; Blue and purple are their clothing; They are all the work of skillful men.(nkjv) 耶利米书 10:9 從他施帶來成箔的銀子,並有從烏法來的金子,都是匠人和銀匠的手工;又有藍色紫色料為衣服,都是巧匠的工作。 (cn-t) エレミヤ書 10:9 銀ぱくはタルシシから渡来し、 金はウパズから携えてくる。 これらは工人と金細工人の工作である。 彼らの着物はすみれ色と紫色である。 これらはみな巧みな細工人の作った物である。 (JP) Jeremiah 10:9 다시스에서 가져온 은박과 우바스에서 가져 온 금으로 꾸미되 공장과 장색의 손으로 만들었고 청색 자색 감으로 그 옷을 삼았나니 이는 공교한 사람의 만든 것이어니와 (KR) Иеремия 10:9 Разбитое в листы серебро привезено из Фарсиса, золото – из Уфаза, дело художника и рук плавильщика; одежда на них – гиацинт и пурпур: все это – дело людей искусных.(RU)
Jer 10:10 But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth will tremble, And the nations will not be able to endure His indignation.(nkjv) 耶利米书 10:10 唯 耶和華是真 上帝,是活 上帝,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國都擔當不起。 (cn-t) エレミヤ書 10:10 しかし主はまことの神である。 生きた神であり、永遠の王である。 その怒りによって地は震いうごき、 万国はその憤りに当ることができない。 (JP) Jeremiah 10:10 오직 여호와는 참 하나님이시요 사시는 하나님이시요 영원한 왕이시라 그 진노하심에 땅이 진동하며 그 분노하심을 열방이 능히 당치 못하느니라 (KR) Иеремия 10:10 А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный. От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его.(RU)
Jer 10:11 Thus you shall say to them: "The gods that have not made the heavens and the earth shall perish from the earth and from under these heavens."(nkjv) 耶利米书 10:11 你們要對他們如此說:不是那創造諸天大地的眾神,必從地上、從諸天之下被除滅! (cn-t) エレミヤ書 10:11 あなたがたは彼らに、こう言わなければならない、「天地を造らなかった神々は地の上、天の下から滅び去る」と。 (JP) Jeremiah 10:11 너희는 이같이 그들에게 이르기를 천지를 짓지 아니한 신들은 땅위에서,이 하늘 아래서 망하리라 하라 (KR) Иеремия 10:11 Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.(RU)
Jer 10:12 He has made the earth by His power, He has established the world by His wisdom, And has stretched out the heavens at His discretion.(nkjv) 耶利米书 10:12 耶和華用能力創造大地,用智慧建立世界,用見識鋪張諸天。 (cn-t) エレミヤ書 10:12 主はその力をもって地を造り、 その知恵をもって世界を建て、 その悟りをもって天をのべられた。 (JP) Jeremiah 10:12 여호와께서 그 권능으로 땅을 지으셨고 그 지혜로 세계를 세우셨고 그 명철로 하늘들을 펴셨으며 (KR) Иеремия 10:12 Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своеюи разумом Своим распростер небеса.(RU)
Jer 10:13 When He utters His voice, There is a multitude of waters in the heavens: "And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, He brings the wind out of His treasuries."(nkjv) 耶利米书 10:13 他一發聲,諸天中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造閃電和雨,從他府庫中帶出風來。 (cn-t) エレミヤ書 10:13 彼が声を出されると、 天に多くの水のざわめきがあり、 また地の果から霧を立ちあがらせられる。 彼は雨のために、いなびかりをおこし、 その倉から風を取り出される。 (JP) Jeremiah 10:13 그가 목소리를 발하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 위하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘 (KR) Иеремия 10:13 По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.(RU)
Jer 10:14 Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by an image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.(nkjv) 耶利米书 10:14 各人在他知識裏盡是畜類;各銀匠都因雕刻的像抱愧;他所鑄的像本是虛假的,其中並無氣息, (cn-t) エレミヤ書 10:14 すべての人は愚かで知恵がなく、 すべての金細工人は その造った偶像のために恥をこうむる。 その偶像は偽り物で、 そのうちに息がないからだ。 (JP) Jeremiah 10:14 사람마다 우준하고 무식하도다 금장색마다 자기의 조각한 신상으로 인하여 수치를 당하나니 이는 그 부어 만든 우상은 거짓 것이요 그 속에 생기가 없음이라 (KR) Иеремия 10:14 Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим , ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нем духа.(RU)
