| Proverbs 21 | ||
|---|---|---|
| Pro 21:1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. | Pro 21:1 The king's heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He wishes. | Pro 21:1 ὥσπερ ὁρμὴ ὕδατος οὕτως καρδία βασιλέως ἐν χειρὶ θεοῦ οὗ ἐὰν θέλων νεύσῃ ἐκεῖ ἔκλινεν αὐτήν | 
| Pro 21:2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. | Pro 21:2 Every man's way is right in his own eyes, But the Lord weighs the hearts. | Pro 21:2 πᾶς ἀνὴρ φαίνεται ἑαυτῷ δίκαιος κατευθύνει δὲ καρδίας κύριος | 
| Pro 21:3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. | Pro 21:3 To do righteousness and justice Is desired by the Lord more than sacrifice. | Pro 21:3 ποιεῖν δίκαια καὶ ἀληθεύειν ἀρεστὰ παρὰ θεῷ μᾶλλον ἢ θυσιῶν αἷμα | 
| Pro 21:4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. | Pro 21:4 Haughty eyes and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin. | Pro 21:4 μεγαλόφρων ἐφ᾽ ὕβρει θρασυκάρδιος λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτία | 
| Pro 21:5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. | Pro 21:5 The plans of the diligent lead surely to advantage, But everyone who is hasty comes surely to poverty. | Pro 21:5 LXX differs | 
| Pro 21:6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. | Pro 21:6 The acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the pursuit of death. | Pro 21:6 ὁ ἐνεργῶν θησαυρίσματα γλώσσῃ ψευδεῖ μάταια διώκει ἐπὶ παγίδας θανάτου | 
| Pro 21:7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. | Pro 21:7 The violence of the wicked will drag them away, Because they refuse to act with justice. | Pro 21:7 ὄλεθρος ἀσεβέσιν ἐπιξενωθήσεται οὐ γὰρ βούλονται πράσσειν τὰ δίκαια | 
| Pro 21:8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. | Pro 21:8 The way of a guilty man is crooked, But as for the pure, his conduct is upright. | Pro 21:8 πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ θεός ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ | 
| Pro 21:9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. | Pro 21:9 It is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman. | Pro 21:9 κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας ὑπαίθρου ἢ ἐν κεκονιαμένοις μετὰ ἀδικίας καὶ ἐν οἴκῳ κοινῷ | 
| Pro 21:10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. | Pro 21:10 The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes. | Pro 21:10 ψυχὴ ἀσεβοῦς οὐκ ἐλεηθήσεται ὑπ᾽ οὐδενὸς τῶν ἀνθρώπων | 
| Pro 21:11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. | Pro 21:11 When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge. | Pro 21:11 ζημιουμένου ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄκακος συνίων δὲ σοφὸς δέξεται γνῶσιν | 
| Pro 21:12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. | Pro 21:12 The righteous one considers the house of the wicked, Turning the wicked to ruin. | Pro 21:12 συνίει δίκαιος καρδίας ἀσεβῶν καὶ φαυλίζει ἀσεβεῖς ἐν κακοῖς | 
| Pro 21:13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. | Pro 21:13 He who shuts his ear to the cry of the poor Will also cry himself and not be answered. | Pro 21:13 ὃς φράσσει τὰ ὦτα τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων | 
| Pro 21:14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. | Pro 21:14 A gift in secret subdues anger, And a bribe in the bosom, strong wrath. | Pro 21:14 δόσις λάθριος ἀνατρέπει ὀργάς δώρων δὲ ὁ φειδόμενος θυμὸν ἐγείρει ἰσχυρόν | 
| Pro 21:15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. | Pro 21:15 The exercise of justice is joy for the righteous, But is terror to the workers of iniquity. | Pro 21:15 εὐφροσύνη δικαίων ποιεῖν κρίμα ὅσιος δὲ ἀκάθαρτος παρὰ κακούργοις | 
| Pro 21:16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. | Pro 21:16 A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead. | Pro 21:16 ἀνὴρ πλανώμενος ἐξ ὁδοῦ δικαιοσύνης ἐν συναγωγῇ γιγάντων ἀναπαύσεται | 
