Today's Date: ======= Isaiah 48:1 ============ Isa 48:1 "Hear this, O house of Jacob, Who are called by the name of Israel, And have come forth from the wellsprings of Judah; Who swear by the name of the Lord, And make mention of the God of Israel, But not in truth or in righteousness;(nkjv) 以赛亚书 48:1 雅各家啊,稱為以色列名下,從猶大水源出來的,當聽我言!你們指著 耶和華的名起誓,提說以色列的 上帝,卻不憑誠實,不憑公義。 (cn-t) イザヤ書 48:1 ヤコブの家よ、これを聞け。 あなたがたはイスラエルの名をもってとなえられ、 ユダの腰から出、 主の名によって誓い、 イスラエルの神をとなえるけれども、 真実をもってせず、正義をもってしない。 (JP) Isaiah 48:1 야곱 집이여 이스라엘의 이름으로 일컬음을 받으며 유다의 근원에서 나왔으며 거룩한 성 백성이라 칭하며 그 이름이 만군의 여호와이신 이스라엘의 하나님을 의지하면서 성실치 아니하고 의로움이 없이 여호와의 이름으로 맹세하며 이스라엘의 하나님을 부르는 너희는 들을지어다 (KR) Исаия 48:1 Слушайте это, дом Иакова, называющиеся именем Израиля и происшедшие от источника Иудина, клянущиеся именем Господа и исповедающие Бога Израилева, хотя не по истине и не по правде.(RU)
Isa 48:2 For they call themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of hosts is His name:(nkjv) 以赛亚书 48:2 他們自稱為聖城的人,所倚靠的是名為大軍之 耶和華─以色列的 上帝。 (cn-t) イザヤ書 48:2 彼らはみずから聖なる都のものととなえ、 イスラエルの神に寄り頼む。 その名は万軍の主という。 (JP) Isaiah 48:2 (1절과 같음) (KR) Исаия 48:2 Ибо они называют себя происходящими от святого города и опираются на БогаИзраилева; Господь Саваоф – имя Ему.(RU)
Isa 48:3 "I have declared the former things from the beginning; They went forth from My mouth, and I caused them to hear it. Suddenly I did them, and they came to pass.(nkjv) 以赛亚书 48:3 主說:早先的事,我從古時說明,已經出了我的口,也是我所指示的;我忽然行作,事便成就。 (cn-t) イザヤ書 48:3 「わたしはさきに成った事を、いにしえから告げた。 わたしは口から出して彼らに知らせた。 わたしは、にわかにこの事を行い、そして成った。 (JP) Isaiah 48:3 여호와께서 가라사대 내가 옛적에 장래사를 고하였고 내 입에서 내어 보였고 내가 홀연히 그 일을 행하여 이루었느니라 (KR) Исаия 48:3 Прежнее Я задолго объявлял; из Моих уст выходило оно, и Я возвещал это и внезапно делал, и все сбывалось.(RU)
Isa 48:4 Because I knew that you were obstinate, And your neck was an iron sinew, And your brow bronze,(nkjv) 以赛亚书 48:4 因為我素來知道你是頑梗的─你的頸項是鐵筋;你的額是銅的。 (cn-t) イザヤ書 48:4 わたしはあなたが、かたくなで、その首は鉄の筋、 その額は青銅であることを知るゆえに、 (JP) Isaiah 48:4 내가 알거니와 너는 완악하며 네 목의 힘줄은 무쇠요 네 이마는 놋이라 (KR) Исаия 48:4 Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой – медный;(RU)
Isa 48:5 Even from the beginning I have declared it to you; Before it came to pass I proclaimed it to you, Lest you should say, 'My idol has done them, And my carved image and my molded image Have commanded them.'(nkjv) 以赛亚书 48:5 所以,我從古時將這事給你說明,在未成以先指示你,免得你說:這些事是我的偶像所行的,是我雕刻的像和我鑄造的像所命定的。 (cn-t) イザヤ書 48:5 いにしえから、かの事をあなたに告げ、 その成らないさきに、これをあなたに聞かせた。 そうでなければ、あなたは言うだろう、 『わが偶像がこれをしたのだ、 わが刻んだ像と、鋳た像がこれを命じたのだ』と。 (JP) Isaiah 48:5 그러므로 내가 이 일을 옛적부터 네게 고하였고 성사하기 전에 그것을 네게 보였느니라 그렇지 않았더면 네 말이 내 신의 행한 바요 내 새긴 신상과 부어만든 신상의 명한 바라 하였으리라 (KR) Исаия 48:5 поэтому и объявлял тебе задолго, прежде нежели это приходило, и предъявлял тебе, чтобы тыне сказал: „идол мой сделал это, и истукан мой и изваянный мой повелелэтому быть".(RU)
