SEAsianMissions.org: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Judges 13:1 ============

Jdg 13:1 Again the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and the Lord delivered them into the hand of the Philistines for forty years.(nkjv)

士师记 13:1 以色列人又行 耶和華眼中看為惡的事, 耶和華將他們交在非利士人手中四十年。 (cn-t)

士師記 13:1 イスラエルの人々がまた主の前に悪を行ったので、主は彼らを四十年の間ペリシテびとの手にわたされた。 (JP)

Judges 13:1 이스라엘 자손이 다시 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 그들을 사십년 동안 블레셋 사람의 손에 붙이시니라 (KR)

Книга Судей 13:1 Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки Филистимлян на сорок лет.(RU)


======= Judges 13:2 ============

Jdg 13:2 Now there was a certain man from Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had no children.(nkjv)

士师记 13:2 那時,有一個瑣拉人,是屬但族的,名叫瑪挪亞。他的妻不懷孕,不生育。 (cn-t)

士師記 13:2 ここにダンびとの氏族の者で、名をマノアというゾラの人があった。その妻はうまずめで、子を産んだことがなかった。 (JP)

Judges 13:2 소라 땅에 단 지파의 가족 중 마노아라 이름하는 자가 있더라 그 아내가 잉태하지 못하므로 생산치 못하더니 (KR)

Книга Судей 13:2 В то время был человек из Цоры, от племени Данова, именем Маной; жена его была неплодна и не рождала.(RU)


======= Judges 13:3 ============

Jdg 13:3 And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her, "Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.(nkjv)

士师记 13:3 耶和華的天使向那婦人顯現,對她說:「看哪,向來你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。 (cn-t)

士師記 13:3 主の使がその女に現れて言った、「あなたはうまずめで、子を産んだことがありません。しかし、あなたは身ごもって男の子を産むでしょう。 (JP)

Judges 13:3 여호와의 사자가 그 여인에게 나타나시고 그에게 이르시되 `보라 ! 네가 본래 잉태하지 못하므로 생산치 못하였으나 이제 잉태하여 아들을 낳으리니 (KR)

Книга Судей 13:3 И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и нерождаешь; но зачнешь, и родишь сына;(RU)


======= Judges 13:4 ============

Jdg 13:4 Now therefore, please be careful not to drink wine or similar drink, and not to eat anything unclean.(nkjv)

士师记 13:4 所以你當謹慎,清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃。 (cn-t)

士師記 13:4 それであなたは気をつけて、ぶどう酒または濃い酒を飲んではなりません。またすべて汚れたものを食べてはなりません。 (JP)

Judges 13:4 그러므로 너는 삼가서 포도주와 독주를 마시지 말지며 무릇 부정한 것을 먹지 말지니라 (KR)

Книга Судей 13:4 итак берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого;(RU)


======= Judges 13:5 ============

Jdg 13:5 For behold, you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite to God from the womb; and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines."(nkjv)

士师记 13:5 看哪,你必懷孕生一個兒子,不可用剃頭刀剃他的頭,因為這孩子一出胎就歸 上帝作拿細耳人。他必起首拯救以色列人脫離非利士人的手。」 (cn-t)

士師記 13:5 あなたは身ごもって男の子を産むでしょう。その頭にかみそりをあててはなりません。その子は生れた時から神にささげられたナジルびとです。彼はペリシテびとの手からイスラエルを救い始めるでしょう」。 (JP)

Judges 13:5 보라 ! 네가 잉태하여 아들을 낳으리니 그 머리에 삭도를 대지 말라 이 아이는 태에서 나옴으로부터 하나님께 바치운 나실인이 됨이라 그가 블레셋 사람의 손에서 이스라엘을 구원하기 시작하리라' (KR)

Книга Судей 13:5 ибо вот, ты зачнешь и родишь сына, и бритва не коснется головы его,потому что от самого чрева младенец сей будет назорей Божий, и он начнет спасать Израиля от руки Филистимлян.(RU)


======= Judges 13:6 ============

Jdg 13:6 So the woman came and told her husband, saying, "A Man of God came to me, and His countenance was like the countenance of the Angel of God, very awesome; but I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name.(nkjv)

士师记 13:6 婦人就回去對丈夫說:「有一個 上帝的人到我面前來,他的相貌如 上帝天使的相貌,甚是可畏。我沒有問他從哪裏來,他也沒有將他的名告訴我, (cn-t)

士師記 13:6 そこでその女はきて夫に言った、「神の人がわたしのところにきました。その顔かたちは神の使の顔かたちのようで、たいそう恐ろしゅうございました。わたしはその人が、どこからきたのか尋ねませんでしたが、その人もわたしに名を告げませんでした。 (JP)