Jer 10:15 They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.(nkjv) 耶利米书 10:15 都是虛無的,是錯謬的工作;到追討的時候必被除滅。 (cn-t) エレミヤ書 10:15 これらは、むなしいもので、迷いのわざである。 罰せられる時に滅びるものである。 (JP) Jeremiah 10:15 그것들은 헛 것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하실 때에 멸망할 것이나 (KR) Иеремия 10:15 Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.(RU)
Jer 10:16 The Portion of Jacob is not like them, For He is the Maker of all things, And Israel is the tribe of His inheritance; The Lord of hosts is His name.(nkjv) 耶利米书 10:16 雅各的分不像這些,因他是造作萬有的主。以色列也是他產業的杖,大軍之 耶和華是他的名。 (cn-t) エレミヤ書 10:16 ヤコブの分である彼はこのようなものではない。 彼は万物の造り主だからである。 イスラエルは彼の嗣業としての部族である。 彼の名を万軍の主という。 (JP) Jeremiah 10:16 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그 산업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라 (KR) Иеремия 10:16 Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его – Господь Саваоф.(RU)
Jer 10:17 Gather up your wares from the land, O inhabitant of the fortress!(nkjv) 耶利米书 10:17 住在保障的人哪,當收拾你的財物,從國中帶出去。 (cn-t) エレミヤ書 10:17 囲みの中におる者よ、 あなたの包を地から取り上げよ。 (JP) Jeremiah 10:17 에워싸인 가운데 앉은 자여, 네 꾸러미를 이 땅에서 수습하라 (KR) Иеремия 10:17 Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде;(RU)
Jer 10:18 For thus says the Lord: "Behold, I will throw out at this time The inhabitants of the land, And will distress them, That they may find it so."(nkjv) 耶利米书 10:18 因為 耶和華如此說:看哪,這一次,我必將此地的居民,好像用機弦甩出去,又必加害在他們身上,使他們覺悟。 (cn-t) エレミヤ書 10:18 主がこう言われるからだ、 「見よ、わたしはこのたび、 この地に住む者を投げ捨てる。 かつ彼らをせめなやまして、思い知らせる」。 (JP) Jeremiah 10:18 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 이 땅에 거하는 자를 이번에는 내어던질 것이라 그들을 괴롭게 하여 깨닫게 하리라 하셨느니라 (KR) Иеремия 10:18 ибо так говорит Господь: вот, Я выброшу жителей сей земли на сей раз и загоню их в тесное место, чтобы схватили их.(RU)
Jer 10:19 Woe is me for my hurt! My wound is severe. But I say, "Truly this is an infirmity, And I must bear it."(nkjv) 耶利米书 10:19 民說:禍哉!我受損傷,我的傷痕極其重大;我卻說:這真是痛苦,我必須忍受。 (cn-t) エレミヤ書 10:19 わたしはいたでをうけた、ああ、わざわいなるかな、 わたしの傷は重い。 しかしわたしは言った、 「まことに、これは悩みである。 わたしはこれを忍ばなければならない」と。 (JP) Jeremiah 10:19 슬프다, 내 상처여 내가 중상을 당하였도다 그러나 내가 말하노라 이는 참으로 나의 고난이라 내가 참아야 하리로다 (KR) Иеремия 10:19 Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: „подлинно, это моя скорбь, и я буду нести ее;(RU)
Jer 10:20 My tent is plundered, And all my cords are broken; My children have gone from me, And they are no more. There is no one to pitch my tent anymore, Or set up my curtains.(nkjv) 耶利米书 10:20 我的帳棚毀壞;我的繩索折斷。我的兒女離我出去,沒有了。無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。 (cn-t) エレミヤ書 10:20 わたしの天幕は破れ、綱はことごとく切れ、 子どもたちはわたしを捨てて行って、いなくなった。 もはやわたしの天幕を張る者はなく、 幕を掛ける者もない。 (JP) Jeremiah 10:20 내 장막이 훼파되고 나의 모든 줄이 끊어졌으며 내 자녀가 나를 떠나가고 있지 아니하니 내 장막을 세울 자와 내 장을 칠 자가 다시 없도다 (KR) Иеремия 10:20 шатер мой опустошен, и все веревки мои порваны; дети мои ушли от меня, и нет их: некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих,(RU)