| Pro 21:17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. | Pro 21:17 He who loves pleasure will become a poor man; He who loves wine and oil will not become rich. | Pro 21:17 ἀνὴρ ἐνδεὴς ἀγαπᾷ εὐφροσύνην φιλῶν οἶνον καὶ ἔλαιον εἰς πλοῦτον | 
| Pro 21:18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. | Pro 21:18 The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright. | Pro 21:18 περικάθαρμα δὲ δικαίου ἄνομος | 
| Pro 21:19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. | Pro 21:19 It is better to live in a desert land Than with a contentious and vexing woman. | Pro 21:19 κρεῖσσον οἰκεῖν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἢ μετὰ γυναικὸς μαχίμου καὶ γλωσσώδους καὶ ὀργίλου | 
| Pro 21:20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. | Pro 21:20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, But a foolish man swallows it up. | Pro 21:20 θησαυρὸς ἐπιθυμητὸς ἀναπαύσεται ἐπὶ στόματος σοφοῦ ἄφρονες δὲ ἄνδρες καταπίονται αὐτόν | 
| Pro 21:21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. | Pro 21:21 He who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness and honor. | Pro 21:21 ὁδὸς δικαιοσύνης καὶ ἐλεημοσύνης εὑρήσει ζωὴν καὶ δόξαν | 
| Pro 21:22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. | Pro 21:22 A wise man scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust. | Pro 21:22 πόλεις ὀχυρὰς ἐπέβη σοφὸς καὶ καθεῖλεν τὸ ὀχύρωμα ἐφ᾽ ᾧ ἐπεποίθεισαν οἱ ἀσεβεῖς | 
| Pro 21:23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. | Pro 21:23 He who guards his mouth and his tongue, Guards his soul from troubles. | Pro 21:23 ὃς φυλάσσει τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ τὴν γλῶσσαν διατηρεῖ ἐκ θλίψεως τὴν ψυχὴν αὐτοῦ | 
| Pro 21:24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. | Pro 21:24 "Proud,"" Haughty,"" Scoffer," are his names, Who acts with insolent pride. | Pro 21:24 θρασὺς καὶ αὐθάδης καὶ ἀλαζὼν λοιμὸς καλεῖται ὃς δὲ μνησικακεῖ παράνομος | 
| Pro 21:25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. | Pro 21:25 The desire of the sluggard puts him to death, For his hands refuse to work; | Pro 21:25 ἐπιθυμίαι ὀκνηρὸν ἀποκτείνουσιν οὐ γὰρ προαιροῦνται αἱ χεῖρες αὐτοῦ ποιεῖν τι | 
| Pro 21:26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. | Pro 21:26 All day long he is craving, While the righteous gives and does not hold back. | Pro 21:26 ἀσεβὴς ἐπιθυμεῖ ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπιθυμίας κακάς ὁ δὲ δίκαιος ἐλεᾷ καὶ οἰκτίρει ἀφειδῶς | 
| Pro 21:27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? | Pro 21:27 The sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with evil intent! | Pro 21:27 θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα κυρίῳ καὶ γὰρ παρανόμως προσφέρουσιν αὐτάς | 
| Pro 21:28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. | Pro 21:28 A false witness will perish, But the man who listens to the truth will speak forever. | Pro 21:28 μάρτυς ψευδὴς ἀπολεῖται ἀνὴρ δὲ ὑπήκοος φυλασσόμενος λαλήσει | 
| Pro 21:29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. | Pro 21:29 A wicked man displays a bold face, But as for the upright, he makes his way sure. | Pro 21:29 ἀσεβὴς ἀνὴρ ἀναιδῶς ὑφίσταται προσώπῳ ὁ δὲ εὐθὴς αὐτὸς συνίει τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ | 
| Pro 21:30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. | Pro 21:30 There is no wisdom and no understanding And no counsel against the Lord. | Pro 21:30 οὐκ ἔστιν σοφία οὐκ ἔστιν ἀνδρεία οὐκ ἔστιν βουλὴ πρὸς τὸν ἀσεβῆ | 
| Pro 21:31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. | Pro 21:31 The horse is prepared for the day of battle, But victory belongs to the Lord. | Pro 21:31 ἵππος ἑτοιμάζεται εἰς ἡμέραν πολέμου παρὰ δὲ κυρίου ἡ βοήθεια |