Judges 13:6 이에 그 여인이 가서 그 남편에게 고하여 가로되 `하나님의 사람이 내게 임하였는데 그 용모가 하나님의 사자의 용모 같아서 심히 두려우므로 어디서부터 온 것을 내가 묻지 못하였고 그도 자기 이름을 내게 이르지 아니하였으며 (KR)

Книга Судей 13:6 Жена пришла и сказала мужу своему: человек Божий приходил ко мне, которого вид, как вид Ангела Божия, весьма почтенный; я не спросила его, откуда он, и он не сказал мне имени своего;(RU)


======= Judges 13:7 ============

Jdg 13:7 And He said to me, 'Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or similar drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.' "(nkjv)

士师记 13:7 卻對我說:『看哪,你要懷孕生一個兒子,所以清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃;因為這孩子從出胎一直到死,必歸 上帝作拿細耳人。』」 (cn-t)

士師記 13:7 しかしその人はわたしに『あなたは身ごもって男の子を産むでしょう。それであなたはぶどう酒または濃い酒を飲んではなりません。またすべて汚れたものを食べてはなりません。その子は生れた時から死ぬ日まで神にささげられたナジルびとです』と申しました」。 (JP)

Judges 13:7 그가 내게 이르기를 보라 네가 잉태하여 아들을 낳으리니 포도주와 독주를 마시지 말며 무릇 부정한 것을 먹지 말라 이 아이는 태에서 나옴으로부터 죽을 날까지 하나님께 바치운 나실인이 됨이라 하더이다' (KR)

Книга Судей 13:7 он сказал мне: „вот, ты зачнешь и родишь сына; итак не пей вина исикера и не ешь ничего нечистого, ибо младенец от самого чрева до смерти своей будет назорей Божий".(RU)


======= Judges 13:8 ============

Jdg 13:8 Then Manoah prayed to the Lord, and said, "O my Lord, please let the Man of God whom You sent come to us again and teach us what we shall do for the child who will be born."(nkjv)

士师记 13:8 瑪挪亞就祈求 耶和華說:「我 主啊,求你再差遣那 上帝的人到我們這裏來,好指教我們怎樣待這將要生的孩子。」 (cn-t)

士師記 13:8 そこでマノアは主に願い求めて言った、「ああ、主よ、どうぞ、あなたがさきにつかわされた神の人をもう一度わたしたちに臨ませて、わたしたちがその生れる子になすべきことを教えさせてください」。 (JP)

Judges 13:8 마노아가 여호와께 기도하여 가로되 `주여 구하옵나니 주의 보내셨던 하나님의 사람을 우리에게 다시 임하게 하사 그로 우리가 그 낳을 아이에게 어떻게 행할 것을 우리에게 가르치게 하소서 !' (KR)

Книга Судей 13:8 Маной помолился Господу и сказал: Господи! пусть придет опять к нам человек Божий, которого посылал Ты, и научит нас, что нам делать с имеющим родиться младенцем.(RU)


======= Judges 13:9 ============

Jdg 13:9 And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came to the woman again as she was sitting in the field; but Manoah her husband was not with her.(nkjv)

士师记 13:9 上帝聽允瑪挪亞的話;婦人正坐在田間的時候, 上帝的天使又到她那裏,她丈夫瑪挪亞卻沒有同她在一處。 (cn-t)

士師記 13:9 神がマノアの願いを聞かれたので、神の使は女が畑に座していた時、ふたたび彼女に臨んだ。しかし夫マノアは一緒にいなかった。 (JP)

Judges 13:9 하나님이 마노아의 목소리를 들으시니라 여인이 밭에 앉았을 때에 하나님의 사자가 다시 그에게 임하셨으나 그 남편 마노아는 함께 있지 아니한지라 (KR)

Книга Судей 13:9 И услышал Бог голос Маноя, и Ангел Божий опять пришел к жене, когда она была в поле, и Маноя, мужа ее, небыло с нею.(RU)


======= Judges 13:10 ============

Jdg 13:10 Then the woman ran in haste and told her husband, and said to him, "Look, the Man who came to me the other day has just now appeared to me!"(nkjv)

士师记 13:10 婦人急忙跑去告訴丈夫說:「看哪,那日到我面前來的人,又向我顯現。」 (cn-t)

士師記 13:10 女は急ぎ走って行って夫に言った、「さきごろ、わたしに臨まれた人がまたわたしに現れました」。 (JP)

Judges 13:10 여인이 급히 달려가서 그 남편에게 고하여 가로되 `보소서 ! 전일에 내게 임하였던 사람이 또 내게 나타났나이다' (KR)

