King James Version

Die Heilige Schrift (Luther 1545)

2Th 1:1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: (kjv)

2Thess.1:1 Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus:

2Th 1:2 Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. (kjv)

2Thess.1:2 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!

2Th 1:3 We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth; (kjv)

2Thess.1:3 Wir sollen Gott danken allezeit um euch, liebe Brüder, wie es billig ist; denn euer Glauben wächst sehr, und die Liebe eines jeglichen unter euch allen nimmt zu gegeneinander,

2Th 1:4 So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure: (kjv)

2Thess.1:4 also daß wir uns euer rühmen unter den Gemeinden Gottes über eure Geduld und euren Glauben in allen Verfolgungen und Trübsalen, die ihr duldet;

2Th 1:5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: (kjv)

2Thess.1:5 welches anzeigt, daß Gott recht richten wird und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, für das ihr auch leidet;

2Th 1:6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; (kjv)

2Thess.1:6 nach dem es recht ist bei Gott, zu vergelten Trübsal denen, die euch Trübsal antun,

2Th 1:7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, (kjv)

2Thess.1:7 euch aber, die ihr Trübsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft

2Th 1:8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: (kjv)

2Thess.1:8 und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi,

2Th 1:9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; (kjv)

2Thess.1:9 welche werden Pein leiden, das ewige Verderben von dem Angesichte des HERRN und von seiner herrlichen Macht,

2Th 1:10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. (kjv)

2Thess.1:10 wenn er kommen wird, daß er herrlich erscheine mit seinen Heiligen und wunderbar mit allen Gläubigen; denn unser Zeugnis an euch von diesem Tage habt ihr geglaubt.

2Th 1:11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power: (kjv)

2Thess.1:11 Und derhalben beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache zur Berufung und erfülle alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in der Kraft,

2Th 1:12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.(kjv)

2Thess.1:12 auf daß an euch gepriesen werde der Namen unsers HERRN Jesu Christi und ihr an ihm, nach der Gnade unsres Gottes und des HERRN Jesu Christi.

2Th 2:1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him, (kjv)

2Thess.2:1 Aber der Zukunft halben unsers HERRN Jesu Christi und unsrer Versammlung zu ihm bitten wir euch, liebe Brüder,

2Th 2:2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand. (kjv)

2Thess.2:2 daß ihr euch nicht bald bewegen lasset von eurem Sinn noch erschrecken, weder durch Geist noch durch Wort noch durch Brief, als von uns gesandt, daß der Tag Christi vorhanden sei.

2Th 2:3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; (kjv)

2Thess.2:3 Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme und offenbart werde der Mensch der Sünde, das Kind des Verderbens,

2Th 2:4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. (kjv)

2Thess.2:4 der da ist der Widersacher und sich überhebt über alles, was Gott oder Gottesdienst heißt, also daß er sich setzt in den Tempel Gottes als ein Gott und gibt sich aus, er sei Gott.

2Th 2:5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? (kjv)

2Thess.2:5 Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war?

2Th 2:6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. (kjv)

2Thess.2:6 Und was es noch aufhält, wisset ihr, daß er offenbart werde zu seiner Zeit.

2Th 2:7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. (kjv)

2Thess.2:7 Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden;

2Th 2:8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: (kjv)

2Thess.2:8 und alsdann wird der Boshafte offenbart werden, welchen der HERR umbringen wird mit dem Geist seines Mundes und durch die Erscheinung seiner Zukunft ihm ein Ende machen,

2Th 2:9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, (kjv)

2Thess.2:9 ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern

2Th 2:10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. (kjv)

2Thess.2:10 und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden.

2Th 2:11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: (kjv)

2Thess.2:11 Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge,

2Th 2:12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. (kjv)

2Thess.2:12 auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit.

2Th 2:13 But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth: (kjv)

2Thess.2:13 Wir aber sollen Gott danken allezeit um euch, von dem HERRN geliebte Brüder, daß euch Gott erwählt hat von Anfang zur Seligkeit, in der Heiligung des Geistes und im Glauben der Wahrheit,

2Th 2:14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. (kjv)

2Thess.2:14 darein er euch berufen hat durch unser Evangelium zum herrlichen Eigentum unsers HERRN Jesu Christi.

2Th 2:15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. (kjv)

2Thess.2:15 So stehet nun, liebe Brüder, und haltet an den Satzungen, in denen ihr gelehrt seid, es sei durch unser Wort oder Brief.

2Th 2:16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace, (kjv)

2Thess.2:16 Er aber, unser HERR Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns hat geliebt und uns gegeben einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade,

2Th 2:17 Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.(kjv)

2Thess.2:17 der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk.

2Th 3:1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: (kjv)

2Thess.3:1 Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepriesen werde wie bei euch,

2Th 3:2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. (kjv)

2Thess.3:2 und daß wir erlöst werden von den unverständigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding.

2Th 3:3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. (kjv)

2Thess.3:3 Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.

2Th 3:4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. (kjv)

2Thess.3:4 Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.

2Th 3:5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ. (kjv)

2Thess.3:5 Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi.

2Th 3:6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us. (kjv)

2Thess.3:6 Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entzieht von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat.

2Th 3:7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you; (kjv)

2Thess.3:7 Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,

2Th 3:8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you: (kjv)

2Thess.3:8 haben auch nicht umsonst das Brot genommen von jemand; sondern mit Arbeit und Mühe Tag und Nacht haben wir gewirkt, daß wir nicht jemand unter euch beschwerlich wären.

2Th 3:9 Not because we have not power, but to make ourselves an example unto you to follow us. (kjv)

2Thess.3:9 Nicht darum, daß wir es nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch gäben, uns nachzufolgen.

2Th 3:10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. (kjv)

2Thess.3:10 Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.

2Th 3:11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. (kjv)

2Thess.3:11 Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz.

2Th 3:12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. (kjv)

2Thess.3:12 Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesus Christus, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen.

2Th 3:13 But ye, brethren, be not weary in well doing. (kjv)

2Thess.3:13 Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen Gutes zu tun.

2Th 3:14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. (kjv)

2Thess.3:14 So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeigt an durch einen Brief, und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde;

2Th 3:15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother. (kjv)

2Thess.3:15 doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder.

2Th 3:16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all. (kjv)

2Thess.3:16 Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!

2Th 3:17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. (kjv)

2Thess.3:17 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.

2Th 3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(kjv)

2Thess.3:18 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.