Isa 48:6 "You have heard; See all this. And will you not declare it? I have made you hear new things from this time, Even hidden things, and you did not know them.(nkjv) 以赛亚书 48:6 你已經聽見,現在要看見這一切;你不說明嗎?從今以後,我將新事,就是你所不知道的隱密事指示你。 (cn-t) イザヤ書 48:6 あなたはすでに聞いた、 すべてこれが成ったことを見よ。 あなたがたはこれを宣べ伝えないのか。 わたしは今から新しい事、 あなたがまだ知らない隠れた事を あなたに聞かせよう。 (JP) Isaiah 48:6 네가 이미 들었으니 이것을 다 보라 너희가 선전치 아니하겠느뇨 이제부터 내가 새 일 곧 네가 알지 못하던 은비한 일을 네게 보이노니 (KR) Исаия 48:6 Ты слышал, – посмотри на все это! и неужели вы не признаете этого? А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное, и ты не знал этого.(RU)
Isa 48:7 They are created now and not from the beginning; And before this day you have not heard them, Lest you should say, 'Of course I knew them.'(nkjv) 以赛亚书 48:7 這事是現今創造的,並非從起頭就有;就是在那日以先,你也未曾聽見這事,免得你說:看哪,這事我早已知道了。 (cn-t) イザヤ書 48:7 これらの事はいま創造されたので、 いにしえからあったのではない。 この日以前には、あなたはこれを聞かなかった。 そうでなければ、あなたは言うだろう、 『見よ、わたしはこれを知っていた』と。 (JP) Isaiah 48:7 이 일들은 이제 창조된 것이요 옛적 것이 아니라 오늘 이전에는 네가 듣지 못하였느니라 그렇지 않았더면 네가 말하기를 내가 이미 알았노라 하였으리라 (KR) Исаия 48:7 Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: „вот! я знал это".(RU)
Isa 48:8 Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb.(nkjv) 以赛亚书 48:8 你未曾聽見,未曾知道;你的耳朵從來未曾開通。我原知道你行事極其詭詐,你自從出胎以來,便稱為犯法的。 (cn-t) イザヤ書 48:8 あなたはこれを聞くこともなく、知ることもなく、 あなたの耳は、いにしえから開かれなかった。 わたしはあなたが全く不信実で、 生れながら反逆者ととなえられたことを 知っていたからである。 (JP) Isaiah 48:8 네가 과연 듣지도 못하였고 알지도 못하였으며 네 귀가 옛적부터 열리지 못하였었나니 이는 네가 궤휼하고 궤휼하여 모태에서부터 패역한 자라 칭함을 입은 줄을 내가 알았음이라 (KR) Исаия 48:8 Ты и не слыхал и не знал об этом, и ухо твое не было прежде открыто; ибо Я знал, что ты поступишь вероломно, и от самого чрева матернего ты прозван отступником.(RU)
Isa 48:9 "For My name's sake I will defer My anger, And for My praise I will restrain it from you, So that I do not cut you off.(nkjv) 以赛亚书 48:9 我為我的名暫且忍怒,為我的頌讚向你容忍,不將你剪除。 (cn-t) イザヤ書 48:9 わが名のために、わたしは怒りをおそくする。 わが誉のために、わたしはこれをおさえて、 あなたを断ち滅ぼすことをしない。 (JP) Isaiah 48:9 내 이름을 위하여 내가 노하기를 더디 할 것이며 내 영예를 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라 (KR) Исаия 48:9 Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя.(RU)
Isa 48:10 Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.(nkjv) 以赛亚书 48:10 看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我揀選你。 (cn-t) イザヤ書 48:10 見よ、わたしはあなたを練った。 しかし銀のようにではなくて、 苦しみの炉をもってあなたを試みた。 (JP) Isaiah 48:10 보라, 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 아니하고 너를 고난의 풀무에서 택하였노라 (KR) Исаия 48:10 Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания.(RU)
Isa 48:11 For My own sake, for My own sake, I will do it; For how should My name be profaned? And I will not give My glory to another.(nkjv) 以赛亚书 48:11 我為自己的緣故必行這事,我焉能使我的名被玷辱?我必不將我的榮耀歸給假神。 (cn-t) イザヤ書 48:11 わたしは自分のために、自分のためにこれを行う。 どうしてわが名を汚させることができよう。 わたしはわが栄光を ほかの者に与えることをしない。 (JP) Isaiah 48:11 내가 나를 위하며 내가 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 내 이름을 욕되게 하리요 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라 (KR) Исаия 48:11 Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, – ибо какое было бы нарекание на имя Мое ! славы Моей не дам иному.(RU)