Книга Судей 13:10 Жена тотчас побежала и известила мужа своего и сказала ему: вот, явился мне человек, приходивший ко мне тогда.(RU)


======= Judges 13:11 ============

Jdg 13:11 So Manoah arose and followed his wife. When he came to the Man, he said to Him, "Are You the Man who spoke to this woman?" And He said, "I am."(nkjv)

士师记 13:11 瑪挪亞起來跟隨他的妻來到那人面前,對他說:「與這婦人說話的就是你嗎?」他說:「是我。」 (cn-t)

士師記 13:11 マノアは立って妻のあとについて行き、その人のもとに行って言った、「あなたはかつてこの女にお告げになったおかたですか」。その人は言った、「そうです」。 (JP)

Judges 13:11 마노아가 일어나 아내를 따라가서 그 사람에게 이르러 그에게 묻되 당신이 이 여인에게 말씀하신 사람이니이까 ? 가라사대 그로라 (KR)

Книга Судей 13:11 Маной встал и пошел с женою своею, и пришел к томучеловеку и сказал ему: ты ли тот человек, который говорил с сею женщиною? Ангел сказал: я.(RU)


======= Judges 13:12 ============

Jdg 13:12 Manoah said, "Now let Your words come to pass! What will be the boy's rule of life, and his work?"(nkjv)

士师记 13:12 瑪挪亞說:「願你的話應驗!我們當怎樣待這孩子,他後來當怎樣呢?」 (cn-t)

士師記 13:12 マノアは言った、「あなたの言われたことが事実となったとき、その子の育て方およびこれになすべき事はなんでしょうか」。 (JP)

Judges 13:12 마노아가 가로되 `당신의 말씀대로 되기를 원하나이다 이 아이를 어떻게 기르오며 우리가 그에게 어떻게 행하오리이까 ?' (KR)

Книга Судей 13:12 И сказал Маной: итак, если исполнится слово твое, как нам поступать с младенцем сим и что делать с ним?(RU)


======= Judges 13:13 ============

Jdg 13:13 So the Angel of the Lord said to Manoah, "Of all that I said to the woman let her be careful.(nkjv)

士师记 13:13 耶和華的天使對瑪挪亞說:「我告訴婦人的一切事,她都當謹慎。 (cn-t)

士師記 13:13 主の使はマノアに言った、「わたしがさきに女に言ったことは皆、守らせなければなりません。 (JP)

Judges 13:13 여호와의 사자가 마노아에게 이르시되 `내가 여인에게 말한 것들을 그가 다 삼가서 (KR)

Книга Судей 13:13 Ангел Господень сказал Маною: пусть он остерегается всего, о чем я сказал жене;(RU)


======= Judges 13:14 ============

Jdg 13:14 She may not eat anything that comes from the vine, nor may she drink wine or similar drink, nor eat anything unclean. All that I commanded her let her observe."(nkjv)

士师记 13:14 葡萄樹所結的她都不可吃,清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃;凡我所吩咐她的,她都當遵守。」 (cn-t)

士師記 13:14 すなわちぶどうの木から産するものはすべて食べてはなりません。またぶどう酒と濃い酒を飲んではなりません。またすべて汚れたものを食べてはなりません。わたしが彼女に命じたことは皆、守らせなければなりません」。 (JP)

Judges 13:14 포도나무의 소산을 먹지 말며 포도주와 독주를 마시지 말며 무릇 부정한 것을 먹지 말아서 내가 그에게 명한 것은 다 지킬 것이니라' (KR)

Книга Судей 13:14 пусть не ест ничего, что производит виноградная лоза; пусть не пьет вина и сикера и не ест ничего нечистого и соблюдает все, что я приказал ей.(RU)


======= Judges 13:15 ============

Jdg 13:15 Then Manoah said to the Angel of the Lord, "Please let us detain You, and we will prepare a young goat for You."(nkjv)

士师记 13:15 瑪挪亞對 耶和華的天使說:「求你容我們款留你,好為你預備一隻山羊羔。」 (cn-t)

士師記 13:15 マノアは主の使に言った、「どうぞ、わたしたちに、あなたを引き留めさせ、あなたのために子やぎを備えさせてください」。 (JP)

Judges 13:15 마노아가 여호와의 사자에게 말씀하되 `구하옵나니 당신은 우리에게 머물러서 우리가 당신을 위하여 염소 새끼 하나를 준비하게 하소서' (KR)

Книга Судей 13:15 И сказал Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовим для тебя козленка.(RU)