Jer 10:21 For the shepherds have become dull-hearted, And have not sought the Lord; Therefore they shall not prosper, And all their flocks shall be scattered.(nkjv) 耶利米书 10:21 因為牧者都成為畜類,沒有尋求 耶和華;所以他們必不得順利;他們一切的羊群也必分散。 (cn-t) エレミヤ書 10:21 牧者は愚かであって、 主に問うことをしないからである。 それゆえ彼らは栄えることもなく、 その群れはみな散り去っている。 (JP) Jeremiah 10:21 목자들은 우준하여 여호와를 찾지 아니하므로 형통치 못하며 그 모든 양떼는 흩어졌도다 (KR) Иеремия 10:21 ибо пастыри сделались бессмысленными и не искали Господа, а потому они и поступали безрассудно, и все стадо их рассеяно".(RU)
Jer 10:22 Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.(nkjv) 耶利米书 10:22 聽哪,有風聲來了,有大擾亂從北方出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為龍的洞穴。 (cn-t) エレミヤ書 10:22 聞けよ、うわさのあるのを。 見よ、北の国から大いなる騒ぎが来る。 これはユダの町々を荒して山犬の巣とする。 (JP) Jeremiah 10:22 들을지어다 북방에서부터 크게 떠드는 풍성이 오니 유다 성읍들로 황폐케 하여 시랑의 거처가 되게 하리로다 (KR) Иеремия 10:22 Несется слух: вот он идет, и большой шум от страны северной, чтобыгорода Иудеи сделать пустынею, жилищем шакалов.(RU)
Jer 10:23 O Lord, I know the way of man is not in himself; It is not in man who walks to direct his own steps.(nkjv) 耶利米书 10:23 耶和華啊,我曉得人的道路不由自己,行路的人也不能指引自己的腳步。 (cn-t) エレミヤ書 10:23 主よ、わたしは知っています、 人の道は自身によるのではなく、 歩む人が、その歩みを 自分で決めることのできないことを。 (JP) Jeremiah 10:23 여호와여, 내가 알거니와 인생의 길이 자기에게 있지 아니하니 걸음을 지도함이 걷는 자에게 있지 아니하니이다 (KR) Иеремия 10:23 Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим.(RU)
Jer 10:24 O Lord, correct me, but with justice; Not in Your anger, lest You bring me to nothing.(nkjv) 耶利米书 10:24 耶和華啊,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸於無有。 (cn-t) エレミヤ書 10:24 主よ、わたしを懲らしてください。 正しい道にしたがって、怒らずに懲らしてください。 さもないと、わたしは無に帰してしまうでしょう。 (JP) Jeremiah 10:24 여호와여, 나를 징계하옵시되 너그러이 하시고 진노로 하지 마옵소서 주께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다 (KR) Иеремия 10:24 Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня.(RU)
Jer 10:25 Pour out Your fury on the Gentiles, who do not know You, And on the families who do not call on Your name; For they have eaten up Jacob, Devoured him and consumed him, And made his dwelling place desolate.(nkjv) 耶利米书 10:25 願你將烈怒傾在不認識你的異教民中,和不求告你名的各族上;因為他們吃了雅各,又吞了他,而且滅絕,使他的住處荒涼。 (cn-t) エレミヤ書 10:25 あなたを知らない国民と、 あなたの名をとなえない人々に あなたの怒りを注いでください。 彼らはヤコブを食い尽し これを食い尽して滅ぼし、 そのすみかを荒したからです。 (JP) Jeremiah 10:25 주를 알지 못하는 열방과 주의 이름으로 기도하지 아니하는 족속들에게 주의 분노를 부으소서 그들은 야곱을 씹어 삼켜 멸하고 그 거처를 황폐케 하였나이다 (KR) Иеремия 10:25 Излей ярость Твою на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которые не призывают имени Твоего; ибо они съели Иакова, пожрали его и истребили его, и жилище его опустошили.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: 4/10/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |