Job 3 |
Job 3:1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.
|
Job 3:1 Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
|
Job 3:1 μετὰ τοῦτο ἤνοιξεν Ιωβ τὸ στόμα αὐτοῦ
|
Job 3:2 And Job spake, and said,
|
Job 3:2 And Job said,
|
Job 3:2 καὶ κατηράσατο τὴν ἡμέραν αὐτοῦ λέγων
|
Job 3:3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
|
Job 3:3 "Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, 'A boy is conceived.'
|
Job 3:3 ἀπόλοιτο ἡ ἡμέρα ἐν ᾗ ἐγεννήθην καὶ ἡ νύξ ἐν ᾗ εἶπαν ἰδοὺ ἄρσεν
|
Job 3:4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
|
Job 3:4 "May that day be darkness; Let not God above care for it, Nor light shine on it.
|
Job 3:4 ἡ ἡμέρα ἐκείνη εἴη σκότος καὶ μὴ ἀναζητήσαι αὐτὴν ὁ κύριος ἄνωθεν μηδὲ ἔλθοι εἰς αὐτὴν φέγγος
|
Job 3:5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
|
Job 3:5 "Let darkness and black gloom claim it; Let a cloud settle on it; Let the blackness of the day terrify it.
|
Job 3:5 ἐκλάβοι δὲ αὐτὴν σκότος καὶ σκιὰ θανάτου ἐπέλθοι ἐπ᾽ αὐτὴν γνόφος
|
Job 3:6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
|
Job 3:6 "As for that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
|
Job 3:6 καταραθείη ἡ ἡμέρα καὶ ἡ νὺξ ἐκείνη ἀπενέγκαιτο αὐτὴν σκότος μὴ εἴη εἰς ἡμέρας ἐνιαυτοῦ μηδὲ ἀριθμηθείη εἰς ἡμέρας μηνῶν
|
Job 3:7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
|
Job 3:7 "Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it.
|
Job 3:7 ἀλλὰ ἡ νὺξ ἐκείνη εἴη ὀδύνη καὶ μὴ ἔλθοι ἐπ᾽ αὐτὴν εὐφροσύνη μηδὲ χαρμονή
|
Job 3:8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
|
Job 3:8 "Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan.
|
Job 3:8 ἀλλὰ καταράσαιτο αὐτὴν ὁ καταρώμενος τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὁ μέλλων τὸ μέγα κῆτος χειρώσασθαι
|
Job 3:9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
|
Job 3:9 "Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn;
|
Job 3:9 σκοτωθείη τὰ ἄστρα τῆς νυκτὸς ἐκείνης ὑπομείναι καὶ εἰς φωτισμὸν μὴ ἔλθοι καὶ μὴ ἴδοι ἑωσφόρον ἀνατέλλοντα
|
Job 3:10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
|
Job 3:10 Because it did not shut the opening of my mother's womb, Or hide trouble from my eyes.
|
Job 3:10 ὅτι οὐ συνέκλεισεν πύλας γαστρὸς μητρός μου ἀπήλλαξεν γὰρ ἂν πόνον ἀπὸ ὀφθαλμῶν μου
|
Job 3:11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
|
Job 3:11 "Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire?
|
Job 3:11 διὰ τί γὰρ ἐν κοιλίᾳ οὐκ ἐτελεύτησα ἐκ γαστρὸς δὲ ἐξῆλθον καὶ οὐκ εὐθὺς ἀπωλόμην
|
Job 3:12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
|
Job 3:12 "Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck?
|
Job 3:12 ἵνα τί δὲ συνήντησάν μοι γόνατα ἵνα τί δὲ μαστοὺς ἐθήλασα
|
Job 3:13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
|
Job 3:13 "For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,
|
Job 3:13 νῦν ἂν κοιμηθεὶς ἡσύχασα ὑπνώσας δὲ ἀνεπαυσάμην
|
Job 3:14 With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
|
Job 3:14 With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;
|
Job 3:14 μετὰ βασιλέων βουλευτῶν γῆς οἳ ἠγαυριῶντο ἐπὶ ξίφεσιν
|
Job 3:15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
|
Job 3:15 Or with princes who had gold, Who were filling their houses with silver.
|
Job 3:15 ἢ μετὰ ἀρχόντων ὧν πολὺς ὁ χρυσός οἳ ἔπλησαν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀργυρίου
|
Job 3:16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
|
Job 3:16 "Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light.
|
Job 3:16 ἢ ὥσπερ ἔκτρωμα ἐκπορευόμενον ἐκ μήτρας μητρὸς ἢ ὥσπερ νήπιοι οἳ οὐκ εἶδον φῶς
|
Job 3:17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
|
Job 3:17 "There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
|
Job 3:17 ἐκεῖ ἀσεβεῖς ἐξέκαυσαν θυμὸν ὀργῆς ἐκεῖ ἀνεπαύσαντο κατάκοποι τῷ σώματι
|
Job 3:18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
|
Job 3:18 "The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster.
|
Job 3:18 ὁμοθυμαδὸν δὲ οἱ αἰώνιοι οὐκ ἤκουσαν φωνὴν φορολόγου
|
Job 3:19 The small and great are there; and the servant is free from his master.
|
Job 3:19 "The small and the great are there, And the slave is free from his master.
|
Job 3:19 μικρὸς καὶ μέγας ἐκεῖ ἐστιν καὶ θεράπων οὐ δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ
|
Job 3:20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
|
Job 3:20 "Why is light given to him who suffers, And life to the bitter of soul,
|
Job 3:20 ἵνα τί γὰρ δέδοται τοῖς ἐν πικρίᾳ φῶς ζωὴ δὲ ταῖς ἐν ὀδύναις ψυχαῖς
|
Job 3:21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
|
Job 3:21 Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures,
|
Job 3:21 οἳ ὁμείρονται τοῦ θανάτου καὶ οὐ τυγχάνουσιν ἀνορύσσοντες ὥσπερ θησαυρούς
|
Job 3:22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
|
Job 3:22 Who rejoice greatly, And exult when they find the grave?
|
Job 3:22 περιχαρεῖς δὲ ἐγένοντο ἐὰν κατατύχωσιν
|
Job 3:23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
|
Job 3:23 "Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
|
Job 3:23 θάνατος ἀνδρὶ ἀνάπαυμα συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς κατ᾽ αὐτοῦ
|
Job 3:24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
|
Job 3:24 "For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.
|
Job 3:24 πρὸ γὰρ τῶν σίτων μου στεναγμός μοι ἥκει δακρύω δὲ ἐγὼ συνεχόμενος φόβῳ
|
Job 3:25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
|
Job 3:25 "For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me.
|
Job 3:25 φόβος γάρ ὃν ἐφρόντισα ἦλθέν μοι καὶ ὃν ἐδεδοίκειν συνήντησέν μοι
|
Job 3:26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
|
Job 3:26 "I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, but turmoil comes."
|
Job 3:26 οὔτε εἰρήνευσα οὔτε ἡσύχασα οὔτε ἀνεπαυσάμην ἦλθεν δέ μοι ὀργή
|