======= Judges 13:16 ============

Jdg 13:16 And the Angel of the Lord said to Manoah, "Though you detain Me, I will not eat your food. But if you offer a burnt offering, you must offer it to the Lord." (For Manoah did not know He was the Angel of the Lord.)(nkjv)

士师记 13:16 耶和華的天使對瑪挪亞說:「你雖然款留我,我卻不吃你的食物,你若要獻燔祭,就必當獻與 耶和華。」原來瑪挪亞不知道他是 耶和華的天使。 (cn-t)

士師記 13:16 主の使はマノアに言った、「あなたがわたしを引き留めても、わたしはあなたの食物をたべません。しかしあなたが燔祭を備えようとなさるのであれば、主にそれをささげなさい」。マノアは彼が主の使であるのを知らなかったからである。 (JP)

Judges 13:16 여호와의 사자가 마노아에게 이르시되 `네가 비록 나를 머물리나 내가 너의 식물을 먹지 아니하리라 번제를 준비하려거든 마땅히 여호와께 드릴지니라' 하니 이는 마노아가 여호와의 사자인 줄 알지 못함을 인함이었더라 (KR)

Книга Судей 13:16 Ангел Господень сказал Маною: хотя бы ты и удержал меня, но я не буду есть хлеба твоего; если же хочешь совершить всесожжение Господу, то вознеси его. Маной же не знал, что это Ангел Господень.(RU)


======= Judges 13:17 ============

Jdg 13:17 Then Manoah said to the Angel of the Lord, "What is Your name, that when Your words come to pass we may honor You?"(nkjv)

士师记 13:17 瑪挪亞對 耶和華的天使說:「請將你的名告訴我,到你話應驗的時候,我們好尊敬你。」 (cn-t)

士師記 13:17 マノアは主の使に言った、「あなたの名はなんといいますか。あなたの言われたことが事実となったとき、わたしたちはあなたをあがめましょう」。 (JP)

Judges 13:17 마노아가 또 여호와의 사자에게 말씀하되 `당신의 이름이 무엇이니이까 ? 당신의 말씀이 이룰 때에 우리가 당신을 존숭하리이다' (KR)

Книга Судей 13:17 И сказал Маной Ангелу Господню: как тебе имя? чтобы нам прославить тебя, когда исполнится слово твое.(RU)


======= Judges 13:18 ============

Jdg 13:18 And the Angel of the Lord said to him, "Why do you ask My name, seeing it is wonderful?"(nkjv)

士师记 13:18 耶和華的天使對他說:「你何必問我的名,我名是隱秘的。」 (cn-t)

士師記 13:18 主の使は彼に言った、「わたしの名は不思議です。どうしてあなたはそれをたずねるのですか」。 (JP)

Judges 13:18 여호와의 사자가 그에게 이르시되 `어찌하여 이를 묻느냐 ? 내 이름은 기묘니라' (KR)

Книга Судей 13:18 Ангел Господень сказал ему: что ты спрашиваешь об имени моем? оно чудно.(RU)


======= Judges 13:19 ============

Jdg 13:19 So Manoah took the young goat with the grain offering, and offered it upon the rock to the Lord. And He did a wondrous thing while Manoah and his wife looked on--(nkjv)

士师记 13:19 瑪挪亞將一隻山羊羔和素祭在磐石上獻與 耶和華,天使行奇妙的事;瑪挪亞和他的妻觀看, (cn-t)

士師記 13:19 そこでマノアは子やぎと素祭とをとり、岩の上でそれを主にささげた。主は不思議なことをされ、マノアとその妻はそれを見た。 (JP)

Judges 13:19 이에 마노아가 염소 새끼 하나와 소제물을 취하여 반석 위에서 여호와께 드리매 사자가 이적을 행한지라 마노아와 그 아내가 본즉 (KR)

Книга Судей 13:19 И взял Маной козленка и хлебное приношение и вознес Господу на камне. И сделал Он чудо, которое виделиМаной и жена его.(RU)


======= Judges 13:20 ============

Jdg 13:20 it happened as the flame went up toward heaven from the altar--the Angel of the Lord ascended in the flame of the altar! When Manoah and his wife saw this, they fell on their faces to the ground.(nkjv)

士师记 13:20 見火燄從壇上往上升, 耶和華的天使在壇上的火燄中也升上去了。瑪挪亞和他的妻看見,就臉伏於地。 (cn-t)

士師記 13:20 すなわち炎が祭壇から天にあがったとき、主の使は祭壇の炎のうちにあってのぼった。マノアとその妻は見て、地にひれ伏した。 (JP)