Isa 48:12 "Listen to Me, O Jacob, And Israel, My called: I am He, I am the First, I am also the Last.(nkjv) 以赛亚书 48:12 雅各─我所選召的以色列啊,當聽我言:我就是他;我是首先的,也是末後的。 (cn-t) イザヤ書 48:12 ヤコブよ、わたしの召したイスラエルよ、 わたしに聞け。 わたしはそれだ、わたしは初めであり、 わたしはまた終りである。 (JP) Isaiah 48:12 야곱아, 나의 부른 이스라엘아 나를 들으라 나는 그니 나는 처음이요 또 마지막이라 (KR) Исаия 48:12 Послушай Меня, Иаков и Израиль, призванный Мой: Я тот же, Я первый и Я последний.(RU)
Isa 48:13 Indeed My hand has laid the foundation of the earth, And My right hand has stretched out the heavens; When I call to them, They stand up together.(nkjv) 以赛亚书 48:13 我手立了地的根基;我右手鋪張諸天;我一呼喚便都立住。 (cn-t) イザヤ書 48:13 わが手は地の基をすえ、 わが右の手は天をのべた。 わたしが呼ぶと、彼らはもろともに立つ。 (JP) Isaiah 48:13 과연 내 손이 땅의 기초를 정하였고 내 오른손이 하늘에 폈나니 내가 부르면 천지가 일제히 서느니라 (KR) Исаия 48:13 Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их, и они предстанут вместе.(RU)
Isa 48:14 "All of you, assemble yourselves, and hear! Who among them has declared these things? The Lord loves him; He shall do His pleasure on Babylon, And His arm shall be against the Chaldeans.(nkjv) 以赛亚书 48:14 你們都當聚集而聽,他們內中誰說過這些事? 耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事;他的膀臂也要加在迦勒底人身上。 (cn-t) イザヤ書 48:14 あなたがたは皆集まって聞け。 彼らのうち、だれがこれらの事を告げたか。 主の愛せられる彼は 主のみこころをバビロンに行い、 その腕はカルデヤびとの上に臨む。 (JP) Isaiah 48:14 너희는 다 모여 들으라 나 여호와의 사랑하는 자가 나의 뜻을 바벨론에 행하리니 그의 팔이 갈대아인에게 임할 것이라 그들 중에 누가 이 일을 예언하였느뇨 (KR) Исаия 48:14 Соберитесь все и слушайте: кто между ними предсказал это? Господь возлюбил его, и он исполнит волю Его над Вавилоном и явит мышцу Его над Халдеями.(RU)
Isa 48:15 I, even I, have spoken; Yes, I have called him, I have brought him, and his way will prosper.(nkjv) 以赛亚书 48:15 唯有我曾說過,我又選召他,領他來,他的道路就必亨通。 (cn-t) イザヤ書 48:15 語ったのは、ただわたしであって、 わたしは彼を召した。 わたしは彼をこさせた。 彼はその道に栄える。 (JP) Isaiah 48:15 나 곧 내가 말하였고 또 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 그길이 형통하리라 (KR) Исаия 48:15 Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен.(RU)
Isa 48:16 "Come near to Me, hear this: I have not spoken in secret from the beginning; From the time that it was, I was there. And now the Lord God and His Spirit Have sent Me."(nkjv) 以赛亚书 48:16 你們要就近我來聽這話:我從起頭並未曾在隱密處說話;自從有這事,我就在那裏。現在, 主─ 耶和華和他的 靈差遣我來。 (cn-t) イザヤ書 48:16 あなたがたはわたしに近寄って、これを聞け。 わたしは初めから、ひそかに語らなかった。 それが成った時から、わたしはそこにいたのだ」。 いま主なる神は、わたしとその霊とをつかわされた。 (JP) Isaiah 48:16 너희는 내게 가까이 나아와 이 말을 들으라 내가 처음부터 그것을 비밀히 말하지 아니하였나니 그 말이 있을 때부터 내가 거기 있었노라 하셨느니라 이제는 주 여호와께서 나와 그 신을 보내셨느니라 (KR) Исаия 48:16 Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; стого времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его.(RU)
Isa 48:17 Thus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel: "I am the Lord your God, Who teaches you to profit, Who leads you by the way you should go.(nkjv) 以赛亚书 48:17 耶和華─你的 救贖主,以色列的 聖者如此說:我是 耶和華─你的 上帝,教訓你,使你得益處,引導你所當行的路。 (cn-t) イザヤ書 48:17 あなたのあがない主、イスラエルの聖者、 主はこう言われる、 「わたしはあなたの神、主である。 わたしは、あなたの利益のために、あなたを教え、 あなたを導いて、その行くべき道に行かせる。 (JP) Isaiah 48:17 너희의 구속자시요 이스라엘의 거룩하신 자이신 여호와께서 가라사대 나는 네게 유익하도록 가르치고 너를 마땅히 행할 길로 인도하는 너희 하나님 여호와라 (KR) Исаия 48:17 Так говорит Господь, Искупитель твой, Святый Израилев: Я Господь,Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти.(RU)