Judges 13:20 불꽃이 단에서부터 하늘로 올라가는 동시에 여호와의 사자가 단 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라 (KR)

Книга Судей 13:20 Когда пламень стал подниматься от жертвенника к небу, Ангел Господень поднялся в пламени жертвенника. Видя это, Маной ижена его пали лицем на землю.(RU)


======= Judges 13:21 ============

Jdg 13:21 When the Angel of the Lord appeared no more to Manoah and his wife, then Manoah knew that He was the Angel of the Lord.(nkjv)

士师记 13:21 耶和華的天使不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是 耶和華的天使。 (cn-t)

士師記 13:21 主の使はふたたびマノアとその妻に現れなかった。その時マノアは彼が主の使であることを知った。 (JP)

Judges 13:21 여호와의 사자가 마노아와 그 아내에게 다시 나타나지 아니하니 마노아가 이에 그가 여호와의 사자인 줄알고 (KR)

Книга Судей 13:21 И невидим стал Ангел Господень Маною и жене его. Тогда Маной узнал, что это Ангел Господень.(RU)


======= Judges 13:22 ============

Jdg 13:22 And Manoah said to his wife, "We shall surely die, because we have seen God!"(nkjv)

士师记 13:22 瑪挪亞對他的妻說:「我們必要死,因為看見了 上帝。」 (cn-t)

士師記 13:22 マノアは妻に向かって言った、「わたしたちは神を見たから、きっと死ぬであろう」。 (JP)

Judges 13:22 그 아내에게 이르되 `우리가 하나님을 보았으니 반드시 죽으리로다' (KR)

Книга Судей 13:22 И сказал Маной жене своей: верно мы умрем, ибо видели мы Бога.(RU)


======= Judges 13:23 ============

Jdg 13:23 But his wife said to him, "If the Lord had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have told us such things as these at this time."(nkjv)

士师记 13:23 他的妻卻對他說:「 耶和華若要殺我們,必不從我們手裏收納燔祭和素祭,並不將這一切事指示我們,今日也不將這些話告訴我們。」 (cn-t)

士師記 13:23 妻は彼に言った、「主がもし、わたしたちを殺そうと思われたのならば、わたしたちの手から燔祭と素祭をおうけにならなかったでしょう。またこれらのすべての事をわたしたちにお示しになるはずはなく、また今わたしたちにこのような事をお告げにならなかったでしょう」。 (JP)

Judges 13:23 그 아내가 그에게 이르되 `여호와께서 우리를 죽이려 하셨더면 우리 손에서 번제와 소제를 받지 아니하셨을 것이며 이제 이런 말씀도 우리에게 이르지 아니하셨으리이다' 하였더라 (KR)

Книга Судей 13:23 Жена его сказала ему: если бы Господь хотел умертвить нас, то не принял бы от рук наших всесожжения и хлебного приношения, и не показал бы нам всего того, и теперь не открыл бы нам сего.(RU)


======= Judges 13:24 ============

Jdg 13:24 So the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and the Lord blessed him.(nkjv)

士师记 13:24 後來婦人生了一個兒子,給他起名叫參孫。孩子長大, 耶和華賜福與他。 (cn-t)

士師記 13:24 やがて女は男の子を産んで、その名をサムソンと呼んだ。その子は成長し、主は彼を恵まれた。 (JP)

Judges 13:24 여인이 아들을 낳으매 이름을 삼손이라 하니라 아이가 자라매 여호와께서 그에게 복을 주시더니 (KR)

Книга Судей 13:24 И родила жена сына, и нарекла имя ему: Самсон. И рос младенец, и благословлял его Господь.(RU)


======= Judges 13:25 ============

Jdg 13:25 And the Spirit of the Lord began to move upon him at Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.(nkjv)

士师记 13:25 在瑪哈尼‧但,就是瑣拉和以實陶中間, 耶和華的 靈才感動他。 (cn-t)

士師記 13:25 主の霊はゾラとエシタオルの間のマハネダンにおいて初めて彼を感動させた。 (JP)

Judges 13:25 소라와 에스다올 사이 마하네단에서 여호와의 신이 비로소 그에게 감동하시니라 (KR)

Книга Судей 13:25 И начал Дух Господень действовать в нем в стане Дановом, междуЦорою и Естаолом.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0224_07_Judges_13

PREVIOUS CHAPTERS:
0220_07_Judges_09
0221_07_Judges_10
0222_07_Judges_11
0223_07_Judges_12

NEXT CHAPTERS:
0225_07_Judges_14
0226_07_Judges_15
0227_07_Judges_16
0228_07_Judges_17

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

SEAsianMissions.org links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
SEAsianMissions.org

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."