Isa 48:18 Oh, that you had heeded My commandments! Then your peace would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.(nkjv) 以赛亚书 48:18 甚願你素來聽從我的命令啊!如此你的平安就如河水;你的公義就如海浪。 (cn-t) イザヤ書 48:18 どうか、あなたはわたしの戒めに聞き従うように。 そうすれば、あなたの平安は川のように、 あなたの義は海の波のようになり、 (JP) Isaiah 48:18 슬프다 네가 나의 명령을 듣지 아니하였도다 만일 들었더면 네 평강이 강과 같았겠고 네 의가 바다 물결 같았을 것이며 (KR) Исаия 48:18 О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя– как волны морские.(RU)
Isa 48:19 Your descendants also would have been like the sand, And the offspring of your body like the grains of sand; His name would not have been cut off Nor destroyed from before Me."(nkjv) 以赛亚书 48:19 你的後裔也必多如海沙;你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不滅絕。 (cn-t) イザヤ書 48:19 あなたのすえは砂のように、 あなたの子孫は砂粒のようになって、 その名はわが前から断たれることなく、滅ぼされることはない」。 (JP) Isaiah 48:19 네 자손이 모래 같았겠고 네 몸의 소생이 모래 알갱이 같아서 그 이름이 내 앞에서 끊어지지 아니하였겠고 없어지지 아니하였으리라 하셨느니라 (KR) Исаия 48:19 И семя твое было бы как песок, и происходящие из чресл твоих – как песчинки: не изгладилось бы, не истребилось бы имя его предо Мною.(RU)
Isa 48:20 Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! With a voice of singing, Declare, proclaim this, Utter it to the end of the earth; Say, "The Lord has redeemed His servant Jacob!"(nkjv) 以赛亚书 48:20 你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃脫,以歌唱的聲音傳揚說: 耶和華救贖了他的僕人雅各。你們要將這事宣揚到地極。 (cn-t) イザヤ書 48:20 あなたがたはバビロンから出、 カルデヤからのがれよ。 喜びの声をもってこれをのべ聞かせ、 地の果にまで語り伝え、 「主はそのしもべヤコブをあがなわれた」と言え。 (JP) Isaiah 48:20 너희는 바벨론에서 나와서 갈대아인을 피하고 즐거운 소리로 이를 선파하여 들리며 땅 끝까지 반포하여 이르기를 여호와께서 그종 야곱을 구속하셨다 하라 (KR) Исаия 48:20 Выходите из Вавилона, бегите от Халдеев, со гласом радости возвещайте и проповедуйте это, распространяйте эту весть до пределов земли; говорите: „Господь искупил раба Своего Иакова".(RU)
Isa 48:21 And they did not thirst When He led them through the deserts; He caused the waters to flow from the rock for them; He also split the rock, and the waters gushed out.(nkjv) 以赛亚书 48:21 耶和華引導他們經過荒漠。他們並不乾渴;他為他們使水從磐石而流,分裂磐石,水就湧出。 (cn-t) イザヤ書 48:21 主が彼らを導いて、さばくを通らせられたとき、 彼らは、かわいたことがなかった。 主は彼らのために岩から水を流れさせ、 また岩を裂かれると、水がほとばしり出た。 (JP) Isaiah 48:21 여호와께서 그들을 사막으로 통과하게 하시던 때에 그들로 목마르지 않게 하시되 그들을 위하여 바위에서 물이 흘러나게 하시며 바위를 쪼개사 물로 솟아나게 하셨느니라 (KR) Исаия 48:21 И не жаждут они в пустынях, чрез которые Он ведет их: Он источает им воду из камня; рассекает скалу, и льются воды.(RU)
Isa 48:22 "There is no peace," says the Lord, "for the wicked."(nkjv) 以赛亚书 48:22 耶和華說:惡人必不得平安。 (cn-t) イザヤ書 48:22 主は言われた、 「悪い者には平安がない」と。 (JP) Isaiah 48:22 여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라 (KR) Исаия 48:22 Нечестивым же нет мира, говорит Господь.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |